역활이라뇨.. 진심이신가요...
Talk:Repair Node/ko
진짜로 그렇게 번역을 하신건가요..
그리고 '간단한 갈색'은 뭡니까...
세상에 '간단한 색상'이라는게 존재하나요.... 그럼 반대로 '어려운 색상'도 있겠네요
내일 학교가서 친구들한테 '이 초록색은 너무 어렵다'라고 말해서
'아, 그 색은 이렇게 하면 간단해'라는 답변을 받을 자신 있나요?
번역할때는 최소한 사람 말을 만들어야 합니다
그딴거 무시하고 대충 번역하면 무슨 소용이 있겠습니까 알아 듣는 사람이 없는데요....
제가 이 문서 번역했으면 아마 이틀은 걸렸을겁니다. 대충쓴 발번역보다 양질의 번역을 추구합시다
There are no older topics