Difference between revisions of "Glossary of player terms/pt-br"
m (Auto: (Content filters applied to links) (Review RC#2911861)) |
|||
(23 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{update trans|Um esforço conjunto para a retradução e atualização desta página pode ser encontrado [[User:BrazilianNut/Glossary_of_player_terms_PT-BR_retranslation/pt-br|aqui]].}} | ||
+ | |||
{{DISPLAYTITLE:Glossário de termos dos jogadores}} | {{DISPLAYTITLE:Glossário de termos dos jogadores}} | ||
− | {{Quotation|'''O Scout'''|Hohoho, hohoho! Você foi '''ownado'''!|sound=Scout_laughhappy02.wav}} | + | {{Quotation|'''O Scout'''|Hohoho, hohoho! Você foi '''ownado'''!|sound=Scout_laughhappy02.wav|en-sound=yes}} |
Um número de termos não oficiais encontraram uso regular no jogo. Este '''glossário''' mostra alguns dos termos mais comuns que os jogadores pode ver: | Um número de termos não oficiais encontraram uso regular no jogo. Este '''glossário''' mostra alguns dos termos mais comuns que os jogadores pode ver: | ||
− | =Terminologia | + | =Terminologia geral= |
+ | == # == | ||
+ | {{Anchor|2ez}} | ||
+ | ; 2ez | ||
+ | : Abreviação de "too easy" ("muito fácil" em inglês). | ||
+ | |||
+ | {{Anchor|3 starred}} | ||
+ | ; {{tooltip|3 starred|3 estrelas}} | ||
+ | : Um [[ConTracker/pt-br|contrato]] enviado com todos os três objetivos completados. | ||
+ | |||
+ | {{Anchor|3CP}} | ||
+ | {{Anchor|4CP}} | ||
+ | {{Anchor|5CP}} | ||
+ | ; 3CP / 4CP / 5CP | ||
+ | : Abreviações de "3-control point", "4-control point" ou "5-control point" ("3", "4" ou "5 pontos de controle"). Referente a um mapa de [[Control Point (game mode)/pt-br#Simétrico|Ponto de Controle]] em que há três, quatro ou cinco pontos de controle no total. | ||
==A== | ==A== | ||
+ | {{anchor|Achievement server}} | ||
+ | {{Anchor|Achievement server / achievement map}} | ||
+ | ; {{tooltip|Achievement server|Servidor de conquistas}} / {{tooltip|achievement map|mapa de conquistas}} | ||
+ | : Um servidor ou mapa dedicado a ajudar jogadores a alcançarem [[Achievements/pt-br|conquistas]] sem ocupar e interferir em jogos onde outros jogadores estão jogando para concluir o objetivo do mapa. Tais servidores permitem que os jogadores pratiquem suas habilidades ou simplesmente socializem sem interferir em jogos sérioes (veja [[#Griefing|''griefing'']]). Elementos comuns de servidores de conquistas incluem: | ||
+ | :* Tempos de renascimento curtos e [[Spawn/pt-br|bases]] localizadas próximas uma à outra para encorajar confrontamentos contínuos. | ||
+ | :* Salas seguras para cooperação sem interferência. | ||
+ | :* Mecanismos para oferecer [[Bots/pt-br|bots]] automaticamente ou jogadores fazendo ''idling'' como alvos para conquistas ou [[#Leveling|subir de nível]]. | ||
+ | :* Quebra-cabeças, labirintos, portas ocultas, e salas secretas para o entretenimento dos jogadores. | ||
+ | :* Áreas especializadas para atividades recreacionais específicas tais como [[#Boxing|boxe]], futebol e [[#Pyro tennis|tennis de Pyro]]. | ||
+ | : Sinônimo: [[#Idle server|idle server]]. | ||
+ | : Veja também: [[#Trading server|Servidor de trocas]] | ||
+ | |||
+ | {{Anchor|Airshot / aerial}} | ||
+ | ; Airshot / aerial | ||
+ | |||
+ | :: ''Artigo principal: [[Aerial/pt-br|Aéreo]]'' | ||
+ | : Um projétil que acerta um jogador no ar, geralmente após um ''[[#Juggling|juggle]]''. | ||
+ | |||
'''AFK''' | '''AFK''' | ||
− | :Acrônimo para "Away From Keyboard" ( | + | : Acrônimo para "Away From Keyboard" ("Longe do teclado"); usado para descrever alguém que não está presente no computador por algum motivo, que está fazendo [[idling/pt-br|''idling'']]. |
− | ;'' | + | ;''Airblast'' |
− | : | + | : [[compression blast/pt-br|Rajada de ar]] |
− | ; | + | {{anchor|Alt}} |
− | : | + | ; Alt |
+ | : Refere-se a uma conta feita pelo usuário de outra conta, mas que finge ser alguém diferente a usar cada uma. | ||
− | ;'' | + | ; Amby |
− | : | + | : Pode se referir a |
+ | :* O {{item link|Ambassador}}. | ||
+ | :* Um termo negativo para jogadores de [[Spy/pt-br|Spy]] que usam muito o {{item name|Ambassador}}/a {{item link|Dead Ringer}}. Reivindicando serem habilidosos devido à função de tiros na cabeça do {{item name|Ambassador}}, estão sujeitos a usar a {{item name|Dead Ringer}} também. Muitos dizem que a {{item name|Dead Ringer}} em si é um ''[[#Crutch|Crutch]]''. | ||
+ | |||
+ | ;[[Anger/pt-br|Anger]]/Anger Sniper | ||
+ | : Um termo para um Sniper, que usa a Raiva (em inglês chamada de Anger), que age de maneira ''Tryhard''. São frequentemente vistos matando jogadores ''Friendly'', provocando após matar, usando ''binds'' rudes ou de ódio, e usando a {{item link|AWPer Hand}}. | ||
+ | |||
+ | ; AoE | ||
+ | : Abreviação de "area of effect" ("área de efeito" em inglês). Refere-se a uma arma que pode causar dano a múltiplos jogadores, construções, ou outras entidades em uma área além do projétil, tais como os [[Soldier/pt-br#Primário|lança-foguetes]] do [[Soldier/pt-br|Soldier]] eos [[Demoman/pt-br#Primário|lança-granadas]] do [[Demoman/pt-br|Demoman]]. | ||
+ | |||
+ | ; Aussie | ||
+ | : Abreviação de "[[Australium weapons/pt-br|arma de Austrálio]]". | ||
+ | |||
+ | {{Anchor|Autobalance}} | ||
+ | ; Autobalanceamento. | ||
+ | |||
+ | :: ''Artigo principal: [[Team balance/pt-br|Balanço de equipes]]'' | ||
+ | : Refere-se a ser trocado de uma equipe para a outra devido a uma mecânica de servidor julgando que as equipes estão desequilibradas. | ||
;''Axtinguish'' | ;''Axtinguish'' | ||
− | : Um coloquialismo que descreve o Crítico que ocorre quando um inimigo é acertado pelo [[Axtinguisher/pt-br| | + | : Um coloquialismo que descreve o Crítico que ocorre quando um inimigo é acertado pelo [[Axtinguisher/pt-br|Queimachado]]. |
==B== | ==B== | ||
;''Backcapping / Back-capturing / Backcapture'' | ;''Backcapping / Back-capturing / Backcapture'' | ||
− | : '' | + | :: ''Artigo principal: [[Backcapping/pt-br|Capturando de volta]]'' |
+ | : Capturar um ponto de controle atrás da equipe inimiga, frequentemente enquanto aquela equipe tenta capturar um ponto cuja captura ocorre mais lentamente. Por exemplo, entrar sorrateiro para tomar o ponto de captura final, o qual é capturado muito rápido em vários mapas, enquanto a equipe adversária tenta retomar seu segundo ponto. | ||
− | ; | + | ; {{tooltip|Bait|Isca}}/{{tooltip|Baiting|Iscar}} |
− | : Um | + | : Um termo para enganar um inimigo e fazê-lo atacar alguém enquanto um aliado vai sorrateiramente para trás dele e o mata. ''Baits'' comuns podem envolver um Spy ou Pyro. Também pode envolver um Engineer fazendo com que um inimigo o persiga e entre no alcance de sua Sentinela. |
− | ; | + | ; Bakestaybed |
− | : | + | : Gíria humorística para "backstabbed" ("esfaqueado nas costas"). |
− | ; | + | ; {{tooltip|Battle Engie|Engie de batalha}} / {{tooltip|Battle Engineer|Engineer de batalha}} |
− | : Um [[ | + | : Um jogador jogando de [[Engineer/pt-br|Engineer]] que participa de combate na frente de batalha, colocando [[Sentry Gun/pt-br|Sentinelas]] em locais inesperados e usando sua arma primária ofensivamente. O {{item link|Gunslinger}} é uma arma comum para ''Battle Engies'' devido a sua habilidade de construir [[Sentry Gun/pt-br#Combat Mini-Sentry Gun|Minissentinelas de Combate]] rápidas e a baixo custo de metal. |
− | |||
− | ; | + | ; {{tooltip|Battle Med|Med de batalha}} / {{tooltip|Battle Medic|Medic de batalha}} |
− | : | + | : Um [[Medic/pt-br|Medic]] que se foca em matar oponentes ao invés de curar seus colegas, frequentemente usando a [[Blutsauger/pt-br|Blutsauger]]. ''Battle Medics'' que não suplementam a luta com cura ou são de pouca utilidade à equipe são muitas vezes despresados por seus colegas, pois Medics devem cumprir seus papéis como uma classe de [[Support/pt-br|Suporte]]. |
− | ;BRB | + | ; {{tooltip|Beam|Raio; feixe}} |
+ | : Pode se referir a: | ||
+ | :* O feixe de cura emitido da {{item link|Medi Gun}} do Medic. | ||
+ | :* O raio trator do disco voador em [[Watergate/pt-br|Watergate]]. O Anunciador afirma [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam"]] ("Nós estamos no raio") quando um membro da equipe entra no raio trator do óvni para completar o objetivo do mapa. A frase é sinônimo do mapa e é usada para explicitar animação pela comunidade. | ||
+ | |||
+ | ; Berd | ||
+ | : ''Berd'' é um termo para um jogador usando uma das cabeças de pássaro. O termo é usado na maior parte em vídeo de Garry's Mod ou SFM. | ||
+ | |||
+ | {{Anchor|Bhopping}} | ||
+ | {{Anchor|Bhopping / bunny hopping}} | ||
+ | ; Bhopping / {{tooltip|bunny hopping|Pulos de coelho}} | ||
+ | : Pode se referir a: | ||
+ | :* Uma técnica de saltos/''strafing'' no ar que aumenta a velocidade (apenas em pequena quantidade em ''Team Fortress 2''). <!-- Que técnica é essa, exatamente? --> | ||
+ | :* Agachar-se rápido o bastante para abaixar a visão sem afetar a velocidade de movimento. <!-- Mais detalhes? --> | ||
+ | :* Agachar-se logo após saltar para cobrir uma distância maior ou cobrir um vão mais amplo. Frequentemente usado para [[Jumping/pt-br#Basic rocket jump|saltos com foguetes]], [[Jumping/pt-br#Basic sticky jump|saltos com stickies]], e outras formas de saltos explosivos. Veja: [[Jumping/pt-br#Crouch-jumping|Pular]]. | ||
+ | :* Pular repetidamente para atrapalhar a mira de inimigos ou para evitar dano ''splash'' de explosões no chão. | ||
+ | :* Pular no momento certo ao atingir o chão para confundir as mecânicas do jogo. Isto geralmente é associado a ''Market Gardening'', já que um ''Bhop'' pode "enganar" as mecãnicas do jogo e fazer com que o jogador efetue um ataque crítico mesmo se errar o alvo. | ||
+ | |||
+ | ; Bind | ||
+ | : Refere-se a um texto no bate-papo [[Scripting/pt-br|associado]] a uma tecla (usando o comando do console <code>bind key "say text"</code>, onde "key" é a tecla à qual o usuário deseja associar o comando e "text" é o texto que o usuário deseja usar em suas mensagens de bate-papo ao apertar a tecla). | ||
+ | |||
+ | ; Birb | ||
+ | : Uma alteração humorística de '''Bird''' ("pássaro"; veja abaixo). Refere-se praticamente às mesmas definições, mas é frequentemente usado particularmente para um Heavy usando o {{item link|Chicken Kiev}} que age de forma amistosa ou engraçada. | ||
+ | |||
+ | ; {{tooltip|Bird|Pássaro}} | ||
+ | : Pode se referir a: | ||
+ | :* Qualquer cosmético que adiciona um pássaro ao modelo do jogador, tais como o {{item link|Bird-Man of Aberdeen}}, o {{item link|Red Army Robin}}, {{item link|Archimedes}}, o {{item link|Compatriot}}, o {{item link|Sir Hootsalot}} ou o {{item link|Ein}}. | ||
+ | :* Uma classe usando uma das várias cabeças de pássaro com [[Holiday/pt-br|restrição de Dia das Bruxas/Lua Cheia]], tais como o {{item link|Mann-Bird of Aberdeen}}, o {{item link|Chicken Kiev}}, o {{item link|Medimedes}}, as {{item link|Freedom Feathers}}, o {{item link|Avian Amante}} ou o {{item link|Eingineer}}. | ||
+ | |||
+ | ; {{tooltip|Bird Scout|Scout pássaro}} | ||
+ | : Um Scout que usa habilidades de saltos adicionais oferecidas por várias de suas armas frequentemente. | ||
+ | |||
+ | ; {{tooltip|Bodyshot|Tiro no corpo}} | ||
+ | : Um ataque onde um [[Sniper/pt-br|Sniper]] mata um jogador por atirar em seu corpo com um Rifle de Sniper. Algumas vezes um jogador pode deliberadamente dar um ''bodyshot'' por que o tiro vai ser mais confiável do que tentar dar um [[headshot/pt-br|tiro na cabeça]]. Dar ''Bodyshots'' é muitas vezes olhado com desprezo pois ele parece exigir menos habilidade para ser executado que um headshot. | ||
+ | |||
+ | ; Bodyshotter | ||
+ | :* Um jogador de Sniper que atira repetidamente no corpo ao invés de na cabeça. | ||
+ | :* A {{item link|Machina}}, já que Snipers usando esta arma costumam mirar no corpo ao invés de na cabeça devido ao dano bônus extra e à habilidade penetrante. | ||
+ | |||
+ | ; {{tooltip|Bomb|Bomba}} | ||
+ | : Pode se referir a: | ||
+ | :* Um sinõnimo para o carrinho de [[Payload/pt-br|Carga Explosiva]]. | ||
+ | :* Um [[projectile/pt-br|projétil]] explosivo tais como uma [[Stickybomb Launcher/pt-br|stickybomb]] ou um [[Rocket Launcher/pt-br|foguete]]. | ||
+ | :* O ato de realizar um [[Jumping/pt-br#Soldier jumps|salto com foguete]] como o Soldier ou um [[Jumping/pt-br#Demoman jumps|salto com sticky]] como o Demoman, voando sobre um grupo de jogadores enquanto os bombardeia com o máximo de explosivos possível. | ||
+ | :* A bomba carregada pelos robôs em [[Mann vs Machine/pt-br|Mann vs. Máquina]]. | ||
+ | :* As bombas usadas pelo [[Bombinomicon (Comic)/pt-br|Bombinomicon]]. | ||
+ | |||
+ | ; {{tooltip|Bonus ducks|Patos bônus}} | ||
+ | : [[Media:Sf14_merasmus_minigame_duckhunt_bonusducks_01.wav|Uma fala infame]] dita pelo [[Merasmus/pt-br|Merasmus]] sempre que o jogador coleta um "[[Duck Journal/pt-br|Pato Bônus]]" raro durante a {{update link|End of the Line Update}}. Usada como uma exclamativa de choque ou excitação, especialmente durante eventos relacionados ao Merasmus, tais como o [[Carnival of Carnage/pt-br|Carnival of Carnage]]. | ||
+ | |||
+ | ; Box Spy / Box Trot Spy / box crab | ||
+ | : Um jogador jogando de Spy que usa a {{item link|Box Trot}} para se mover estrategicamente pelo campo de batalha ou se misturar com objetos do ambiente. É possível que um ''Box Spy'' capture ou impeça a captura de certos objetivos. | ||
+ | |||
+ | {{Anchor|Boxing}} | ||
+ | ; Boxing | ||
+ | : Heavies se enfrentando apenas com armas corpo a corpo. | ||
+ | |||
+ | ; BRB | ||
: Acrônimo para "Be Right Back" (''Já Volto''). | : Acrônimo para "Be Right Back" (''Já Volto''). | ||
− | ; | + | {{Anchor|Buff}} |
− | : | + | ; Buff |
− | + | : Pode se referir a: | |
− | : | + | :* Um {{item link|Buff Banner}}, {{item link|Battalion's Backup}} ou {{item link|Concheror}} carregado, sendo usado por um [[Soldier/pt-br|Soldier]]. |
− | : | + | :* O estado de um jogador sendo [[overheal/pt-br|sobrecurado]] por um [[Medic/pt-br|Medic]]. |
+ | :* Gíria para os atributos de uma arma sendo melhorados para balancear o jogo. Antônimo: "[[#Nerf|nerf]]". | ||
+ | :: ''Veja também: [[W:Balance (game design)#Buff|Buff]] na Wikipédia {{lang icon|en}}'' | ||
− | ; | + | ; Butterknife |
− | : | + | : Pode se referir a: |
+ | :* Termo para quando um Spy consegue matar com a {{item link|Knife}} sem ser por [[backstab/pt-br|facada nas costas]]. | ||
+ | :* Ataques sem serem facadas nas costas com a {{item name|Knife}} no geral. | ||
;''Bushwhacking'' | ;''Bushwhacking'' | ||
− | : Termo usado quando um oponente coberto por | + | : Termo usado quando um oponente coberto por {{item link|Jarate}} é morto com o [[Bushwacka/pt-br|Facão do Desbravador]]. |
==C== | ==C== | ||
Line 59: | Line 172: | ||
;''Cap / Capping / Capped'' | ;''Cap / Capping / Capped'' | ||
− | : Abreviação de "Captura," "Capturando," e "Capturado," respectivamente. Refere-se à completação do objetivo como a captura de um [[Control Point/pt-br|Ponto de Controle]] ou capturar a [[Intelligence/pt-br|Inteligência]] inimiga. | + | : Abreviação de "Captura," "Capturando," e "Capturado," respectivamente. Refere-se à completação do objetivo como a captura de um [[Control Point (game mode)/pt-br|Ponto de Controle]] ou capturar a [[Intelligence/pt-br|Inteligência]] inimiga. |
;''Carpets / Sticky Carpets'' | ;''Carpets / Sticky Carpets'' | ||
Line 70: | Line 183: | ||
: Um adjetivo aplicado à uma tática que é eficaz mas possui pouca habilidade ou esforço. | : Um adjetivo aplicado à uma tática que é eficaz mas possui pouca habilidade ou esforço. | ||
− | ;''Chievements / Chieves'' | + | ;''Chievements / Chieves / Chiv'' |
− | : Gíria para [[Achievements/pt-br| | + | : Gíria para [[Achievements/pt-br|Conquistas]]. |
;''Circle Strafe'' | ;''Circle Strafe'' | ||
Line 93: | Line 206: | ||
==D== | ==D== | ||
;DC / D/C | ;DC / D/C | ||
− | : | + | : Sinônimo para "disconectado" ou "disconectar". |
;Demo | ;Demo | ||
Line 100: | Line 213: | ||
:# A [[Help:Recording demos|gravação de demos]]. | :# A [[Help:Recording demos|gravação de demos]]. | ||
− | ; | + | ;Demoknight |
− | : Um Demoman usando o [[Chargin' Targe/pt-br| | + | : Um Demoman usando o [[Chargin' Targe/pt-br|Tarja de Investida]] enquanto ativamente usando suas armas meeles; comumente a [[Eyelander/pt-br|Eyelander]], [[Scotsman's Skullcutter/pt-br|Corta-crânios Escocês]] ou [[Horseless Headless Horsemann's Headtaker/pt-br|Corta-cabeças do Cavaleiro Carente de Cavalo e Cabeça]]. Estes são muitas ditos como ''"Targelanders"''. Demoknights usando a [[Bottle/pt-br|Garrafa]] pode ser ditos como ''Bottleknights''. |
;''Demopan'' | ;''Demopan'' | ||
− | :Um Demoman usando a [[Frying Pan/pt-br|Frigideira]], o [[Bounty Hat/pt-br| | + | :Um Demoman usando a [[Frying Pan/pt-br|Frigideira]], o [[Bounty Hat/pt-br|Chapéu de Recompensa]], o [[Chargin' Targe/pt-br|Tarja de Investida]] e o [[Dangeresque, Too?/pt-br|Dargeresque, Too!?]]. |
;''DH'' | ;''DH'' | ||
− | : Acrônimo para o [[Direct Hit/pt-br| | + | : Acrônimo para o [[Direct Hit/pt-br|Tiro Certo]] do [[Soldier/pt-br|Soldier]]. |
;''DM / DeathMatch'' | ;''DM / DeathMatch'' | ||
− | : Um modo de jogo não oficial que o objetivo principal é matar a maoria dos jogadores. Também pode ser referir à um mapa executando o modo [[Control Point/pt-br|Modo de Controle]] ou [[Game modes/pt-br|Captura à Bandeira]], também usado para se referir ao modo [[Arena/pt-br|Arena]]. | + | : Um modo de jogo não oficial que o objetivo principal é matar a maoria dos jogadores. Também pode ser referir à um mapa executando o modo [[Control Point (game mode)/pt-br|Modo de Controle]] ou [[Game modes/pt-br|Captura à Bandeira]], também usado para se referir ao modo [[Arena/pt-br|Arena]]. |
;''Dirty'' | ;''Dirty'' | ||
− | : Refere-se à trocabilidade de um item. Se um item é dirty (''sujo'') ele não pode ser livremente trocado e precisa de [[Gift Wrap/pt-br| | + | : Refere-se à trocabilidade de um item. Se um item é dirty (''sujo'') ele não pode ser livremente trocado e precisa de um [[Gift Wrap/pt-br|Embrulho para Presente]] para o transferir. Veja [[Trading/pt-br|Sistema]] |
+ | |||
+ | ;''DJneer'' | ||
+ | : Refere-se à um Engineer usando o [[Safe'n'Sound/pt-br|Som e Salvo]] e os [[Earbuds/pt-br|Fones de Ouvido]] | ||
;''DR'' | ;''DR'' | ||
− | : Acrônimo para | + | : Acrônimo para a [[Dead Ringer/pt-br|Cópia Mortal]] do [[Spy/pt-br|Spy]]. Em alguns contextos, ele pode ser um sinal para seus colegas que um Spy inimigo equipado com o Dead Ringer está por perto. |
;''Drop'' | ;''Drop'' | ||
:Pode se referir à: | :Pode se referir à: | ||
:# Qualquer [[item/pt-br|item]] dado à um jogador pelo [[Item drop system/pt-br|''Sistema de Drop'']]. | :# Qualquer [[item/pt-br|item]] dado à um jogador pelo [[Item drop system/pt-br|''Sistema de Drop'']]. | ||
− | :# A falha de um Medic em usar um [[ÜberCharge/pt-br| | + | :# A falha de um Medic em usar um [[ÜberCharge/pt-br|ÜberCarga]] antes de morrer. |
==E== | ==E== | ||
Line 136: | Line 252: | ||
;''FAN / FaN'' | ;''FAN / FaN'' | ||
− | : Acrônimo para a [[Force-A-Nature]] do [[Scout/pt-br|Scout]]. | + | : Acrônimo para a [[Force-A-Nature/pt-br|Força da Natureza]] do [[Scout/pt-br|Scout]]. |
;''Farming'' | ;''Farming'' | ||
: O ato de ficar obtendo algo mais rápido com o tempo do que foi originalmente suposto. Pode-se referir à | : O ato de ficar obtendo algo mais rápido com o tempo do que foi originalmente suposto. Pode-se referir à | ||
− | :# Obter | + | :# Obter conquistas em massa, |
:# Usar o ''idle'' ou outros métodos para obter [[hats/pt-br|chapéus]] ou [[weapons/pt-br|armas]] via [[item drop system/pt-br|sistema de drop]]. | :# Usar o ''idle'' ou outros métodos para obter [[hats/pt-br|chapéus]] ou [[weapons/pt-br|armas]] via [[item drop system/pt-br|sistema de drop]]. | ||
Line 148: | Line 264: | ||
==G== | ==G== | ||
;''G.R.U'' | ;''G.R.U'' | ||
− | : Acrônimo para a arma corpo a corpo [[Gloves of Running Urgently/pt-br| | + | : Acrônimo para a arma corpo a corpo Gloves of Running Urgently ([[Gloves of Running Urgently/pt-br|Geradoras de Rapidez Urgente]]) do Heavy. |
;''Griefing'' | ;''Griefing'' | ||
Line 156: | Line 272: | ||
==H== | ==H== | ||
;''Halo-caust'' | ;''Halo-caust'' | ||
− | : Uma gíria usada para fazer referênia ao dia 2 de | + | : Uma gíria usada para fazer referênia ao dia 2 de setembro de 2009 onde a Valve penalizou jogadores que estavam usando ''Steamstats'' para ficarem [[idling/pt-br|''idle'']]. O termo é derivado do nick do [[halo/pt-br|halo]] não ofendendo jogadores que não usaram, fazendo uma combinação com referência ao [[wikipedia:Holocaust|Holocausto]]. |
;''Hayroom'' | ;''Hayroom'' | ||
Line 162: | Line 278: | ||
;HHHH | ;HHHH | ||
− | :Um abreviação pada o [[Horseless Headless Horsemann's Headtaker/pt-br| | + | :Um abreviação pada o [[Horseless Headless Horsemann's Headtaker/pt-br|Corta-cabeças do Cavaleiro Carente de Cavalo e Cabeça]] (algumas vezes visto como "UHHHH", mostrando a [[Quality/pt-br|raridade]] do item) |
;''HLDJ/HLSS'' | ;''HLDJ/HLSS'' | ||
Line 168: | Line 284: | ||
;''Huntspam / Lucksman / Arrow Spam'' | ;''Huntspam / Lucksman / Arrow Spam'' | ||
− | : Termos usados para descrever jogadores que usam o [[Huntsman/pt-br| | + | : Termos usados para descrever jogadores que usam o [[Huntsman/pt-br|Caçador]] do Sniper. A qualidade 'lucky' (''sortudo'') é atribuída devido ao hitbox do projétil. |
;''H.W.G / HWGuy'' | ;''H.W.G / HWGuy'' | ||
Line 176: | Line 292: | ||
;''Idler'' | ;''Idler'' | ||
:Pode se referir à: | :Pode se referir à: | ||
− | :# Alguém que está presente no servidor mas AFK por um longo período de tempo para ganhar | + | :# Alguém que está presente no servidor mas AFK por um longo período de tempo para ganhar itens via [[item drop system/pt-br|sistema de drop]], |
:# Alguém que usa programas de idle externos ou usam servers de idle como o mesmo propósito. | :# Alguém que usa programas de idle externos ou usam servers de idle como o mesmo propósito. | ||
Line 194: | Line 310: | ||
;''K.G.B'' | ;''K.G.B'' | ||
− | :Acrônimo para [[Killing Gloves of Boxing/pt-br| | + | :Acrônimo para Killing Gloves of Boxing ([[Killing Gloves of Boxing/pt-br|Kríticos Garantidos no Boxe]]). |
;''Kitchen Warrior'' | ;''Kitchen Warrior'' | ||
− | :Um [[Soldier/pt-br|Soldier]] usando a [[Stainless Pot/pt-br| | + | :Um [[Soldier/pt-br|Soldier]] usando a [[Stainless Pot/pt-br|Panela Inoxidável]] como a [[Frying Pan/pt-br|Frigideira]] equipada. |
;''Knock back / Knockback'' | ;''Knock back / Knockback'' | ||
Line 204: | Line 320: | ||
;''Kritcharge / Kritz / Kritzed'' | ;''Kritcharge / Kritz / Kritzed'' | ||
− | :Gíria para o [[ÜberCharge/pt-br| | + | :Gíria para o [[ÜberCharge/pt-br|ÜberCarga]] da [[Kritzkrieg/pt-br|Kritzkrieg]] ou sendo submetida à ele. |
==L== | ==L== | ||
Line 212: | Line 328: | ||
;''Leeching'' | ;''Leeching'' | ||
− | : Um [[Spy/pt-br|Spy]] [[Disguise/pt-br|Disfarçado]] recebendo HP de um [[Medic/pt-br|Medic]], [[Dispenser/pt-br| | + | : Um [[Spy/pt-br|Spy]] [[Disguise/pt-br|Disfarçado]] recebendo HP de um [[Medic/pt-br|Medic]], [[Dispenser/pt-br|Fornecedor]] ou [[Payload/pt-br|Carrinho de Payload]] inimigos. |
;''LF'' | ;''LF'' | ||
Line 222: | Line 338: | ||
==M== | ==M== | ||
;''Macro / Macros'' | ;''Macro / Macros'' | ||
− | : Usando as ''key binds'', arquivos .cfg (veja [[scripting/pt-br|scripting]]), ou programas externos para automatizar um processo dentro do jogo para torná-lo mais rápido ou mais fácil. Enquanto exemplos podem ser scripts de auto-[[Jumping/pt-br|Rocket Jump]] ou auto-re disfarçar como Spy, o termo macro refere-se geralmente ao uso de tais scripts para dizer rapidamente uma mensagem de chat sem digitá-la. Pode ser útil para a comunicação rápida com a equipe (I.E. pressionando b "Vamos Capturar o [[Control | + | : Usando as ''key binds'', arquivos .cfg (veja [[scripting/pt-br|scripting]]), ou programas externos para automatizar um processo dentro do jogo para torná-lo mais rápido ou mais fácil. Enquanto exemplos podem ser scripts de auto-[[Jumping/pt-br|Rocket Jump]] ou auto-re disfarçar como Spy, o termo macro refere-se geralmente ao uso de tais scripts para dizer rapidamente uma mensagem de chat sem digitá-la. Pode ser útil para a comunicação rápida com a equipe (I.E. pressionando b "Vamos Capturar o [[Control point (objective)/pt-br|Ponto de Controle]] B"). |
;''Meatshot'' | ;''Meatshot'' | ||
− | :Quando todos as ''pellets'' (''projéteis/balas de chumbo'') atiradas de armas de propagação como a [[Shotgun/pt-br| | + | :Quando todos as ''pellets'' (''projéteis/balas de chumbo'') atiradas de armas de propagação como a [[Shotgun/pt-br|Escopeta]] ou [[Scattergun/pt-br|Espingarda]] acertam o alvo, causando grande dano. O tempo foi criado pelo famoso Daniel "carnagejohnson" Sturdivant. |
;''Mic / Mike'' | ;''Mic / Mike'' | ||
Line 240: | Line 356: | ||
;''Monopoly Pyro'' | ;''Monopoly Pyro'' | ||
− | : Um Pyro equipado com ambos [[Whiskered Gentleman/pt-br| | + | : Um Pyro equipado com ambos [[Whiskered Gentleman/pt-br|Bigode Cavalhereisco]] e o [[Ghastly Gibus/pt-br|Cartola Medonha]]. |
==N== | ==N== | ||
;''Nades'' | ;''Nades'' | ||
− | : Abreviação de "grenades" (''granadas''), se referindo aos projéteis atirandos do [[Grenade Launcher/pt-br| | + | : Abreviação de "grenades" (''granadas''), se referindo aos projéteis atirandos do [[Grenade Launcher/pt-br|Lança-granadas]] do [[Demoman/pt-br|Demoman]]. |
;Nat | ;Nat | ||
Line 256: | Line 372: | ||
;''Ninja'' | ;''Ninja'' | ||
− | : Modo coloquial de dizer que algo foi roubado; genericamente um [[Control | + | : Modo coloquial de dizer que algo foi roubado; genericamente um [[Control point (objective)/pt-br|Ponto de Controle]] ou uma resposta digitada. |
: {{See also|Back-capping/pt-br|l1=Capturar de volta}} | : {{See also|Back-capping/pt-br|l1=Capturar de volta}} | ||
Line 264: | Line 380: | ||
==O== | ==O== | ||
;''OMGWTFBBQ'' | ;''OMGWTFBBQ'' | ||
− | : Um acrônimo da Internet expressando grande choque e espanto. Uma combinação de "Oh my god" (OMG) e "What the fuck" (WTF), duas exclamações, que muitas vezes ditas, com o "Barbecue" (''churrasco'') (BBQ) acrescentada ao fim de fazer um conjunto de três sílabas, três siglas. Também o nome de um [[Pyro achievements/pt-br| | + | : Um acrônimo da Internet expressando grande choque e espanto. Uma combinação de "Oh my god" (OMG) e "What the fuck" (WTF), duas exclamações, que muitas vezes ditas, com o "Barbecue" (''churrasco'') (BBQ) acrescentada ao fim de fazer um conjunto de três sílabas, três siglas. Também o nome de um [[Pyro achievements/pt-br|Conquista do Pyro]], que muitas vezes resulta em uma exclamação de surpresa da vítima do [[Hadouken/pt-br|Hadouken]] |
;''OP'' | ;''OP'' | ||
− | : Acrônimo para "overpowered", com | + | : Acrônimo para "overpowered", com referência ao [[wikipedia:Game_balance|equilíbrio do jogo]]. |
;''Owned / Pwned'' | ;''Owned / Pwned'' | ||
− | : Um termo usado | + | : Um termo usado à um jogador que foi derrotado/morto de um jeito humilhante. |
;''Organic Warrior'' | ;''Organic Warrior'' | ||
− | : Um Sniper usando o [[Huntsman/pt-br| | + | : Um Sniper usando o [[Huntsman/pt-br|Caçador]], a [[Tribalman's Shiv/pt-br|Estoque Tribal]] e o [[Jarate/pt-br|Jarratê]]/[[Razorback/pt-br|Escudo Antinavalha]]/[[Darwin's Danger Shield/pt-br|Escudo Darwinista de Perigo]]. |
==P== | ==P== | ||
;''Pipebomb / Pipes'' | ;''Pipebomb / Pipes'' | ||
− | : Um nome alternativo para os projéteis atirado pelo [[Grenade Launcher/pt-br| | + | : Um nome alternativo para os projéteis atirado pelo [[Grenade Launcher/pt-br|Lança-Granadas]] do [[Demoman/pt-br|Demoman]] |
;''Piss'' | ;''Piss'' | ||
− | : Gíria do [[Jarate/pt-br| | + | : Gíria do [[Jarate/pt-br|Jarratê]] do [[Sniper/pt-br|Sniper]]. |
;Pocket | ;Pocket | ||
Line 286: | Line 402: | ||
;''Poof / Poofing / Puff'' | ;''Poof / Poofing / Puff'' | ||
− | : Gíria da habilidade [[compression blast/pt-br| | + | : Gíria da habilidade [[compression blast/pt-br|rajada de ar]] do [[Pyro/pt-br|Pyro]]. |
;''Poofer'' | ;''Poofer'' | ||
− | : Termo para o [[Flamethrower/pt-br| | + | : Termo para o [[Flamethrower/pt-br|Lança-Chamas]] que tem a habilidade [[compression blast/pt-br|rajada de ar]] (veja acima). |
;''Poor and Irish'' | ;''Poor and Irish'' | ||
− | : Uma descrição usada por um jogador que não tem nenhum [[hats/pt-br|chapéu]], criado | + | : Uma descrição usada por um jogador que não tem nenhum [[hats/pt-br|chapéu]], criado pelo [[Gentle Manne of Leisure/pt-br|Gentle Manne of Leisure]] em uma página de atualização escondida. |
;''Pub'' | ;''Pub'' | ||
Line 304: | Line 420: | ||
;''Puff'n'Sting'' | ;''Puff'n'Sting'' | ||
− | : A técnica pela qual um Pyro queima inimigo com o | + | : A técnica pela qual um Pyro queima inimigo com o Lança-Chamas, usa o rajada de ar para empurrá-los contra a parede (o 'puff'), e depois muda para o [[Axtinguisher/pt-br|Queimachado]] para os matarem (o 'sting') . Isso é especialmente eficiente devido ao crítico garantido quando o Axtinguisher é usado em um inimigo que está em chamas. Essa técnica também é comumente usada com o [[Powerjack/pt-br|Ligação Direta]] |
==R== | ==R== | ||
;''Rage'' | ;''Rage'' | ||
:Pode ser referir à: | :Pode ser referir à: | ||
− | :# A taxa de " | + | :# A taxa de "Fúria" do [[Soldier/pt-br|Soldier]] quando ele usa a [[Buff Banner/pt-br|Estandarte de Encorajamento]] ou [[Battalion's Backup/pt-br|Reforço do Batalhão]]. |
− | :# Quando um jogador fica nervoso enquanto joga | + | :# Quando um jogador fica nervoso enquanto joga. |
;''Ragequit'' | ;''Ragequit'' | ||
Line 319: | Line 435: | ||
;''Revving'' | ;''Revving'' | ||
− | : Rodando a [[Minigun/pt-br| | + | : Rodando a [[Minigun/pt-br|Metralhadora Giratória]] do Heavy usando o botão de tiro alternativo (Mouse 2). Pode se referir à mostrar experiência quando a Metralhadora Giratória começa a rodar antes de atirar usando o botão de tiro primário. |
;''RTD / Roll The Dice'' | ;''RTD / Roll The Dice'' | ||
Line 331: | Line 447: | ||
; ''Revengineer'' | ; ''Revengineer'' | ||
− | : Um Engineer com a [[Frontier Justice/pt-br| | + | : Um Engineer com a [[Frontier Justice/pt-br|Justiça Vingadora]] e o [[Gunslinger/pt-br|Pistoleiro]] equipados. |
==S== | ==S== | ||
Line 338: | Line 454: | ||
;''Sentry / SG / Sentry Gun / Gun / Turret'' | ;''Sentry / SG / Sentry Gun / Gun / Turret'' | ||
− | : A [[Sentry Gun/pt-br| | + | : A [[Sentry Gun/pt-br|Sentinela]] do [[Engineer/pt-br|Engineer]]. |
;''Sidestab'' | ;''Sidestab'' | ||
− | : Um nome alternativo para | + | : Um nome alternativo para o [[Backstab/pt-br|''Spinstab'']]. |
;''Solly'' | ;''Solly'' | ||
Line 349: | Line 465: | ||
: Pode ser referir à: | : Pode ser referir à: | ||
:# O ato de concentrar seu tiro deliberadamente em uma área particular na tentavia de matar alguém ou não deixar os inimigos entrarem/sairem de uma área | :# O ato de concentrar seu tiro deliberadamente em uma área particular na tentavia de matar alguém ou não deixar os inimigos entrarem/sairem de uma área | ||
− | :# Armas de tiro arbitrário como o [[Grenade Launcher/pt-br| | + | :# Armas de tiro arbitrário como o [[Grenade Launcher/pt-br|Lança-Granadas]] com o uso de pequena ou nenhuma mira. |
:# Um abundante número de coisas indesejadas como mensagens no chat, uma classe específica ou certa tática no jogo ("''whoring''"). | :# Um abundante número de coisas indesejadas como mensagens no chat, uma classe específica ou certa tática no jogo ("''whoring''"). | ||
: ''Veja [[Spamming/pt-br|Spamming]].'' | : ''Veja [[Spamming/pt-br|Spamming]].'' | ||
;''Spawn'' | ;''Spawn'' | ||
− | : A área em que o jogador inicialmente "nasce" e/ou qualquer área que eles [[respawn/pt-br|"''respawna'']]. | + | : A área em que o jogador inicialmente "nasce" e/ou qualquer área que eles [[respawn/pt-br|"''respawna''"]]. |
;''Spawn Camping / Spawn-camping'' | ;''Spawn Camping / Spawn-camping'' | ||
Line 367: | Line 483: | ||
;''Spy Cap/Spycap'' | ;''Spy Cap/Spycap'' | ||
− | : Uma estratégia onde um Spy irá ficar perto de um [[control point/pt-br|Ponto de Controle]] travado (comumente o último ponto de controle devido ao [[control point timing/pt-br|tempo do ponto de controle]] ser mais | + | : Uma estratégia onde um Spy irá ficar perto de um [[control point (objective)/pt-br|Ponto de Controle]] travado (comumente o último ponto de controle devido ao [[control point timing/pt-br|tempo do ponto de controle]] ser mais acelerado) com intenções de capturá-lo o mais rápido possível quando ele se destravar e antes que o inimigo recue para defendê-lo. |
;''Spy Checking'' | ;''Spy Checking'' | ||
Line 380: | Line 496: | ||
;''SR / SCO-RES / Sco Res'' | ;''SR / SCO-RES / Sco Res'' | ||
− | : Acrônimo para a [[Scottish Resistance/pt-br| | + | : Acrônimo para a [[Scottish Resistance/pt-br|Resistência Escocesa]] do [[Demoman/pt-br|Demoman]]. |
;''Stab'n'Sap '' | ;''Stab'n'Sap '' | ||
− | : Gíria para a técnica onde um [[Spy/pt-br|Spy]] dá [[Backstab/pt-br|Backstab]] em um [[Engineer/pt-br|Engineer]] e imediatamente muda para o [[Electro Sapper/pt-br| | + | : Gíria para a técnica onde um [[Spy/pt-br|Spy]] dá [[Backstab/pt-br|Backstab]] em um [[Engineer/pt-br|Engineer]] e imediatamente muda para o [[Electro Sapper/pt-br|Sabotador]] e "sabota" a [[Sentry/pt-br|Sentinela]] do Engineer antes que ela o mate. |
;''Stacking / Team-Stacking'' | ;''Stacking / Team-Stacking'' | ||
Line 392: | Line 508: | ||
;''Steam-rolling'' | ;''Steam-rolling'' | ||
− | : Usado para descrever uma partida injusta entre times que possuem níveis de habilidade completamente diferentes, resultando em rodadas rápidas. Similar ao ''Team-Stacking'' | + | : Usado para descrever uma partida injusta entre times que possuem níveis de habilidade completamente diferentes, resultando em rodadas rápidas. Similar ao ''Team-Stacking''. |
;''Stickies'' | ;''Stickies'' | ||
Line 398: | Line 514: | ||
;''Straight'' | ;''Straight'' | ||
− | : Termo específico da [[2Fort/pt-br|2Fort]]. Se refere à escada reta que leva até a terceira | + | : Termo específico da [[2Fort/pt-br|2Fort]]. Se refere à escada reta que leva até a terceira sala de suprimentos (áera da Inteligência). Ás vezes referida como L-shaft. |
;''Sword and Board'' | ;''Sword and Board'' | ||
− | : Outro nome para o ''Demoknight''. Se refera à um [[Demoman/pt-br|Demoman]] que usa o [[Chargin' Targe/pt-br| | + | : Outro nome para o ''Demoknight''. Se refera à um [[Demoman/pt-br|Demoman]] que usa o [[Chargin' Targe/pt-br|Tarja de Investida]] e a [[Eyelander/pt-br|Eyelander]]. |
==T== | ==T== | ||
Line 411: | Line 527: | ||
;[[Turtling/pt-br|''Turtling'']] | ;[[Turtling/pt-br|''Turtling'']] | ||
− | : Empregar táticas extremamente defensivas. Também pode se referir à um Engineer construir uma Sentry e Dispenser próximos uns dos outros e, em seguida permanecendo nas proximidades por um período substancial de tempo, enquanto constantemente | + | : Empregar táticas extremamente defensivas. Também pode se referir à um [[Engineer/pt-br|Engineer]] construir uma [[Sentry Gun/pt-br|Sentinela]] e o [[Dispenser/pt-br|Fornecedor]] próximos uns dos outros e, em seguida permanecendo nas proximidades por um período substancial de tempo, enquanto constantemente repara as construções |
; ''Typefrag'' | ; ''Typefrag'' | ||
Line 418: | Line 534: | ||
==U== | ==U== | ||
;''Über / Invuln / Charge'' | ;''Über / Invuln / Charge'' | ||
− | : Abreviação de [[ÜberCharge/pt-br| | + | : Abreviação de [[ÜberCharge/pt-br|ÜberCarga]]. |
;''Übered'' | ;''Übered'' | ||
Line 424: | Line 540: | ||
;''UHHHH'' | ;''UHHHH'' | ||
− | :Um abreviação para o [[Quality/pt-br| | + | :Um abreviação para o [[Quality/pt-br|Incomum]] [[Horseless Headless Horsemann's Headtaker/pt-br|Corta-cabeças do Cavaleiro Carente de Cavalo e Cabeça]] (às vezes visto somente como "HHHH"). |
;''UP'' | ;''UP'' | ||
Line 434: | Line 550: | ||
;''W+M2'' | ;''W+M2'' | ||
− | : | + | : Literalmente, "Para a frente ({{key|W}}) e {{key|MOUSE2}}" - derivado do ''W+M1'', o termo é similarmente usado para se referir à um Pyro que somente usa o [[Compression Blast/pt-br|air blast]] para refletir os projéteis, sem usado o tiro primário do [[Flamethrower/pt-br|Lança-Chamas]]. |
;''Wallhugging '' | ;''Wallhugging '' | ||
Line 440: | Line 556: | ||
;''Wrenching'' | ;''Wrenching'' | ||
− | : O ato de reparar/aprimorar uma construção com a [[Wrench/pt-br| | + | : O ato de reparar/aprimorar uma construção com a [[Wrench/pt-br|Chave Inglesa]]. |
: Também pode ser usado para se referir ao ato de matar um [[Spy/pt-br|Spy]]. | : Também pode ser usado para se referir ao ato de matar um [[Spy/pt-br|Spy]]. | ||
Line 453: | Line 569: | ||
;''WTT'' | ;''WTT'' | ||
− | : Acrônimo para "Want To Trade" (''Quero Trocar'') ou "Willing to Trade" (''Pretendo Trocar''), | + | : Acrônimo para "Want To Trade" (''Quero Trocar'') ou "Willing to Trade" (''Pretendo Trocar''), indicando que o jogador quer trocar um item em particular |
− | indicando que o jogador quer trocar um item em particular | ||
=''Terminologia Competitiva''= | =''Terminologia Competitiva''= | ||
− | : Estes são alguns termos que os jogadores usam nos [[ | + | : Estes são alguns termos que os jogadores usam nos [[Competitive/pt-br|jopos competitivos]]. |
==B== | ==B== | ||
Line 464: | Line 579: | ||
;''Bombing'' | ;''Bombing'' | ||
− | : Um termo depreciativo que se refere quando um Soldier faz Rocket Jump sob um inimgo e atira sob o Médico para forçar o | + | : Um termo depreciativo que se refere quando um Soldier faz Rocket Jump sob um inimgo e atira sob o Médico para forçar o ÜberCarga ou matá-lo. |
==C== | ==C== | ||
Line 480: | Line 595: | ||
;''Granlands'' | ;''Granlands'' | ||
− | : Refere-se aos dois mapas mais populares em jogos competitivos: [[Badlands/pt-br|Badlands]] e [[Granary/pt-br|Granary]]. Este termo é comumente utilizado em ''PuGs'' quando os | + | : Refere-se aos dois mapas mais populares em jogos competitivos: [[Badlands/pt-br|Badlands]] e [[Granary/pt-br|Granary]]. Este termo é comumente utilizado em ''PuGs'' quando os itens concordam em jogar nestes dois mapas, E.g. "Which maps did you guys want to do?", "Granlands?", "Sure". ("''Que mapas vocês querem jogar?''", "Granlands?", "''Claro''") |
==L== | ==L== | ||
Line 509: | Line 624: | ||
==S== | ==S== | ||
;''Scrim / Skirmish'' | ;''Scrim / Skirmish'' | ||
− | : | + | : Um treino entre dois times. Comumente jogada no formato competitivo 6v6 ou highlander (9v9). |
;''Steamroll'' | ;''Steamroll'' | ||
− | : | + | :Às vezes referido simplesmente como um "'''roll'''", o termo é linguagem figurativa que descreve a conclusão rápida dos objetivos da partida assim que ela começa, muitas vezes em relação a uma "derrota esmagadora". |
;''Sticks'' | ;''Sticks'' | ||
− | : | + | : Refere-se às [[Stickybombs/pt-br|Stickybombs]]. Comumente usado para alertar os colegas de classe de uma armadilha de stickies que estão em um local importante (ex: ''"Sticks on cap!"'', significando ''"Tem Stick no ponto!"''). |
==T== | ==T== |
Revision as of 19:00, 17 April 2021
Esta tradução precisa ser atualizada. Você pode ajudar a melhorá-la editando o artigo com o conteúdo de Glossary of player terms (ver código-fonte). Recomendamos que consulte o guia de tradução (em inglês) antes de fazer qualquer alteração. As instruções específicas são: Um esforço conjunto para a retradução e atualização desta página pode ser encontrado aqui. |
“ | Hohoho, hohoho! Você foi ownado!
Clique para escutar (em inglês)
— O Scout
|
” |
Um número de termos não oficiais encontraram uso regular no jogo. Este glossário mostra alguns dos termos mais comuns que os jogadores pode ver:
Índice
Terminologia geral
#
- 2ez
- Abreviação de "too easy" ("muito fácil" em inglês).
- 3 starred
- Um contrato enviado com todos os três objetivos completados.
- 3CP / 4CP / 5CP
- Abreviações de "3-control point", "4-control point" ou "5-control point" ("3", "4" ou "5 pontos de controle"). Referente a um mapa de Ponto de Controle em que há três, quatro ou cinco pontos de controle no total.
A
- Achievement server / achievement map
- Um servidor ou mapa dedicado a ajudar jogadores a alcançarem conquistas sem ocupar e interferir em jogos onde outros jogadores estão jogando para concluir o objetivo do mapa. Tais servidores permitem que os jogadores pratiquem suas habilidades ou simplesmente socializem sem interferir em jogos sérioes (veja griefing). Elementos comuns de servidores de conquistas incluem:
- Tempos de renascimento curtos e bases localizadas próximas uma à outra para encorajar confrontamentos contínuos.
- Salas seguras para cooperação sem interferência.
- Mecanismos para oferecer bots automaticamente ou jogadores fazendo idling como alvos para conquistas ou subir de nível.
- Quebra-cabeças, labirintos, portas ocultas, e salas secretas para o entretenimento dos jogadores.
- Áreas especializadas para atividades recreacionais específicas tais como boxe, futebol e tennis de Pyro.
- Sinônimo: idle server.
- Veja também: Servidor de trocas
- Airshot / aerial
AFK
- Acrônimo para "Away From Keyboard" ("Longe do teclado"); usado para descrever alguém que não está presente no computador por algum motivo, que está fazendo idling.
- Airblast
- Rajada de ar
- Alt
- Refere-se a uma conta feita pelo usuário de outra conta, mas que finge ser alguém diferente a usar cada uma.
- Amby
- Pode se referir a
- O Embaixador.
- Um termo negativo para jogadores de Spy que usam muito o Embaixador/a Cópia Mortal. Reivindicando serem habilidosos devido à função de tiros na cabeça do Embaixador, estão sujeitos a usar a Cópia Mortal também. Muitos dizem que a Cópia Mortal em si é um Crutch.
- Anger/Anger Sniper
- Um termo para um Sniper, que usa a Raiva (em inglês chamada de Anger), que age de maneira Tryhard. São frequentemente vistos matando jogadores Friendly, provocando após matar, usando binds rudes ou de ódio, e usando a AWPer Capita.
- AoE
- Abreviação de "area of effect" ("área de efeito" em inglês). Refere-se a uma arma que pode causar dano a múltiplos jogadores, construções, ou outras entidades em uma área além do projétil, tais como os lança-foguetes do Soldier eos lança-granadas do Demoman.
- Aussie
- Abreviação de "arma de Austrálio".
- Autobalanceamento.
- Artigo principal: Balanço de equipes
- Refere-se a ser trocado de uma equipe para a outra devido a uma mecânica de servidor julgando que as equipes estão desequilibradas.
- Axtinguish
- Um coloquialismo que descreve o Crítico que ocorre quando um inimigo é acertado pelo Queimachado.
B
- Backcapping / Back-capturing / Backcapture
-
- Artigo principal: Capturando de volta
- Capturar um ponto de controle atrás da equipe inimiga, frequentemente enquanto aquela equipe tenta capturar um ponto cuja captura ocorre mais lentamente. Por exemplo, entrar sorrateiro para tomar o ponto de captura final, o qual é capturado muito rápido em vários mapas, enquanto a equipe adversária tenta retomar seu segundo ponto.
- Bait/Baiting
- Um termo para enganar um inimigo e fazê-lo atacar alguém enquanto um aliado vai sorrateiramente para trás dele e o mata. Baits comuns podem envolver um Spy ou Pyro. Também pode envolver um Engineer fazendo com que um inimigo o persiga e entre no alcance de sua Sentinela.
- Bakestaybed
- Gíria humorística para "backstabbed" ("esfaqueado nas costas").
- Battle Engie / Battle Engineer
- Um jogador jogando de Engineer que participa de combate na frente de batalha, colocando Sentinelas em locais inesperados e usando sua arma primária ofensivamente. O Pistoleiro é uma arma comum para Battle Engies devido a sua habilidade de construir Minissentinelas de Combate rápidas e a baixo custo de metal.
- Battle Med / Battle Medic
- Um Medic que se foca em matar oponentes ao invés de curar seus colegas, frequentemente usando a Blutsauger. Battle Medics que não suplementam a luta com cura ou são de pouca utilidade à equipe são muitas vezes despresados por seus colegas, pois Medics devem cumprir seus papéis como uma classe de Suporte.
- Beam
- Pode se referir a:
- O feixe de cura emitido da Arma Médica do Medic.
- O raio trator do disco voador em Watergate. O Anunciador afirma "We are in the beam" ("Nós estamos no raio") quando um membro da equipe entra no raio trator do óvni para completar o objetivo do mapa. A frase é sinônimo do mapa e é usada para explicitar animação pela comunidade.
- Berd
- Berd é um termo para um jogador usando uma das cabeças de pássaro. O termo é usado na maior parte em vídeo de Garry's Mod ou SFM.
- Bhopping / bunny hopping
- Pode se referir a:
- Uma técnica de saltos/strafing no ar que aumenta a velocidade (apenas em pequena quantidade em Team Fortress 2).
- Agachar-se rápido o bastante para abaixar a visão sem afetar a velocidade de movimento.
- Agachar-se logo após saltar para cobrir uma distância maior ou cobrir um vão mais amplo. Frequentemente usado para saltos com foguetes, saltos com stickies, e outras formas de saltos explosivos. Veja: Pular.
- Pular repetidamente para atrapalhar a mira de inimigos ou para evitar dano splash de explosões no chão.
- Pular no momento certo ao atingir o chão para confundir as mecânicas do jogo. Isto geralmente é associado a Market Gardening, já que um Bhop pode "enganar" as mecãnicas do jogo e fazer com que o jogador efetue um ataque crítico mesmo se errar o alvo.
- Bind
- Refere-se a um texto no bate-papo associado a uma tecla (usando o comando do console
bind key "say text"
, onde "key" é a tecla à qual o usuário deseja associar o comando e "text" é o texto que o usuário deseja usar em suas mensagens de bate-papo ao apertar a tecla).
- Birb
- Uma alteração humorística de Bird ("pássaro"; veja abaixo). Refere-se praticamente às mesmas definições, mas é frequentemente usado particularmente para um Heavy usando o Frango à Kiev que age de forma amistosa ou engraçada.
- Bird
- Pode se referir a:
- Qualquer cosmético que adiciona um pássaro ao modelo do jogador, tais como o Homem de Aberdeen, o Pisco do Exército Vermelho, Arquimedes, o Compatriota, o Sr. Corujão ou o Ein.
- Uma classe usando uma das várias cabeças de pássaro com restrição de Dia das Bruxas/Lua Cheia, tais como o Pássaro de Aberdeen, o Frango à Kiev, o Medimedes, as Asas da Liberdade, o Amante Aviário ou o Eingineer.
- Bird Scout
- Um Scout que usa habilidades de saltos adicionais oferecidas por várias de suas armas frequentemente.
- Bodyshot
- Um ataque onde um Sniper mata um jogador por atirar em seu corpo com um Rifle de Sniper. Algumas vezes um jogador pode deliberadamente dar um bodyshot por que o tiro vai ser mais confiável do que tentar dar um tiro na cabeça. Dar Bodyshots é muitas vezes olhado com desprezo pois ele parece exigir menos habilidade para ser executado que um headshot.
- Bodyshotter
-
- Um jogador de Sniper que atira repetidamente no corpo ao invés de na cabeça.
- A Machina, já que Snipers usando esta arma costumam mirar no corpo ao invés de na cabeça devido ao dano bônus extra e à habilidade penetrante.
- Bomb
- Pode se referir a:
- Um sinõnimo para o carrinho de Carga Explosiva.
- Um projétil explosivo tais como uma stickybomb ou um foguete.
- O ato de realizar um salto com foguete como o Soldier ou um salto com sticky como o Demoman, voando sobre um grupo de jogadores enquanto os bombardeia com o máximo de explosivos possível.
- A bomba carregada pelos robôs em Mann vs. Máquina.
- As bombas usadas pelo Bombinomicon.
- Bonus ducks
- Uma fala infame dita pelo Merasmus sempre que o jogador coleta um "Pato Bônus" raro durante a Atualização End of the Line. Usada como uma exclamativa de choque ou excitação, especialmente durante eventos relacionados ao Merasmus, tais como o Carnival of Carnage.
- Box Spy / Box Trot Spy / box crab
- Um jogador jogando de Spy que usa a Caixa Camuflada para se mover estrategicamente pelo campo de batalha ou se misturar com objetos do ambiente. É possível que um Box Spy capture ou impeça a captura de certos objetivos.
- Boxing
- Heavies se enfrentando apenas com armas corpo a corpo.
- BRB
- Acrônimo para "Be Right Back" (Já Volto).
- Buff
- Pode se referir a:
- Um Estandarte de Encorajamento, Reforço do Batalhão ou Conchistador carregado, sendo usado por um Soldier.
- O estado de um jogador sendo sobrecurado por um Medic.
- Gíria para os atributos de uma arma sendo melhorados para balancear o jogo. Antônimo: "nerf".
- Veja também: Buff na Wikipédia (em inglês)
- Butterknife
- Pode se referir a:
- Termo para quando um Spy consegue matar com a Faca sem ser por facada nas costas.
- Ataques sem serem facadas nas costas com a Faca no geral.
- Bushwhacking
- Termo usado quando um oponente coberto por Jarratê é morto com o Facão do Desbravador.
C
- Camping / Spawn Camping
- Veja Camping.
- Cap / Capping / Capped
- Abreviação de "Captura," "Capturando," e "Capturado," respectivamente. Refere-se à completação do objetivo como a captura de um Ponto de Controle ou capturar a Inteligência inimiga.
- Carpets / Sticky Carpets
- Grandes grupos de Sticky bombs que ficam em certas àreas intransitíveis até destruí-las.
- Chaincap
- Capturando o próximo ponto imediatamente depois que o ponto anterior for capturado.
- Cheap
- Um adjetivo aplicado à uma tática que é eficaz mas possui pouca habilidade ou esforço.
- Chievements / Chieves / Chiv
- Gíria para Conquistas.
- Circle Strafe
- veja Desviar em Círculos.
- Clean
- Refere-se à trocabilidade de um item. Se um item é clean (limpo) ele pode ser livremente trocado. Veja Sistema de trocas
- Cornering
- Lutando contra um alvo perigoso por ficar desviando em coberturas, atirar e voltar para à cobertura. Usado contra Sentry Guns em particular pois elas levam um pequeno tempo para mirarem e ela resetará se um jogador estiver fora de vista.
- Courtyard
- Termo de mapa específico para a 2Fort. Refere-se á grande área que conecta a sala de feno, embaixo (sala da pia), à frente, a as longas entradas para ambas bases.
- Crit(s
- Abreviação para Acerto crítico.
- Crocket
- Gíria para um Foguete crítico.
D
- DC / D/C
- Sinônimo para "disconectado" ou "disconectar".
- Demo
- Pode ser referir à:
- Um Demoman,
- A gravação de demos.
- Demoknight
- Um Demoman usando o Tarja de Investida enquanto ativamente usando suas armas meeles; comumente a Eyelander, Corta-crânios Escocês ou Corta-cabeças do Cavaleiro Carente de Cavalo e Cabeça. Estes são muitas ditos como "Targelanders". Demoknights usando a Garrafa pode ser ditos como Bottleknights.
- Demopan
- Um Demoman usando a Frigideira, o Chapéu de Recompensa, o Tarja de Investida e o Dargeresque, Too!?.
- DH
- Acrônimo para o Tiro Certo do Soldier.
- DM / DeathMatch
- Um modo de jogo não oficial que o objetivo principal é matar a maoria dos jogadores. Também pode ser referir à um mapa executando o modo Modo de Controle ou Captura à Bandeira, também usado para se referir ao modo Arena.
- Dirty
- Refere-se à trocabilidade de um item. Se um item é dirty (sujo) ele não pode ser livremente trocado e precisa de um Embrulho para Presente para o transferir. Veja Sistema
- DJneer
- Refere-se à um Engineer usando o Som e Salvo e os Fones de Ouvido
- DR
- Acrônimo para a Cópia Mortal do Spy. Em alguns contextos, ele pode ser um sinal para seus colegas que um Spy inimigo equipado com o Dead Ringer está por perto.
- Drop
- Pode se referir à:
- Qualquer item dado à um jogador pelo Sistema de Drop.
- A falha de um Medic em usar um ÜberCarga antes de morrer.
E
- Engie / Engy / Engi
- Abreviação para Engineer.
F
- Facestab
- Um ataque da faca do Spy que registra um backstab mesmo que não parece que o ataque tenha sido feito pelas costas devido à Compensação do Lag.
- Veja Também: Problemas de Backstab.
- Failstab
- Um ataque da faca que registra um acerto normal mesque a mira tenha sido nas costas do oponente devido à Compensação do Lag.
- FAN / FaN
- Acrônimo para a Força da Natureza do Scout.
- Farming
- O ato de ficar obtendo algo mais rápido com o tempo do que foi originalmente suposto. Pode-se referir à
- Obter conquistas em massa,
- Usar o idle ou outros métodos para obter chapéus ou armas via sistema de drop.
- Flag
- Sinônimo para Inteligência nos mapas de CTF maps.
G
- G.R.U
- Acrônimo para a arma corpo a corpo Gloves of Running Urgently (Geradoras de Rapidez Urgente) do Heavy.
- Griefing
- Causar grief ou aborrecer outros jogadores por diversão.
- Veja Também Griefing.
H
- Halo-caust
- Uma gíria usada para fazer referênia ao dia 2 de setembro de 2009 onde a Valve penalizou jogadores que estavam usando Steamstats para ficarem idle. O termo é derivado do nick do halo não ofendendo jogadores que não usaram, fazendo uma combinação com referência ao Holocausto.
- Hayroom
- Termo específico do mapa 2Fort. Se refere à sala em frente à primeira sala de spawn para ambos os times. Foi nomeada assim pois contem um pouco mais de feno
- HHHH
- Um abreviação pada o Corta-cabeças do Cavaleiro Carente de Cavalo e Cabeça (algumas vezes visto como "UHHHH", mostrando a raridade do item)
- HLDJ/HLSS
- Programas usados para tocar músicas e outros sons por meio do chat de voz. Comumente usado para mic spamming. Half Life D.J. (Disc Jockey) e Half Life Sound System respectivamente.
- Huntspam / Lucksman / Arrow Spam
- Termos usados para descrever jogadores que usam o Caçador do Sniper. A qualidade 'lucky' (sortudo) é atribuída devido ao hitbox do projétil.
- H.W.G / HWGuy
- Acrônimo para Heavy Weapons Guy.
I
- Idler
- Pode se referir à:
- Alguém que está presente no servidor mas AFK por um longo período de tempo para ganhar itens via sistema de drop,
- Alguém que usa programas de idle externos ou usam servers de idle como o mesmo propósito.
- Instakill
- Uma morte que é infligida em um único acerto, como mortes do meio ambiente, dano de queda, sendo acertado por um Trem ou sendo acertado pela explosão do Payload.
- Intel
- Abreviação para Inteligência nos mapas de CTF.
J
- Juggling
- Juggling é o uso de armas para suspender inimigos no ar. Veja Juggling.
K
- KDR / (K/D) / KADR
- Acrônimo para "Kill-death ratio" (Taxa de Assassinatos/mortes) ou "Kill Assist Death Ratio" (Taxa de Assassinatos/Assistências). Pode ser expressada como uma taxa ("27 Assassinatos:7 Mortes") ou números decimais ("1.75 KDR"). Medics irão na maioria das vezes apresentarem seu KDR em taxa de Assistência as Mortes pois assassinatos não são na comumente acumulados jogando convencionalmente como um Medic.
- K.G.B
- Acrônimo para Killing Gloves of Boxing (Kríticos Garantidos no Boxe).
- Kitchen Warrior
- Um Soldier usando a Panela Inoxidável como a Frigideira equipada.
- Knock back / Knockback
- Um efeito das armas que causam um knock back (empurram para trás) nos oponentes.
- Veja Knock back
- Kritcharge / Kritz / Kritzed
- Gíria para o ÜberCarga da Kritzkrieg ou sendo submetida à ele.
L
- Lag
- O efeito que causado à jogadores que possuem baixo FPS ou ou problemas na conexão com o servidor.
- Veja Compensação do Lag.
- Leeching
- Um Spy Disfarçado recebendo HP de um Medic, Fornecedor ou Carrinho de Payload inimigos.
- LF
- Acrônimo para "Looking For" (Procurando Por) indicando que um jogador está procurando por um item em particular ou Clan/Time.
- Lowball
- Ofertar um algo com baixo valor ou não-igual ao o que está sendo trocado quando Trocando itens.
M
- Macro / Macros
- Usando as key binds, arquivos .cfg (veja scripting), ou programas externos para automatizar um processo dentro do jogo para torná-lo mais rápido ou mais fácil. Enquanto exemplos podem ser scripts de auto-Rocket Jump ou auto-re disfarçar como Spy, o termo macro refere-se geralmente ao uso de tais scripts para dizer rapidamente uma mensagem de chat sem digitá-la. Pode ser útil para a comunicação rápida com a equipe (I.E. pressionando b "Vamos Capturar o Ponto de Controle B").
- Meatshot
- Quando todos as pellets (projéteis/balas de chumbo) atiradas de armas de propagação como a Escopeta ou Espingarda acertam o alvo, causando grande dano. O tempo foi criado pelo famoso Daniel "carnagejohnson" Sturdivant.
- Mic / Mike
- Um microfone, usado para comunicação pelo chat de voz.
- Micspam
- O ato de repetidamebnte tocar sons, músicas, ou genericamente abusar do chat de voz do jogo. Isto pode envolver:
- Uso de programas externos para tocar arquivos de som,
- Criar sons por cantar, gritar no microfone ou simplesmente falar incessantemente para aborrecer outros jogadores
- Isto é gerericamente considerado como griefing, desaprovado. No entando alguns servidores, conhecidos como "Servidores de Micspam", gostam disto, permitindo os jogadores a tocarem músicas para entreter os jogadores do servidor.
- Medieval Medic
- Um tipo comum de Medic no Modo Medieval, também um Medic com armas medievais.
- Monopoly Pyro
- Um Pyro equipado com ambos Bigode Cavalhereisco e o Cartola Medonha.
N
- Nades
- Abreviação de "grenades" (granadas), se referindo aos projéteis atirandos do Lança-granadas do Demoman.
- Nat
- Abreviação de Natascha.
- Nerf
- Um termo usado para descrever uma arma ou item que teve suas capacidades reduzidas. Tipicamente esse nerf acontece por motivos de equilibrio do jogo (i.e., o teim é significamente overpowered ou fornece muita vantagem sob os outros jogadores). (antônino: buff)
- Nest
- A área onde o Engineer constrói suas construções.
- Ninja
- Modo coloquial de dizer que algo foi roubado; genericamente um Ponto de Controle ou uma resposta digitada.
- Veja também: Capturar de volta
- N00b / Noob / Nub / Newb / Newbie
- Um termo pejorativo usado para dizer que um jogador novo no jogo e/ou não sem habilidades. "Noob" e suas palavras homófonas são geralmente consideradas mais ofensivos, denotando que alguém com uma falta de habilidade atribuída a um nível mais profundo do que a simples inexperiência. "Newb", no entanto, pode ser utilizado por um indivíduo quando se descrevem, ou como uma descrição não-ofensivo de um novo jogador que, embora sem experiência, está disposto a aprender com jogadores mais experientes.
O
- OMGWTFBBQ
- Um acrônimo da Internet expressando grande choque e espanto. Uma combinação de "Oh my god" (OMG) e "What the fuck" (WTF), duas exclamações, que muitas vezes ditas, com o "Barbecue" (churrasco) (BBQ) acrescentada ao fim de fazer um conjunto de três sílabas, três siglas. Também o nome de um Conquista do Pyro, que muitas vezes resulta em uma exclamação de surpresa da vítima do Hadouken
- OP
- Acrônimo para "overpowered", com referência ao equilíbrio do jogo.
- Owned / Pwned
- Um termo usado à um jogador que foi derrotado/morto de um jeito humilhante.
- Organic Warrior
- Um Sniper usando o Caçador, a Estoque Tribal e o Jarratê/Escudo Antinavalha/Escudo Darwinista de Perigo.
P
- Pipebomb / Pipes
- Um nome alternativo para os projéteis atirado pelo Lança-Granadas do Demoman
- Na maioria das vezes usado em conjunto com uma classe (e.g., "Pocket Medic" ou "Pocket Pyro"), o termo descreve um jogador que se foca em ajudar um único colega. O termo, comumente usado no contexto "Pocketing", se refere à idea de pegar o jogador de suporte, colocá-lo em uma bolsa e carregar. Pocketing é uma parte normal de jogos competitivos (Veja: Roamer)
- Poof / Poofing / Puff
- Gíria da habilidade rajada de ar do Pyro.
- Poofer
- Termo para o Lança-Chamas que tem a habilidade rajada de ar (veja acima).
- Poor and Irish
- Uma descrição usada por um jogador que não tem nenhum chapéu, criado pelo Gentle Manne of Leisure em uma página de atualização escondida.
- Pub
- Abreviação de "public server" (servidor público).
- Pubber
- Um termo depreciativo para um jogador que frequenta servidores públicos ao invés de servidores competitivos.
- Pub Stomp
- Uma prática em que muitos jogadores experientes ou competitivos entrar em um servidor público com a intenção de vencer de um jeito espetacular, comumente mostrando domínio.
- Puff'n'Sting
- A técnica pela qual um Pyro queima inimigo com o Lança-Chamas, usa o rajada de ar para empurrá-los contra a parede (o 'puff'), e depois muda para o Queimachado para os matarem (o 'sting') . Isso é especialmente eficiente devido ao crítico garantido quando o Axtinguisher é usado em um inimigo que está em chamas. Essa técnica também é comumente usada com o Ligação Direta
R
- Rage
- Pode ser referir à:
- A taxa de "Fúria" do Soldier quando ele usa a Estandarte de Encorajamento ou Reforço do Batalhão.
- Quando um jogador fica nervoso enquanto joga.
- Ragequit
- Gíria usada para um jogador que se desconecta de um servidor, possivelmente por frustração, raiva ou humilhação a partir de várias derrotas seguidas.
- Rambo Medic
- veja Battlemedic.
- Revving
- Rodando a Metralhadora Giratória do Heavy usando o botão de tiro alternativo (Mouse 2). Pode se referir à mostrar experiência quando a Metralhadora Giratória começa a rodar antes de atirar usando o botão de tiro primário.
- RTD / Roll The Dice
- Um plugin de servidores não oficiais que permitem o jogador à "Roll the Dice" (Rolar o Dado) usando um. Quando um jogador "rola o dado", eles ganham uma espécie de benefício ou desvantagem como Críticos infinitos ou ficar congelado em um lugar por um certo tempo respectivamente.
- RTV / Rock The Vote
- Em servidor executando o plugin RTV, Rocking the Vote ocorre quando a maioria dos jogadores no servidor votam para jogarem em um mapa diferente.
- Rush
- Veja Rush.
- Revengineer
- Um Engineer com a Justiça Vingadora e o Pistoleiro equipados.
S
- Sidestab
- Um nome alternativo para o Spinstab.
- Solly
- Um Soldier.
- Spamming / Spam
- Pode ser referir à:
- O ato de concentrar seu tiro deliberadamente em uma área particular na tentavia de matar alguém ou não deixar os inimigos entrarem/sairem de uma área
- Armas de tiro arbitrário como o Lança-Granadas com o uso de pequena ou nenhuma mira.
- Um abundante número de coisas indesejadas como mensagens no chat, uma classe específica ou certa tática no jogo ("whoring").
- Veja Spamming.
- Spawn
- A área em que o jogador inicialmente "nasce" e/ou qualquer área que eles "respawna".
- Spawn Camping / Spawn-camping
- Uma situação em que um tipo está camperando no ponto de spawn do outro, o que resulta em matá-los quando eles tentam entra ou sair da sala de spawn. Comumnente esta tática é considerada "cheap"
- Veja Camping.
- Spec
- Abreviação de Espectador.
- Spiral
- Termo específico do mapa 2Fort. Refere-se à ao corredor de forma espiral levando da área do feno até a área da Inteligência.
- Spy Cap/Spycap
- Uma estratégia onde um Spy irá ficar perto de um Ponto de Controle travado (comumente o último ponto de controle devido ao tempo do ponto de controle ser mais acelerado) com intenções de capturá-lo o mais rápido possível quando ele se destravar e antes que o inimigo recue para defendê-lo.
- Spy Checking
- O ato de "checar" os colegas e/ou áreas específicas à procura de Spies. Se refere comumente à Pyros que estejam tentando detectar algum Spy inimigo usando seus Flamethrowers em outros membros de seu time.
- Veja Spy-checking.
- Spy Crab
- Um Spy que imita o movimento de um caranguejo quando se agaicha e olha para cima usando o Kit de Disfarçe. Também se refere ao taunt do Spy associado com o Kit de Disfarçe.
- Spyro
- Portmanteau para um Spy Disfarçado de Pyro.
- SR / SCO-RES / Sco Res
- Acrônimo para a Resistência Escocesa do Demoman.
- Stab'n'Sap
- Gíria para a técnica onde um Spy dá Backstab em um Engineer e imediatamente muda para o Sabotador e "sabota" a Sentinela do Engineer antes que ela o mate.
- Stacking / Team-Stacking
- Se refere à um time ser composto por jogadores que trabalham juntos e/ou mais habilidosos que o outro. O caso mais comum disto é em um servidor público, por causa de sua falta de trabalho em equipe, tem um time de jogadores competitivos.
- Stairstab / Jumpstab
- O ato de pular sob a cabeça de outro jogador quando estando em uma altura mais elevado como Spy e dar Backstab nele(s) antes que ele(s) possam reagir.
- Steam-rolling
- Usado para descrever uma partida injusta entre times que possuem níveis de habilidade completamente diferentes, resultando em rodadas rápidas. Similar ao Team-Stacking.
- Stickies
- Gíria para a Stickybombs.
- Straight
- Termo específico da 2Fort. Se refere à escada reta que leva até a terceira sala de suprimentos (áera da Inteligência). Ás vezes referida como L-shaft.
- Sword and Board
- Outro nome para o Demoknight. Se refera à um Demoman que usa o Tarja de Investida e a Eyelander.
T
- Tele / TP
- Abreviação do Teleporter do Engineer.
- Telefrag
- Portmanteau de Teleport e Frag -- matar um oponente por teleportar neles enquanto eles ficam em cima da saída do teleport. O termo vem dos dias antigos de deathmatches online no jogo de tiro em primeira pessoa da id Software: Quake (video game).
- Turtling
- Empregar táticas extremamente defensivas. Também pode se referir à um Engineer construir uma Sentinela e o Fornecedor próximos uns dos outros e, em seguida permanecendo nas proximidades por um período substancial de tempo, enquanto constantemente repara as construções
- Typefrag
- Matar um oponente que está escrevendo no chat. Também conhecido como typekill.
U
- Über / Invuln / Charge
- Abreviação de ÜberCarga.
- Übered
- Alguém que está sendo ou foi ÜberCharged.
- UHHHH
- Um abreviação para o Incomum Corta-cabeças do Cavaleiro Carente de Cavalo e Cabeça (às vezes visto somente como "HHHH").
- UP
- Acrônimo para "underpowered", em referência ao equilíbrio dos jogos.
W
- W+M1
- Literalmente, "Para a frente (tecla padrão W) e MOUSE1" - um termo aplicado à um Pyro agressivo, um termo conotativo para falta de habilidade.
- W+M2
- Literalmente, "Para a frente (W) e MOUSE2" - derivado do W+M1, o termo é similarmente usado para se referir à um Pyro que somente usa o air blast para refletir os projéteis, sem usado o tiro primário do Lança-Chamas.
- Wallhugging
- Gíria tática para o Sniper que se esconde atrás das paredes e somente se revela para atacar.
- Wrenching
- O ato de reparar/aprimorar uma construção com a Chave Inglesa.
- Também pode ser usado para se referir ao ato de matar um Spy.
- Wep
- Abreviação para armas, usada em conversas de trade.
- WTB
- Acrônimo parar "Want To Buy" (Quero Comprar) ou "Willing to Buy" (Pretendo Comprar), indicando que o jogador está procurando um item em particular.
- WTS
- Acrônimo parar "Want To Sell" (Quero Vender) ou "Willing to Sell" (Pretendo Vender), indicando que o jogador está vendendo um item em particular.
- WTT
- Acrônimo para "Want To Trade" (Quero Trocar) ou "Willing to Trade" (Pretendo Trocar), indicando que o jogador quer trocar um item em particular
Terminologia Competitiva
- Estes são alguns termos que os jogadores usam nos jopos competitivos.
B
- Blandlands
- Abreviado como "Blands", um termo utilizado por jogadores quando estão se referindo à Badlands. Este termo somente será usado por jogadores que não querem jogar neste mapa, comumente pelo fato de eles já terem jogado nele um número devez em um espaço de tempo pequeno.
- Bombing
- Um termo depreciativo que se refere quando um Soldier faz Rocket Jump sob um inimgo e atira sob o Médico para forçar o ÜberCarga ou matá-lo.
C
- Comms
- Abreviação para Communication (Comunicação). Isto se refere à jogadores que estão se comunicando usando o chat de texto do jogo ou pelo Chat de Voz ou mais comumente uma voz de fora de programas (VoIP) como Mumble ou Ventrilo.
E
- ETF2L
- Acrônimo para a Liga Européia de Team Fortress 2. É o hub central para o cenário competitivo do TF2 Europeu.
- Veja ETF2L.
G
- G-Pit
- Abreviação da Gravel Pit.
- Granlands
- Refere-se aos dois mapas mais populares em jogos competitivos: Badlands e Granary. Este termo é comumente utilizado em PuGs quando os itens concordam em jogar nestes dois mapas, E.g. "Which maps did you guys want to do?", "Granlands?", "Sure". ("Que mapas vocês querem jogar?", "Granlands?", "Claro")
L
- Lit
- Ficar com pouco HP. Comumente Usado quando se referindo à oponentes, embora sua prioridade seja para classes amigáveis como o Demoman e pocket irá usar este termo quando estiver chamando por um Médico .
- Veja Também "Tagged".
- Lobby
- Refere-se ao website TF2Lobby. Um website popular usado para organizar jogos rápidos.
P
- O jogador que defende o Médico é seu alvo primário de cura.
- Pop
- Um sinônimo para "use an Über" ("Use o Über"); por exemplo a frase "They popped" significa "Eles usam o Über". Pode também ser usado em frases como "Pop the Über" ("Solta o Über") ou "Pop it!" ("Solta!")
- PUG/Mix
- Antônimo para o "Pick Up Game/Group", se referindo à um jogo privado com a composição do time discutido fora do jogo (o oposto de uma partida de clan ou pub).
R
- Roamer
- Se refere ao Soldier que não está "pocketing" (protegendo) o Médico. A missão primária típica de um Roamer é matar o Médico.
- Rollout
- Um caminho específico que um jogador leva até chegar ao ponto de controle central. É designado para o jogador chegar ao ponto o mais rápido possível ou para fornecer uma vantagem estratégica.
S
- Scrim / Skirmish
- Um treino entre dois times. Comumente jogada no formato competitivo 6v6 ou highlander (9v9).
- Steamroll
- Às vezes referido simplesmente como um "roll", o termo é linguagem figurativa que descreve a conclusão rápida dos objetivos da partida assim que ela começa, muitas vezes em relação a uma "derrota esmagadora".
- Sticks
- Refere-se às Stickybombs. Comumente usado para alertar os colegas de classe de uma armadilha de stickies que estão em um local importante (ex: "Sticks on cap!", significando "Tem Stick no ponto!").
T
- Tagged
- Quando um jogador foi acertado severamente por um tiro único, comumente tiro que causam danos de 60HP para cima, e.g. "The Medic is tagged for 70", significando que o Médico inimgo tomou 70 de dano.
- Veja Também Lit.