TF Wiki: Traductores Hispanos

From Team Fortress Wiki
< Team Fortress Wiki:Translation progress
Revision as of 22:15, 26 December 2011 by DCP (talk | contribs) (Undo edit by Ryo (Talk) (884922) (Los nombres que has cambiado eran los oficiales.Pregunta antes de cambiarlos))
Jump to: navigation, search
Colaboradores:
Inactivos

Bienvenido

Logo es.png

Si estás aquí es porque has decidido formar parte de los traductores hispanos de esta Wiki. Aquí podrás encontrar la información necesaria para poder realizar las traducciones, cualquier cosa que no encuentres aquí o alguna duda podrás comunicarte con nosotros por el Grupo Oficial de Steam. En la Discusión de este mismo artículo podrás debatir con los demás contribuidores cualquier duda o sugerencia respecto a la traducción. No tengas miedo en preguntar, aquí nos ayudamos todos unos a otros.

La Wiki dispone de un canal IRC donde podrás comentar, discutir y ver las últimas modificaciones a tiempo real. Puedes conectarte siguiendo este enlace.

(En caso de no tener un software de cliente IRC, puedes conectarte desde aquí)

Como Traducir

  • La regla más importante de todas aquí en la TF2 Wiki es que no aceptamos traducciones hechas por Google Translate o de otras páginas similares. Estamos solo interesados en páginas que destacan el trabajo hecho exclusivamente por los colaboradores. Las traducciones de Google Translate son de muy baja calidad. No crean que no nos daremos cuenta cuando estén utilizando esos métodos. Si la Wiki estuviese compuesta de artículos escritos de esta manera, no hubiese la necesidad de tener un grupo de traductores.
  • Te sugerimos que para comenzar lo hagas con artículos ya escritos. Hagan comparaciones de los artículos más visitados con los originales en inglés. Si lees algo que suena mal o no este actualizado con la página original, entonces arréglalo. Esta es siempre una buena manera de comenzar a trabajar en la Wiki ya que editando cosas establecidas te ayudarán a entender el código utilizado y las reglas para crear dichas páginas.
  • Las páginas no son limitadas a una persona, ni le pertenecen a un grupo de colaboradores. No temas cambiar algo si crees que es necesario siempre y cuando hayas tomado la precaución de verificar que estas usando los términos correctos y siguiendo las guías de estilo para la Wiki.
  • Si deseas crear una nueva página, utiliza la Lista de artículos por traducir para buscar los artículos que están por traducir del inglés al español.
  • Respeta siempre los enlaces, si la página en inglés los tiene, la española también debe tenerlos.
  • Si no sabes la palabra exacta, más abajo encontrarás una tabla con los términos más usados. Si por alguna razón no está, usa siempre como guía este archivo, encontrarás las frases utilizadas en el juego en inglés y su correspondiente traducción.
  • Si vas a traducir un Parche, esta es una buena guía para iniciarte a traducir los parches. Fíjate bien en como las frases han sido compuestas para que la lectura no sea una traducción que suena como que las hizo un robot.
  • Si el audio de un artículo esta en inglés, comprueba si está subida la versión en español. Todos los archivos en español tendrán el mismo nombre pero con la terminación "_es.wav"
  • Si el audio en español está subido, pero la cita sigue en inglés, no se debe traducir hasta que no se escuche previamente, de esta manera la traducción será idéntica a la del juego.
Old Guadalajara Inverted.png

Consejos Importantes

  • No traduzcan los logros. Simplemente utilicen la correspondiente plantilla y se generará automáticamente tal y como está en la traducción del juego.
    Ejemplo: {{Show achievement|Medic|Autoclave}}. Solo cambien el nombre de la clase y el nombre del logro que quieran mostrar.
  • Siempre utilicen los nombres oficiales dados por Valve. Estos se encuentran en el archivo extraído directamente del juego llamado Tf_spanish.txt. La gran mayoría de las palabras y frases se pueden encontrar allí. La razón por la cual aconsejamos el uso de los nombres oficiales es porque en muchas circunstancias nuevos editores cometen el error de traducir palabras que Valve no ha traducido oficialmente en el juego.
Un ejemplo seria:
[[Engineer/es|Ingeniero]] Pictogram cross.png Erróneo
[[Engineer/es|Engineer]] Pictogram tick.png Correcto
Por lo tanto a pesar de que puedan usar una traducción que parezca ser más adecuada, no la usen. Esto se puede entender mejor con el ejemplo de algunas personas que justificadamente piensan que Teletransportador suena mejor que Teleportador, pero, lamentablemente, debemos usar la misma traducción que Valve ya ha establecido.
  • Toda la ayuda respecto al uso del código wiki la encontrarás aquí. (Inglés)

Herramienta para editar artículos

File:WikEd Screenshot.png
Muestra del Script
  • A continuación os presentamos WikEd, un Script para la Wiki que te ayudara en la edición y creación de artículos. Sobre el área de texto aparecerá una serie de botones y utilidades que te permitirán editar con mayor facilidad.
  • Puedes encontrar los botones de: "nowiki", negrita, lista con puntos o numerada, tablas, deshacer, barra de búsqueda, corrección de puntuación, entre otros. También verás que todo el texto a editar ha cambiado un poco, como en los editores de programación (esto no afectará al artículo).

Instalación

// install [[Wikipedia:User:Cacycle/wikEd]] in-browser text editor
document.write('<script type="text/javascript" src="'
+ 'http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=User:Cacycle/wikEd.js'
+ '&action=raw&ctype=text/javascript"></' + 'script>');
  • Aquí puedes ver un ejemplo con el usuario Dio; User:Dio/valve.js
  • Una vez realizado esto, deberás vaciar el caché de tu navegador.
  • Si en algún momento deseas desactivar esta opción, en la esquina superior derecha encontraras un botón para ello.

Estadísticas de Progreso

Spanish (es) 5373 Cambios Recientes Más Estadísticas

Traducciones - ¿Donde encuentro que traducir?

En esta sección podrás ver cuales páginas están en progreso de ser traducidas y las que aún no han sido creadas. Si deseas ayudar, selecciona una de las páginas en la lista por traducir. Si estas editando una página y no la ves en la lista de "Artículos en Progreso de Traducción" por favor agrégala. Si vas a contribuir con una traducción en la lista "Artículos Por Traducir" por favor mueve el enlace a la sección de Artículos en Progreso de Traducción. Si alguna página en Artículos en Progreso de Traducción ha sido terminada, por favor bórrenla de la lista.

Plantillas

Las siguientes plantillas corresponden a los diferentes apartados de la página principal y deben ser actualizadas con regularidad.

Descripción Plantilla
Contiene los últimos "¿Sabías que ..." {{Did you know main/es}}
Muestra los tres últimos post en el blog oficial {{Current Events/es}}
Muestra el artículo destacado y una imagen de este {{FeaturedArticle/es}}

Nombres Oficiales

A continuación se muestra un listado de los títulos que se usan en los artículos en español. Por favor usen siempre esta lista y respeten las mayúsculas. Las que estén resaltadas en rojo están bajo discusión y los invitamos a que propongan sus ideas al respecto de nuevas palabras o frases que podrían ser necesarias para traducir los artículos. Simplemente ve al enlace de Bajo Discusión para que puedas opinar al respecto o agregar alguna palabra o frase que necesite ser verificada y agregada a la lista.

[hide]Lista de Nombres Oficiales
  • Términos y Contenido 1
  • Términos y Contenido 2
  • Actualizaciones Importantes
  • Calidad del Ítem
  • Escenarios de Mapas
show;hide