Team Fortress Wiki talk:Translation progress/pt-br
~~~~
") after your message (this adds the date & time).
Informações atualização Gun Mettle
(Não sei se este seria o local correto, se não for, desculpem :< )
Olá, pessoal da Wiki!
Estamos concluindo agora a tradução da mais nova atualização, cujo nome será localizado (assim como fizemos com todas as outras atualizações) para Arsenal Artístico. Também estou disponibilizando os arquivos tf_brazilian e tf_quests_brazilian, que incluem as traduções dos novos itens, elementos de interface e contratos. Basta jogar esses arquivos na pasta steamapps\common\team fortress 2\tf\resource e jogar.
Link da pasta do Dropbox com arquivos de localização
Caso tenham alguma sugestão (ainda estamos aceitando sugestões de nomes), só me responder por aqui ou mandar um comentário no Steam: http://steamcommunity.com/id/bernalopes
Obrigado pela atenção! Berna.leao (talk) 13:59, 10 July 2015 (PDT)
- Obrigado Berna, isso irá ajudar bastante o andamento das coisas aqui na Wiki. (Como exatamente eu posso utilizar este arquivo acima?) — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 16:28, 10 July 2015 (PDT)
- Então, é só colocar os arquivos tf_brazilian.txt e tf_quests_brazilian.txt (o short_brazilian.srt pode ignorar, é coisa do Expiration Date) na pasta que falei e abrir o jogo, se quiser dar uma olhada na tradução antes do lançamento. Os arquivos também possuem coisas como os nomes dos níveis das armas (Civil, Mercenário, etc.) e os objetivos dos contratos. Claro, o Steam precisa estar em PT-BR para funcionar. Berna.leao (talk) 20:59, 10 July 2015 (PDT)
- Consegui, muito obrigado Berna. — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 06:15, 11 July 2015 (PDT)
- Olá, hoje no recebimento do contrato, percebi que as letras com acento estão invisíveis, como proceder? — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 13:12, 11 July 2015 (PDT)
- Sim, acabei de perceber o mesmo, já enviei um e-mail para o responsável para correção. Obrigado pelo aviso! Berna.leao (talk) 13:13, 11 July 2015 (PDT)
- Atualização: testei com outra fonte parecida (OCR A Extended) e foi, mas o processamento da fonte está ligeiramente diferente, mesmo sendo a mesma usada originalmente com acentos. Enfim, coloquei na pasta acima, só baixar o ocrafix.zip e extrair a pasta ocrafix em tf\custom. Berna.leao (talk) 13:32, 11 July 2015 (PDT)
- Ah sim, sim. Muito obrigado Berna. — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 19:09, 11 July 2015 (PDT)
- Olá, hoje no recebimento do contrato, percebi que as letras com acento estão invisíveis, como proceder? — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 13:12, 11 July 2015 (PDT)
- Consegui, muito obrigado Berna. — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 06:15, 11 July 2015 (PDT)
- Então, é só colocar os arquivos tf_brazilian.txt e tf_quests_brazilian.txt (o short_brazilian.srt pode ignorar, é coisa do Expiration Date) na pasta que falei e abrir o jogo, se quiser dar uma olhada na tradução antes do lançamento. Os arquivos também possuem coisas como os nomes dos níveis das armas (Civil, Mercenário, etc.) e os objetivos dos contratos. Claro, o Steam precisa estar em PT-BR para funcionar. Berna.leao (talk) 20:59, 10 July 2015 (PDT)
Tradução preliminar PASS Time
Disponível aqui. O nome do modo de jogo pode ser alterado sem aviso prévio, mas imagino que continue sendo esse. Já estamos cientes do "Em alcance de passe" que não encaixa. Berna.leao (talk) 18:19, 20 August 2015 (PDT)