Difference between revisions of "Halloween Boss voice responses/zh-hans"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(improve translation)
m (imp)
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:万圣节 Boss 语音回应}}
+
{{DISPLAYTITLE:万圣节角色语音回应}}
{{update|Marked for retranslation, in order to conduct an overall quality improvement}}
 
 
[[File:Pumpkin.png|110px|right]]
 
[[File:Pumpkin.png|110px|right]]
'''语音回应(Voice Responses)'''是指游戏中的玩家或角色在某个条件(如击杀玩家)达成时所触发的语音台词。此前诸多万圣节更新先后发布了以下万圣节 Boss/角色:[[Horseless Headless Horsemann/zh-hans|脱缰的无头骑士]]、[[MONOCULUS/zh-hans|魔眼]]、[[Merasmus/zh-hans|马拉莫斯]]、[[Bombinomicon/zh-hans|炸弹魔书]],以及[[Redmond Mann/zh-hans|雷德蒙德·曼恩]]与[[Blutarch Mann/zh-hans|布鲁塔克·曼恩]]两兄弟。他们都有着各自的[[Responses/zh-hans|语音回应]],而本条目在以下内容中把它们悉数列出。
+
'''语音回应(Voice Responses)'''是指游戏中的玩家或角色在某个条件(如击杀玩家)达成时所触发的语音台词。此前诸多万圣节更新先后发布了以下万圣节角色:[[Horseless Headless Horsemann/zh-hans|脱缰的无头骑士]]、[[MONOCULUS/zh-hans|魔眼]]、[[Merasmus/zh-hans|马拉莫斯]]、[[Bombinomicon/zh-hans|炸弹魔书]],以及[[Redmond Mann/zh-hans|雷德蒙德·曼恩]]与[[Blutarch Mann/zh-hans|布鲁塔克·曼恩]]两兄弟。他们都有着各自的[[Responses/zh-hans|语音回应]],而本条目在以下内容中把它们悉数列出。
  
 
__TOC__
 
__TOC__
Line 545: Line 544:
 
*'''[[Bleed/zh-hans|血]]流不止'''
 
*'''[[Bleed/zh-hans|血]]流不止'''
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody01.wav|"The bloodening!"]]<br>血流不止!
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody01.wav|"The bloodening!"]]<br>血流不止!
** [[Media:sf12_wheel_bloody02.wav|"Blood-letting!"]]血流成河!<br>
+
** [[Media:sf12_wheel_bloody02.wav|"Blood-letting!"]]<br>血流成河!
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody03.wav|"Let the blood flow!"]]<br>让鲜血喷涌而出!
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody03.wav|"Let the blood flow!"]]<br>让鲜血喷涌而出!
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody04.wav|"Blood fate!"]]<br>血色的命运!
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody04.wav|"Blood fate!"]]<br>血色的命运!
Line 628: Line 627:
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible05.wav|"You are '''GODS!''' Nahahaha... Enjoy your false confidence. It will be your ''doom''!"]]<br>尔等已飞升成神!呐哈哈哈…好好享受这份空虚的自满吧。这将是尔等的终焉!
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible05.wav|"You are '''GODS!''' Nahahaha... Enjoy your false confidence. It will be your ''doom''!"]]<br>尔等已飞升成神!呐哈哈哈…好好享受这份空虚的自满吧。这将是尔等的终焉!
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible06.wav|"You are '''GODS!''' Aha, that may seem good, but it will be bad. In the fullness of time."]]<br>尔等已飞升成神!啊哈,听上去或许还不错,但终究是不是什么好事,只是时机未到。
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible06.wav|"You are '''GODS!''' Aha, that may seem good, but it will be bad. In the fullness of time."]]<br>尔等已飞升成神!啊哈,听上去或许还不错,但终究是不是什么好事,只是时机未到。
* [[Media:sf12_wheel_invincible10.wav|"You are '''GODS!''' I... meant to do that. It will go badly for you. You watch."]]<br>尔等已飞升成神!我……我是故意这样做的。你们可会不得好死的,等着瞧吧。
+
* [[Media:sf12_wheel_invincible10.wav|"You are '''GODS!''' I... meant to do that. It will go badly for you. You watch."]]<br>尔等已飞升成神!我…我是故意这样做的。你们可会不得好死的,等着瞧吧。
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible08.wav|"You are '''GODS!''' Wait, no no no no no!"]]<br>尔等已飞升成神!等下,别啊别啊!
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible08.wav|"You are '''GODS!''' Wait, no no no no no!"]]<br>尔等已飞升成神!等下,别啊别啊!
 
*[[Media:sf12_wheel_ubercharge01.wav|"'''''ÜBERCHARGE!'''''"]]
 
*[[Media:sf12_wheel_ubercharge01.wav|"'''''ÜBERCHARGE!'''''"]]
Line 665: Line 664:
 
* [[Media:sf12_bcon_headbomb35.wav|"Pow! Bomb head! Off I go."]]<br>Pow!炸弹头!回见。
 
* [[Media:sf12_bcon_headbomb35.wav|"Pow! Bomb head! Off I go."]]<br>Pow!炸弹头!回见。
 
* [[Media:sf12_bcon_headbomb36.wav|"Ey, buddy! You look like you could use a bomb for a head. Pow! Zoop! Off I go."]]<br>哎,哥们儿!你头看上去能顶炸弹使。Pow!Zoop!回见。
 
* [[Media:sf12_bcon_headbomb36.wav|"Ey, buddy! You look like you could use a bomb for a head. Pow! Zoop! Off I go."]]<br>哎,哥们儿!你头看上去能顶炸弹使。Pow!Zoop!回见。
* [[Media:sf12_bcon_headbomb37.wav|"Ey, buddy! You look like you could use a bomb for a head. Pow! Zoop! Oh, it's really good."]]<br>>哎,哥们儿!你头看上去能顶炸弹使。Pow!Zoop!嗯,好事一桩。
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb37.wav|"Ey, buddy! You look like you could use a bomb for a head. Pow! Zoop! Oh, it's really good."]]<br>哎,哥们儿!你头看上去能顶炸弹使。Pow!Zoop!嗯,好事一桩。
 
* [[Media:sf12_bcon_headbomb38.wav|"Bombinomicon! Givin' you a bomb head. It's what I do."]]<br>炸弹魔书!给你上个炸弹头。职责所在,不谢。
 
* [[Media:sf12_bcon_headbomb38.wav|"Bombinomicon! Givin' you a bomb head. It's what I do."]]<br>炸弹魔书!给你上个炸弹头。职责所在,不谢。
 
* [[Media:sf12_bcon_headbomb39.wav|"Bombinomicon! Givin' you a bomb head. Ey, it's pretty nice."]]<br>炸弹魔书!给你上个炸弹头。精致又美观。
 
* [[Media:sf12_bcon_headbomb39.wav|"Bombinomicon! Givin' you a bomb head. Ey, it's pretty nice."]]<br>炸弹魔书!给你上个炸弹头。精致又美观。
Line 700: Line 699:
 
* [[Media:sf12_bcon_held_up14.wav|"Oh boy, let's do this!"]]<br>喔呀,赶紧的!
 
* [[Media:sf12_bcon_held_up14.wav|"Oh boy, let's do this!"]]<br>喔呀,赶紧的!
 
* [[Media:sf12_bcon_held_up15.wav|"Yeah, let's do it!"]]<br>耶,赶紧的!
 
* [[Media:sf12_bcon_held_up15.wav|"Yeah, let's do it!"]]<br>耶,赶紧的!
* [[Media:sf12_bcon_held_up17.wav|"Yeah, yeah!"]]]<br>耶,好耶!
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up17.wav|"Yeah, yeah!"]]<br>耶,好耶!
* [[Media:sf12_bcon_held_up18.wav|"Yeah, yeah!"]]]<br>耶,好耶!
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up18.wav|"Yeah, yeah!"]]<br>耶,好耶!
 
* [[Media:sf12_bcon_held_up19.wav|"Oh, this is gonna be the best!"]]<br>哦,这肯定爽到极点!
 
* [[Media:sf12_bcon_held_up19.wav|"Oh, this is gonna be the best!"]]<br>哦,这肯定爽到极点!
 
* [[Media:sf12_bcon_held_up20.wav|"You got it!"]]<br>真懂我!
 
* [[Media:sf12_bcon_held_up20.wav|"You got it!"]]<br>真懂我!
Line 738: Line 737:
  
 
== [[Scream Fortress 2013/zh-hans|尖叫要塞 V]](2013) ==
 
== [[Scream Fortress 2013/zh-hans|尖叫要塞 V]](2013) ==
 +
[[File:MannBrothers.png|50px|left]]
 
=== {{anchor|Blutarch and Redmond Mann|布鲁塔克与雷德蒙德}}[[Non-playable characters/zh-hans#布鲁塔克与雷德蒙德|曼恩兄弟]] ===
 
=== {{anchor|Blutarch and Redmond Mann|布鲁塔克与雷德蒙德}}[[Non-playable characters/zh-hans#布鲁塔克与雷德蒙德|曼恩兄弟]] ===
[[File:Redmond.png|50px|left]]
 
 
==== 推车竞赛 ====
 
==== 推车竞赛 ====
 
以下是[[Redmond/zh-hans|雷德蒙德]](对红队玩家)和[[Blutarch/zh-hans|布鲁塔克]](对蓝队玩家)在地图 [[Helltower/zh-hans|Helltower]] 中的台词。
 
以下是[[Redmond/zh-hans|雷德蒙德]](对红队玩家)和[[Blutarch/zh-hans|布鲁塔克]](对蓝队玩家)在地图 [[Helltower/zh-hans|Helltower]] 中的台词。
Line 750: Line 749:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''雷德蒙德'''
 
'''雷德蒙德'''
* [[Media:Sf13 redmond intro long01.wav|"This is Redmond Mann speaking from an unspecified location beyond the grave. I may be dead, but as long as you're cashing my checks, you'll damn well do what you're told. And I'm telling you to push my brother to hell!"]]<br>雷德蒙德·曼恩于此刻在墓穴之上的某处呼唤你们。我也许死了,但只要你们还在从我的账户里讨饭吃,你们就得为我奔走效劳。而我的命令是,把我那兄弟推到地狱去!
+
* [[Media:Sf13 redmond intro long01.wav|"This is Redmond Mann speaking from an unspecified location beyond the grave. I may be dead, but as long as you're cashing my checks, you'll damn well do what you're told. And I'm telling you to push my brother to hell!"]]<br>此时此刻,我雷德蒙德·曼恩于坟墓之上,在某处呼唤你们。我也许已经死了,但既然你们还在吃我这口饭,就得为我奔走效劳。而我的命令是,把我那兄弟推下地狱去!
* [[Media:Sf13 redmond intro long02.wav|"It is I, your employer, Redmond Mann, from beyond the grave. I've given you thick-skulled slugs one thing to do for a hundred years now: Shoot each other. Now I'm giving you something even easier to do: Push that cart!"]]<br>是我,你们的老板,雷德蒙德·曼恩,在我的坟墓上呼唤你们。我曾给你们一个极其冗长烦闷的工作:射杀彼此。而现在我给你们一份更简单的活去做:推那辆车!
+
* [[Media:Sf13 redmond intro long02.wav|"It is I, your employer, Redmond Mann, from beyond the grave. I've given you thick-skulled slugs one thing to do for a hundred years now: Shoot each other. Now I'm giving you something even easier to do: Push that cart!"]]<br>是我,你们的老板,雷德蒙德·曼恩,于坟墓之上呼唤你们。我这百年来给你们这帮蠢蛋的工作只有一个:射杀彼此。而如今,我有一份更简单的差事给你们做:给我把那辆车推走!
* [[Media:Sf13 redmond intro short01.wav|"This is Redmond Mann, and I've got one simple request: Send my brother to hell!"]]<br>这里是雷德蒙德·曼恩,而我的要求很简单:把我那兄弟推到地狱去!
+
* [[Media:Sf13 redmond intro short01.wav|"This is Redmond Mann, and I've got one simple request: Send my brother to hell!"]]<br>这里是雷德蒙德·曼恩,我的要求很简单:把我那兄弟送下地狱!
* [[Media:Sf13 redmond intro short02.wav|"This is your employer, and I've got a job for you: Send my brother to hell!"]]<br>这里是你们的老板,而我有工作给你们:把我那兄弟推到地狱去!
+
* [[Media:Sf13 redmond intro short02.wav|"This is your employer, and I've got a job for you: Send my brother to hell!"]]<br>这里是你们的老板,而我有工作给你们:把我那兄弟送下地狱!
* [[Media:Sf13 redmond intro short03.wav|"Listen up you reprobates. This is Redmond Mann. That corpse belongs to my idiot brother. Send it to hell!"]]<br>听好了你们这些堕落之人。这里是雷德蒙德·曼恩。而那尸体是我那蠢货兄弟的。把它推到地狱去!
+
* [[Media:Sf13 redmond intro short03.wav|"Listen up you reprobates. This is Redmond Mann. That corpse belongs to my idiot brother. Send it to hell!"]]<br>给我听好了,你们这些没规矩的东西。这里是雷德蒙德·曼恩,而那具的尸体是我那个没脑袋的兄弟。给我把它送下地狱!
* [[Media:Sf13 redmond intro short04.wav|"Listen up you thugs. This is Redmond Mann speaking. And I've got a job for you: Send my brother to hell!"]]<br>听好了你们这些暴徒。这里是雷德蒙德·曼恩。而我有活要给你们干:把我那兄弟推到地狱去!
+
* [[Media:Sf13 redmond intro short04.wav|"Listen up you thugs. This is Redmond Mann speaking. And I've got a job for you: Send my brother to hell!"]]<br>给我听好了,你们这些没教养的东西。这里是雷德蒙德·曼恩。而我有份差事要给你们做:把我那兄弟送下地狱!
  
 
'''布鲁塔克'''
 
'''布鲁塔克'''
* [[Media:Sf13 blutarch intro long01.wav|"Listen up, you thugs. This is Blutarch Mann speaking. I may be dead, but as long as you're cashing my checks, you'll damn well do what you're told. And I'm telling you, from beyond the grave, to push my brother to hell! Until I tell you to stop!"]]<br>听好了你们这些暴徒。这里是布鲁塔克·曼恩。我也许死了,但只要你们还在从我的账户里讨饭吃,你们就得为我奔走效劳。而我此刻在坟墓上命令你们,把我那兄弟推到地狱去!直到我喊停为止!
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro long01.wav|"Listen up, you thugs. This is Blutarch Mann speaking. I may be dead, but as long as you're cashing my checks, you'll damn well do what you're told. And I'm telling you, from beyond the grave, to push my brother to hell! Until I tell you to stop!"]]<br>给我听好了,你们这些没教养的东西。这里是布鲁塔克·曼恩。我也许已经死了,但既然你们还在吃我这口饭,就得为我奔走效劳。此时此刻,我于坟墓之上命令你们,把我那兄弟推下地狱去!直到我喊停为止!
* [[Media:Sf13 blutarch intro long02.wav|"It is I, your employer, Blutarch Mann. From beyond the grave! I've given you thick-skulled slugs one thing to do for a hundred years now: Shoot each other! Now I'm giving you something even easier to do: Push my brother to hell!"]]<br>是我,你们的老板,布鲁塔克·曼恩。我正在我的坟墓上!我曾给你们一个极其冗长烦闷的工作:射杀彼此!而现在我给你们一份更简单的活去做:推那辆车!
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro long02.wav|"It is I, your employer, Blutarch Mann. From beyond the grave! I've given you thick-skulled slugs one thing to do for a hundred years now: Shoot each other! Now I'm giving you something even easier to do: Push my brother to hell!"]]<br>是我,你们的老板,布鲁塔克·曼恩。我正在我的坟墓之上!我这百年来给你们这帮蠢蛋的工作只有一个:射杀彼此。而如今,我有一份更简单的差事给你们做:给我把那辆车推走!
* [[Media:Sf13 blutarch intro short01.wav|"This is Blutarch Mann speaking. That corpse belongs to my idiot brother. Send it to hell!"]]<br>这里是布鲁塔克,曼恩。那尸体是我那蠢货兄弟的。把它推到地狱去!
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro short01.wav|"This is Blutarch Mann speaking. That corpse belongs to my idiot brother. Send it to hell!"]]<br>这里是布鲁塔克,曼恩。那具尸体是我那个没脑袋的兄弟。给我把它送下地狱!
* [[Media:Sf13 blutarch intro short02.wav|"This is Blutarch Mann, with one simple request: Send my brother to hell!"]]<br>这里是布鲁塔克,曼恩。任务很简单:把我那兄弟推到地狱去!
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro short02.wav|"This is Blutarch Mann, with one simple request: Send my brother to hell!"]]<br>这里是布鲁塔克,曼恩。任务很简单:把我那兄弟送下地狱!
* [[Media:Sf13 blutarch intro short03.wav|"This is Blutarch Mann speaking. Push! That! Cart!]]<br>这里是布鲁塔克,曼恩。推!那辆!车子!
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro short03.wav|"This is Blutarch Mann speaking. Push! That! Cart!]]<br>这里是布鲁塔克,曼恩。给我!推走!那辆车!
 
}}
 
}}
  
Line 770: Line 769:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''雷德蒙德'''
 
'''雷德蒙德'''
* [[Media:Sf13 redmond winning01.wav|"Yes! Yes! Yes yes yes!"]]<br>好!好!好好好!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning01.wav|"Yes! Yes! Yes yes yes!"]]<br>好!好!干得漂亮!
* [[Media:Sf13 redmond winning02.wav|"Yes, that's it! Push!"]]<br>是的,就是这样!推!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning02.wav|"Yes, that's it! Push!"]]<br>是的,就是这样!给我推!
* [[Media:Sf13 redmond winning03.wav|"We're winning! Push!"]]<br>我们要赢了!推!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning03.wav|"We're winning! Push!"]]<br>我们要赢了!给我推!
 
* [[Media:Sf13 redmond winning04.wav|"Good, good!"]]<br>很好,很好!
 
* [[Media:Sf13 redmond winning04.wav|"Good, good!"]]<br>很好,很好!
* [[Media:Sf13 redmond winning05.wav|"Yes!"]]<br>好!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning05.wav|"Yes!"]]<br>很好!
* [[Media:Sf13 redmond winning06.wav|"Perfect!"]]<br>完美!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning06.wav|"Perfect!"]]<br>简直完美!
* [[Media:Sf13 redmond winning07.wav|"Sweet mother of gravel, we're winning!"]]<br>甜蜜的砾石之母哟,我们要赢了!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning07.wav|"Sweet mother of gravel, we're winning!"]]<br>甜蜜蜜的碎石母亲哟,我们要赢了!
* [[Media:Sf13 redmond winning08.wav|"Whatever it is you're doing, keep doing it!"]]<br>不管你们怎么做的,继续下去!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning08.wav|"Whatever it is you're doing, keep doing it!"]]<br>不管你们在做什么,给我继续!
* [[Media:Sf13 redmond winning09.wav|"Whatever it is you're doing, it's working!"]]<br>不管你们怎么做的,这很管用!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning09.wav|"Whatever it is you're doing, it's working!"]]<br>不管你们在做什么,这很管用!
 
* [[Media:Sf13 redmond winning10.wav|"We're winning! Do you hear me, Blutarch! I'm winning!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,布鲁塔克!我要赢了!
 
* [[Media:Sf13 redmond winning10.wav|"We're winning! Do you hear me, Blutarch! I'm winning!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,布鲁塔克!我要赢了!
* [[Media:Sf13 redmond winning11.wav|"I'm doing it! I'm finally actually really doing it! I am the best man!"]]<br>我要做到了!我终于真的要做到了!我是最强的!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning11.wav|"I'm doing it! I'm finally actually really doing it! I am the best Mann!"]]<br>我终于要做到了!我真的要做到了!我才是最强的!
* [[Media:Sf13 redmond winning12.wav|"I'm winning! And you're losing, Blutarch! I will be the last man standing!"]]<br>我要赢了!而你要输了,布鲁塔克!我将是站到最后的人!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning12.wav|"I'm winning! And you're losing, Blutarch! I will be the last man standing!"]]<br>我要赢了!而你要输了,布鲁塔克!我才是站到最后的人!
* [[Media:Sf13 redmond winning13.wav|"How do you like those ghostly apples, Blutarch? No need to answer. They are bitter, tart ash in your mouth, I'm sure of it! Yes, yes, yes yes yes..."]]<br>你对那些鬼怪般的苹果有何感受啊,布鲁塔克?不需回答。它们就像苦涩酸臭的灰塞满你的嘴,我敢肯定!好,好,好好好...<br>(“苹果”指的应该是覆盖尸体的砾石)
+
* [[Media:Sf13 redmond winning13.wav|"How do you like those ghostly apples, Blutarch? No need to answer. They are bitter, tart ash in your mouth, I'm sure of it! Yes, yes, yes yes yes..."]]<br>你对那些碎石子做何感想啊,布鲁塔克?不用你回答。它们就像苦涩酸臭的灰,塞满你的嘴,我敢肯定!很好,很好,就是这样…
* [[Media:Sf13 redmond winning14.wav|"We're winning! Do you hear me, Blutarch? The Badlands are mine!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,布鲁塔克?荒芜之地是我的!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning14.wav|"We're winning! Do you hear me, Blutarch? The Badlands are mine!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,布鲁塔克?荒芜之地属于我!
* [[Media:Sf13 redmond winning15.wav|"We're winning! Do you hear me, Blutarch? ''I'm'' the best son!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,布鲁塔克?我才是最棒的儿子!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning15.wav|"We're winning! Do you hear me, Blutarch? ''I'm'' the best son!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,布鲁塔克?我才是最强的儿子!
* [[Media:Sf13 redmond winning16.wav|"I'm doing it! I'm sending you to hell, Blutarch!"]]<br>我就要做到了!我要把你送到地狱去,布鲁塔克!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning16.wav|"I'm doing it! I'm sending you to hell, Blutarch!"]]<br>我就要做到了!我要把你送下地狱去,布鲁塔克!
 
* [[Media:Sf13 redmond winning17.wav|"Yes! I should've died years ago!"]]<br>好啊!(早知如此)许多年前我就该死了!
 
* [[Media:Sf13 redmond winning17.wav|"Yes! I should've died years ago!"]]<br>好啊!(早知如此)许多年前我就该死了!
* [[Media:Sf13 redmond winning18.wav|"Yes! All of my beautiful ghost plans are being realized!"]]<br>好啊!我所有的鬼魅计划都要实现了!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning18.wav|"Yes! All of my beautiful ghost plans are being realized!"]]<br>好啊!我这美妙的非人计划终于要尽数实现了!
* [[Media:Sf13 redmond winning19.wav|"We're winning! Getting stabbed nine times in the heart was the greatest thing to ever happen to me!"]]<br>我们要赢了!心脏被捅九刀真是我人生中最美妙的事情!
+
* [[Media:Sf13 redmond winning19.wav|"We're winning! Getting stabbed nine times in the heart was the greatest thing to ever happen to me!"]]<br>我们要赢了!心脏被连捅九刀真是我人生中最美妙的事情!
* [[Media:Sf13 redmond winning20.wav|"Yes! Sending my brother to hell was my best idea since the pregnancy machine! ...Which isn't off the table, by the way."]]<br>好啊!将我兄弟送到地狱去是我自那怀孕机器之后最棒的计划!...顺便说一下,那事情也还没完呢。
+
* [[Media:Sf13 redmond winning20.wav|"Yes! Sending my brother to hell was my best idea since the pregnancy machine! ...Which isn't off the table, by the way."]]<br>好啊!将我兄弟送下地狱去,这是自那怀孕机器之后我最棒的计划!…顺便,那个计划还有后续。
  
 
'''布鲁塔克'''
 
'''布鲁塔克'''
* [[Media:Sf13 blutarch losing push01.wav|"Push!"]]<br>推啊!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push01.wav|"Push!"]]<br>给我推!
* [[Media:Sf13 blutarch losing push02.wav|"Keep pushing the cart!"]]<br>继续推车!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push02.wav|"Keep pushing the cart!"]]<br>推下去!
* [[Media:Sf13 blutarch losing push03.wav|"Push the cart!"]]<br>推车!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push03.wav|"Push the cart!"]]<br>推呀!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push04.wav|"Get to the cart!"]]<br>到车子那去!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push04.wav|"Get to the cart!"]]<br>到车子那去!
* [[Media:Sf13 blutarch losing push05.wav|"Don't leave my brother!"]]<br>不要离开我兄弟那!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push05.wav|"Don't leave my brother!"]]<br>不准离开我的兄弟!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push06.wav|"Push my brother!"]]<br>推我的兄弟!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push06.wav|"Push my brother!"]]<br>推我的兄弟!
* [[Media:Sf13 blutarch losing push07.wav|"Hell is ''that'' way! Push!"]]<br>那条路就是通往地狱的!推!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push07.wav|"Hell is ''that'' way! Push!"]]<br>地狱就在前方!给我推!
* [[Media:Sf13 blutarch losing push08.wav|"Drag your knuckles to that cart, you thick-browed member of the servant class!"]]<br>把指关节都扣在车子上,你们这帮拿钱办不好事的仆从!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push08.wav|"Drag your knuckles to that cart, you thick-browed member of the servant class!"]]<br>给我把手指扣在车上,你们这帮拿了钱还办不好事的奴才!
* [[Media:Sf13 blutarch losing push09.wav|"Do you have any idea what ungodly sum I'm paying you vagrants to push a corpse a hundred feet?"]]<br>你们知不知道我要为你们把车子推一百英尺而支付的天文数字?
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push09.wav|"Do you have any idea what ungodly sum I'm paying you vagrants to push a corpse a hundred feet?"]]<br>你们知不知道为了让你们把车子推一百英尺,我要支付的款项有多么离谱?
* [[Media:Sf13 blutarch losing push10.wav|"All you have to do is push a haunted corpse on a railcart into a gaping hell-mouth! It's not gravel science."]]<br>你们唯一要做的就是把那该死的尸体沿着轨道推进地狱口里去!这些无关什么砾石科技。
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push10.wav|"All you have to do is push a haunted corpse on a railcart into a gaping hell-mouth! It's not gravel science."]]<br>你们唯一要做的事,就是把那具该死的尸体给我沿着轨道推进地狱边口去!又不需要你们懂什么碎石科学。
* [[Media:Sf13 blutarch losing push11.wav|"Keep pushing!"]]<br>继续推车!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push11.wav|"Keep pushing!"]]<br>继续推!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push12.wav|"Puuuush!"]]<br>推啊!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push12.wav|"Puuuush!"]]<br>推啊!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing03.wav|"We're losing!"]]<br>我们要输了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing03.wav|"We're losing!"]]<br>我们要输了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing04.wav|"We're behind!"]]<br>我们落后了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing04.wav|"We're behind!"]]<br>我们落后了!
* [[Media:Sf13 blutarch losing05.wav|"They're trouncing us!"]]<br>他们要赢我们了!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing05.wav|"They're trouncing us!"]]<br>他们要赢了!
* [[Media:Sf13 blutarch losing06.wav|"Biscuits and buncum, we're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing06.wav|"Biscuits and buncum, we're losing!"]]<br>什么跟什么啊,我们要输了!
* [[Media:Sf13 blutarch losing07.wav|"Barnbiscuits, we're behind!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing07.wav|"Barnbiscuits, we're behind!"]]<br>简直一团糟,我们落后了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing08.wav|"We're ''losing!''"]]<br>我们要输了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing08.wav|"We're ''losing!''"]]<br>我们要输了!
* [[Media:Sf13 blutarch losing09.wav|"Hogwater, we're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing09.wav|"Hogwater, we're losing!"]]<br>泔水一样脏,我们要输了!
* [[Media:Sf13 blutarch losing10.wav|"Pissdumplings! They're winning!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing10.wav|"Pissdumplings! They're winning!"]]<br>粪堆一样臭…他们要赢了!
* [[Media:Sf13 blutarch losing11.wav|"Posspuddle... We're losing!"]]<br>Posspuddle...我们要输了!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing11.wav|"Posspuddle... We're losing!"]]<br>便池一样坑…我们要输了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing12.wav|"What am I paying you for?! Get my brother to hell!"]]<br>我给你们掏钱是让你们干啥的?送我兄弟下地狱啊!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing12.wav|"What am I paying you for?! Get my brother to hell!"]]<br>我给你们掏钱是让你们干啥的?送我兄弟下地狱啊!
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing13.wav|"Why is my brother not in hell yet?"]]<br>为什么我的兄弟还没下地狱?
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing13.wav|"Why is my brother not in hell yet?"]]<br>为什么我的兄弟还没下地狱?
* [[Media:Sf13 blutarch losing14.wav|"Wait a minute... Am I closer to hell than my brother?"]]<br>等下,我距地狱比我兄弟更近吗?
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing14.wav|"Wait a minute... Am I closer to hell than my brother?"]]<br>等等…我现在到地狱的距离是不是比我兄弟更近?
* [[Media:Sf13 blutarch losing15.wav|"Fight harder, you imbeciles!"]]<br>战斗地再努力些,你们这帮蠢货!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing15.wav|"Fight harder, you imbeciles!"]]<br>给我再卖力一点,你们这些低能儿!
* [[Media:Sf13 blutarch losing16.wav|"Fight, you nincompoops!"]]<br>努力点,你们这帮傻子!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing16.wav|"Fight, you nincompoops!"]]<br>给我加把劲,你们这帮臭鱼烂虾!
* [[Media:Sf13 blutarch losing17.wav|"Damn you Redmond!"]]<br>该死的雷德蒙德!
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing17.wav|"Damn you Redmond!"]]<br>雷德蒙德,去你丫的!
 
}}
 
}}
  
Line 826: Line 825:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''雷德蒙德'''
 
'''雷德蒙德'''
* [[Media:Sf13 redmond losing push01.wav|"Push!"]]<br>推啊!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push01.wav|"Push!"]]<br>给我推!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing push02.wav|"Puuuush!"]]<br>推啊!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing push02.wav|"Puuuush!"]]<br>推啊!
* [[Media:Sf13 redmond losing push03.wav|"Keep pushing!"]]<br>继续推车!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push03.wav|"Keep pushing!"]]<br>继续推!
* [[Media:Sf13 redmond losing push04.wav|"Keep pushing the cart!"]]<br>继续推车!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push04.wav|"Keep pushing the cart!"]]<br>推下去!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing push05.wav|"Get to the cart!"]]<br>到车子那去!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing push05.wav|"Get to the cart!"]]<br>到车子那去!
* [[Media:Sf13 redmond losing push06.wav|"Don't leave the cart!"]]<br>不要离开那车子!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push06.wav|"Don't leave the cart!"]]<br>不准离开那车子!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing push07.wav|"Puuuush!"]]<br>推啊!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing push07.wav|"Puuuush!"]]<br>推啊!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing push08.wav|"Puuuuuuush!"]]<br>推啊!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing push08.wav|"Puuuuuuush!"]]<br>推啊!
* [[Media:Sf13 redmond losing01.wav|"No, you stupid poor people!"]]<br>不,你们这帮蠢穷鬼!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing01.wav|"No, you stupid poor people!"]]<br>不,你们这帮又蠢又穷的东西!
* [[Media:Sf13 redmond losing02.wav|"Blast! I should've hired the BLU team!"]]<br>该死!我该雇佣蓝队那帮人的!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing02.wav|"Blast! I should've hired the BLU team!"]]<br>该死!我该雇蓝队那帮人的!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing03.wav|"We're losing!"]]<br>我们要输了!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing03.wav|"We're losing!"]]<br>我们要输了!
* [[Media:Sf13 redmond losing04.wav|"We're behind! Fight harder, you imbeciles!"]]<br>我们落后了!再努力些,你们这帮蠢货!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing04.wav|"We're behind! Fight harder, you imbeciles!"]]<br>我们落后了!再加把劲,一帮低能儿!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing05.wav|"They're winning!"]]<br>他们要赢了!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing05.wav|"They're winning!"]]<br>他们要赢了!
* [[Media:Sf13 redmond losing06.wav|"Fight, you nincompoops! They're beating us!"]]<br>努力战斗,你们这帮蠢货!他们要打赢我们了!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing06.wav|"Fight, you nincompoops! They're beating us!"]]<br>给我加把劲,你们这帮臭鱼烂虾!他们要打赢了!
* [[Media:Sf13 redmond losing07.wav|"Biscuits and buncum, we're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing07.wav|"Biscuits and buncum, we're losing!"]]<br>什么跟什么啊,我们要输了!
* [[Media:Sf13 redmond losing08.wav|"Patswater! They're winning!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing08.wav|"Patswater! They're winning!"]]<br>尿盆一样毒!他们要赢了!
* [[Media:Sf13 redmond losing09.wav|"Posspoddle, we're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing09.wav|"Posspoddle, we're losing!"]]<br>便池一样坑,我们要输了。
* [[Media:Sf13 redmond losing10.wav|"Pissdumplings! They're beating us!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing10.wav|"Pissdumplings! They're beating us!"]]<br>粪堆一样臭!他们要赢了!
* [[Media:Sf13 redmond losing11.wav|"Hogwater, we're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing11.wav|"Hogwater, we're losing!"]]<br>泔水一样脏,我们要输了!
* [[Media:Sf13 redmond losing12.wav|"Boggarbottom! We're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing12.wav|"Boggarbottom! We're losing!"]]<br>放屁一样垃!我们要输了!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing13.wav|"Why is my brother not in hell yet?"]]<br>为什么我的兄弟还没下地狱?
 
* [[Media:Sf13 redmond losing13.wav|"Why is my brother not in hell yet?"]]<br>为什么我的兄弟还没下地狱?
 
* [[Media:Sf13 redmond losing14.wav|"What am I paying you for? Push my brother to hell!"]]<br>我给你们掏钱是让你们干啥的?送我兄弟下地狱啊!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing14.wav|"What am I paying you for? Push my brother to hell!"]]<br>我给你们掏钱是让你们干啥的?送我兄弟下地狱啊!
 
* [[Media:Sf13 redmond losing15.wav|"Wait a minute... Am I closer to hell than my brother?"]]<br>等下,我距地狱比我兄弟更近吗?
 
* [[Media:Sf13 redmond losing15.wav|"Wait a minute... Am I closer to hell than my brother?"]]<br>等下,我距地狱比我兄弟更近吗?
 
* [[Media:Sf13 redmond losing16.wav|"Why is my brother winning?"]]<br>为什么我的兄弟要赢了?
 
* [[Media:Sf13 redmond losing16.wav|"Why is my brother winning?"]]<br>为什么我的兄弟要赢了?
* [[Media:Sf13 redmond losing17.wav|"You charlatans promised me you'd send my brother to hell!"]]<br>你们这帮骗子承诺了要送他下地狱的!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing17.wav|"You charlatans promised me you'd send my brother to hell!"]]<br>你们这帮骗子,说好了要送他下地狱的!
* [[Media:Sf13 redmond losing18.wav|"Damn it all, get that ratstink carcass to hell! Or by gravel, I will end you!"]]<br>该死,快把那具腐臭的尸体送到地狱去!否则我就用这儿的砾石埋葬你们!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing18.wav|"Damn it all, get that ratstink carcass to hell! Or by gravel, I will end you!"]]<br>该死,快把那具腐臭的尸体给我送下地狱去!不然我就用这儿的碎石把你们给埋了!
* [[Media:Sf13 redmond losing19.wav|"What the gravel am I paying you for?"]]<br>我给你们掏钱是让你们干啥的
+
* [[Media:Sf13 redmond losing19.wav|"What the gravel am I paying you for?"]]<br>我给你们掏钱是让你们干啥的?
* [[Media:Sf13 redmond losing20.wav|"You unwashed reprobates! It's not gravel science!"]]<br>你们这些肮脏的堕落之人!这些都无关什么砾石科技!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing20.wav|"You unwashed reprobates! It's not gravel science!"]]<br>你们这些肮脏的废物!这又不需要你们懂什么碎石科学!
* [[Media:Sf13 redmond losing21.wav|"Damn you Blutarch!"]]<br>该死的布鲁塔克!
+
* [[Media:Sf13 redmond losing21.wav|"Damn you Blutarch!"]]<br>布鲁塔克,去你丫的!
  
 
'''布鲁塔克'''
 
'''布鲁塔克'''
* [[Media:Sf13 blutarch winning01.wav|"Yes! Yes yes yes yes!"]]<br>好!好好好好!
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning01.wav|"Yes! Yes yes yes yes!"]]<br>好!很好!
* [[Media:Sf13 blutarch winning02.wav|"Yes, that's it! Push!"]]<br>好,就是这样!推!
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning02.wav|"Yes, that's it! Push!"]]<br>好,就是这样!给我推!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning03.wav|"Yes!"]]<br>好!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning03.wav|"Yes!"]]<br>好!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning04.wav|"Yes!"]]<br>好!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning04.wav|"Yes!"]]<br>好!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning05.wav|"Good, good!"]]<br>很好,很好!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning05.wav|"Good, good!"]]<br>很好,很好!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning06.wav|"Perfect!"]]<br>完美!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning06.wav|"Perfect!"]]<br>完美!
* [[Media:Sf13 blutarch winning07.wav|"Sweet mother of gravel, we're winning!"]]<br>甜蜜的砾石之母哟,我们要赢了!
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning07.wav|"Sweet mother of gravel, we're winning!"]]<br>甜蜜蜜的碎石母亲哟,我们要赢了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning08.wav|"We're winning! Do you hear me, Redmond? I'm winning!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,雷德蒙德!我要赢了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning08.wav|"We're winning! Do you hear me, Redmond? I'm winning!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,雷德蒙德!我要赢了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning09.wav|"Yes! I should've died years ago!"]]<br>好啊!(早知如此)许多年前我就该死了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch winning09.wav|"Yes! I should've died years ago!"]]<br>好啊!(早知如此)许多年前我就该死了!
Line 873: Line 872:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''雷德蒙德'''
 
'''雷德蒙德'''
* [[Media:Sf13 redmond almost lost01.wav|"Good gravel! ''I'm'' almost to hell, you idiots! Do something!"]]<br>我的天啊!我就要到地狱了,你们这些白痴!快做些什么!
+
* [[Media:Sf13 redmond almost lost01.wav|"Good gravel! ''I'm'' almost to hell, you idiots! Do something!"]]<br>我的石啊!我就要下地狱了,你们这些白痴!快做些什么!
  
 
'''布鲁塔克'''
 
'''布鲁塔克'''
* [[Media:Sf13 blutarch almost won01.wav|"Good gravel! You've almost done it!"]]<br>很好!你们就要完成了!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won01.wav|"Good gravel! You've almost done it!"]]<br>我的石啊!你们就要成功了!
* [[Media:Sf13 blutarch almost won02.wav|"Whatever it is you're doing, keep doing it!"]]<br>不管你们在做什么,继续下去!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won02.wav|"Whatever it is you're doing, keep doing it!"]]<br>不管你们在做什么,给我继续!
* [[Media:Sf13 blutarch almost won03.wav|"Whatever it is you're doing, it's working!"]]<br>不管你们在做什么,这很有效!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won03.wav|"Whatever it is you're doing, it's working!"]]<br>不管你们在做什么,这很管用!
* [[Media:Sf13 blutarch almost won04.wav|"I'm doing it! I'm finally actually really doing it! I am the best man!"]]<br>我就要做到了!我终于真的要做到了!我是最棒的!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won04.wav|"I'm doing it! I'm finally actually really doing it! I am the best Mann!"]]<br>我终于要做到了!我真的要做到了!我才是最强的!
* [[Media:Sf13 blutarch almost won05.wav|"I'm winning! And you're losing, Redmond! I will be the last man standing!"]]<br>我要赢了!而你要输了,雷德蒙德!我将是站到最后的人!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won05.wav|"I'm winning! And you're losing, Redmond! I will be the last man standing!"]]<br>我要赢了!而你要输了,雷德蒙德!我才是站到最后的人!
* [[Media:Sf13 blutarch almost won06.wav|"How do you like those ghostly apples, Redmond? No need to answer. They are bitter, tart ash in your mouth, I'm sure of it! Yes yes yes..."]]<br>你对那些鬼怪般的苹果有何感受啊,布鲁塔克?不需回答。它们就像苦涩酸臭的灰塞满你的嘴,我敢肯定!好,好,好好好...
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won06.wav|"How do you like those ghostly apples, Redmond? No need to answer. They are bitter, tart ash in your mouth, I'm sure of it! Yes yes yes..."]]<br>你对那些碎石子做何感想啊,雷德蒙德?不用你回答。它们就像苦涩酸臭的灰,塞满你的嘴,我敢肯定!很好,很好,就是这样…
* [[Media:Sf13 blutarch almost won07.wav|"I'm doing it! I'm sending you to hell, Redmond! I'm the best brother!"]]<br>我就要做到了!我要把你送到地狱去,雷德蒙德!我才是最棒的兄弟!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won07.wav|"I'm doing it! I'm sending you to hell, Redmond! I'm the best brother!"]]<br>我就要做到了!我要把你送下地狱去,雷德蒙德!我才是最棒的兄弟!
* [[Media:Sf13 blutarch almost won08.wav|"Yes! All my beautiful ghost plans are being realized!"]]<br>好啊!我所有的鬼魅计划都要实现了!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won08.wav|"Yes! All my beautiful ghost plans are being realized!"]]<br>好啊!我这美妙的非人计划终于要尽数实现了!
* [[Media:Sf13 blutarch almost won09.wav|"We're winning! Getting stabbed nine times in the heart was the greatest thing to ever happen to me!"]]<br>我们要赢了!心脏被捅九刀真是我人生中最美妙的事情!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won09.wav|"We're winning! Getting stabbed nine times in the heart was the greatest thing to ever happen to me!"]]<br>我们要赢了!心脏被连捅九刀真是我人生中最美妙的事情!
* [[Media:Sf13 blutarch almost won10.wav|"Yes! Sending my brother to hell was my best idea since the pregnancy machine! ...Which isn't off the table, by the way."]]<br>好啊!将我兄弟送到地狱去是我自那怀孕机器之后最棒的计划!...顺便说一下,那事情也还没完呢。
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won10.wav|"Yes! Sending my brother to hell was my best idea since the pregnancy machine! ...Which isn't off the table, by the way."]]<br>好啊!将我兄弟送下地狱去,这是自那怀孕机器之后我最棒的计划!…顺便,那个计划还有后续。
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won11.wav|"We're winning! Do you hear me, Redmond? The Badlands are mine!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,雷德蒙德?荒芜之地是我的!
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won11.wav|"We're winning! Do you hear me, Redmond? The Badlands are mine!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,雷德蒙德?荒芜之地是我的!
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won12.wav|"We're winning! Do you hear me, Redmond? You're going to hell!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,布鲁塔克?你就要下地狱了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won12.wav|"We're winning! Do you hear me, Redmond? You're going to hell!"]]<br>我们要赢了!你听到了吗,布鲁塔克?你就要下地狱了!
Line 895: Line 894:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''雷德蒙德'''
 
'''雷德蒙德'''
* [[Media:Sf13 redmond almost won01.wav|"Good gravel! You've almost done it!"]]<br>很好!你们就要完成了!
+
* [[Media:Sf13 redmond almost won01.wav|"Good gravel! You've almost done it!"]]<br>我的石啊!你们就要完成了!
  
 
'''布鲁塔克'''
 
'''布鲁塔克'''
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost01.wav|"Good gravel! I'm almost to hell, you idiots! Do something!"]]<br>我的天啊!我就要到地狱了,你们这些白痴!快做些什么!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost01.wav|"Good gravel! I'm almost to hell, you idiots! Do something!"]]<br>我的石啊!我就要到地狱了,你们这些白痴!快做些什么!
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost02.wav|"You charlatans promised me you'd send my brother to hell!"]]<br>你们这帮骗子承诺了要送他下地狱的!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost02.wav|"You charlatans promised me you'd send my brother to hell!"]]<br>你们这帮骗子说好了要送他下地狱的!
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost03.wav|"No, you stupid poor people!"]]<br>不,你们这帮蠢穷鬼!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost03.wav|"No, you stupid poor people!"]]<br>不,你们这帮又蠢又穷的东西!
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost04.wav|"Blast! I should've hired the RED team!"]]<br>该死!我该雇佣红队那帮人的!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost04.wav|"Blast! I should've hired the RED team!"]]<br>该死!我该雇红队那帮人的!
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost05.wav|"Damn it all, get that ratstink carcass to hell! Or by gravel, I will end you!"]]<br>该死,快把那具腐臭的尸体送到地狱去!否则我就用这儿的砾石埋葬你们!
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost05.wav|"Damn it all, get that ratstink carcass to hell! Or by gravel, I will end you!"]]<br>该死,快把那具腐臭的尸体给我送下地狱去!不然我就用这儿的碎石把你们给埋了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost06.wav|"What the gravel am I paying you for?"]]<br>我给你们掏钱是让你们干啥的?
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost06.wav|"What the gravel am I paying you for?"]]<br>我给你们掏钱是让你们干啥的?
 
}}
 
}}
Line 912: Line 911:
 
'''雷德蒙德'''
 
'''雷德蒙德'''
 
* [[Media:Sf13 redmond win01.wav|"I've done it!"]]<br>我做到了!
 
* [[Media:Sf13 redmond win01.wav|"I've done it!"]]<br>我做到了!
* [[Media:Sf13 redmond win02.wav|"Yes! Yes yes yes yes! I did it!"]]<br>好!好好好好!我做到了!
+
* [[Media:Sf13 redmond win02.wav|"Yes! Yes yes yes yes! I did it!"]]<br>好!很好!我做到了!
* [[Media:Sf13 redmond win03.wav|"Rot in hell, Blutarch! I win!"]]<br>在地狱中腐烂把,布鲁塔克!我赢了!
+
* [[Media:Sf13 redmond win03.wav|"Rot in hell, Blutarch! I win!"]]<br>在地狱中腐烂吧,布鲁塔克!我赢了!
 
* [[Media:Sf13 redmond win04.wav|"Look at me now, father! I won!"]]<br>看我啊,老爹!我赢了!
 
* [[Media:Sf13 redmond win04.wav|"Look at me now, father! I won!"]]<br>看我啊,老爹!我赢了!
* [[Media:Sf13 redmond win05.wav|"Mine! All of the Badlands is finally mine!"]]<br>我的!荒芜之地终于通通都是我的了!
+
* [[Media:Sf13 redmond win05.wav|"Mine! All of the Badlands is finally mine!"]]<br>我的!终于,荒芜之地通通都是我的了!
 
* [[Media:Sf13 redmond win06.wav|"After a hundred years, I am the last man standing!"]]<br>在这一百年后,我才是站到最后的人!
 
* [[Media:Sf13 redmond win06.wav|"After a hundred years, I am the last man standing!"]]<br>在这一百年后,我才是站到最后的人!
 
* [[Media:Sf13 redmond win07.wav|"I won! Wait, where are you all going?"]]<br>我赢了!等等,你们都在干什么?
 
* [[Media:Sf13 redmond win07.wav|"I won! Wait, where are you all going?"]]<br>我赢了!等等,你们都在干什么?
Line 927: Line 926:
 
* [[Media:Sf13 blutarch win04.wav|"I won!"]]<br>我赢了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch win04.wav|"I won!"]]<br>我赢了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch win05.wav|"Rot in hell, Redmond! I win!"]]<br>在地狱中腐烂把,雷德蒙德!我赢了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch win05.wav|"Rot in hell, Redmond! I win!"]]<br>在地狱中腐烂把,雷德蒙德!我赢了!
* [[Media:Sf13 blutarch win06.wav|"Mine! All of the Badlands is finally mine!"]]<br>我的!荒芜之地终于通通都是我的了!
+
* [[Media:Sf13 blutarch win06.wav|"Mine! All of the Badlands is finally mine!"]]<br>我的!终于,荒芜之地通通都是我的了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch win07.wav|"I am the last man standing!"]]<br>我才是站到最后的人!
 
* [[Media:Sf13 blutarch win07.wav|"I am the last man standing!"]]<br>我才是站到最后的人!
 
* [[Media:Sf13 blutarch win08.wav|"Wait! Where are you all going?"]]<br>等等,你们都在干什么?
 
* [[Media:Sf13 blutarch win08.wav|"Wait! Where are you all going?"]]<br>等等,你们都在干什么?
Line 967: Line 966:
  
 
'''雷德蒙德'''
 
'''雷德蒙德'''
* [[Media:Sf13 redmond win02 music.wav|"Yes! Yes yes yes yes! I did it!" *胜利主题音*]]<br>好!好好好好!我做到了!*胜利主题音*
+
* [[Media:Sf13 redmond win02 music.wav|"Yes! Yes yes yes yes! I did it!" *胜利主题音*]]<br>好!很好!我做到了!*胜利主题音*
  
 
'''布鲁塔克'''
 
'''布鲁塔克'''
* [[Media:Sf13 blutarch win02 music.wav|"Yes! Yes yes yes!" *胜利主题音*]]<br>好!好好好!*胜利主题音*
+
* [[Media:Sf13 blutarch win02 music.wav|"Yes! Yes yes yes!" *胜利主题音*]]<br>好!很好!*胜利主题音*
  
 
''失败''
 
''失败''
Line 997: Line 996:
  
 
'''雷德蒙德'''
 
'''雷德蒙德'''
* [[Media:Sf13 redmond spells long01.wav|"Good! The spells have appeared, just as I planned! Yes... yes! This update almost makes too much sense!" *笑声*]]<br>很好!魔咒已经出现了,正如我计划的那样!好的...好的!这次更新可真是意义非凡!*笑声*
+
* [[Media:Sf13 redmond spells long01.wav|"Good! The spells have appeared, just as I planned! Yes... yes! This update almost makes too much sense!" *笑声*]]<br>很好!魔咒出现了,如我所料!很好…好的!这次更新可真是意义非凡!*笑声*
 
* [[Media:Sf13 redmond spells01.wav|"Gather spells while you can!"]]<br>尽你们所能去收集魔咒吧!
 
* [[Media:Sf13 redmond spells01.wav|"Gather spells while you can!"]]<br>尽你们所能去收集魔咒吧!
 
* [[Media:Sf13 redmond spells02.wav|"Spells! Spells everywhere!"]]<br>魔咒!魔咒啊大伙儿!
 
* [[Media:Sf13 redmond spells02.wav|"Spells! Spells everywhere!"]]<br>魔咒!魔咒啊大伙儿!
 
* [[Media:Sf13 redmond spells03.wav|"Gather spells before they disappear!"]]<br>在这些魔咒消失前收集它们!
 
* [[Media:Sf13 redmond spells03.wav|"Gather spells before they disappear!"]]<br>在这些魔咒消失前收集它们!
 
* [[Media:Sf13 redmond spells04.wav|"Grab the spells and cast them!"]]<br>收集这些魔咒然后释放它们!
 
* [[Media:Sf13 redmond spells04.wav|"Grab the spells and cast them!"]]<br>收集这些魔咒然后释放它们!
* [[Media:Sf13 redmond spells05.wav|"Grab the spells! Cast them on Blutarch's idiot army!"]]<br>收集这些魔咒!释放它们来对付布鲁塔克的白痴军队!
+
* [[Media:Sf13 redmond spells05.wav|"Grab the spells! Cast them on Blutarch's idiot army!"]]<br>收集魔咒!释放它们来对付布鲁塔克的白痴军队!
 
* [[Media:Sf13 redmond spells06.wav|"Spells!"]]<br>魔咒!
 
* [[Media:Sf13 redmond spells06.wav|"Spells!"]]<br>魔咒!
  
Line 1,009: Line 1,008:
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells02.wav|"Spells! Get them before they disappear!"]]<br>魔咒!在它们消失前收集它们!
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells02.wav|"Spells! Get them before they disappear!"]]<br>魔咒!在它们消失前收集它们!
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells03.wav|"Gather spells before they disappear!"]]<br>在这些魔咒消失前收集它们!
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells03.wav|"Gather spells before they disappear!"]]<br>在这些魔咒消失前收集它们!
* [[Media:Sf13 blutarch spells04.wav|"Spells! They've spilled out of the hellhole!"]]<br>魔咒!它们已从地狱孔洞中喷涌而出!
+
* [[Media:Sf13 blutarch spells04.wav|"Spells! They've spilled out of the hellhole!"]]<br>魔咒!它们已从地狱的孔洞中喷涌而出!
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells05.wav|"Spells! Spells everywhere!"]]<br>魔咒!魔咒啊大伙儿!
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells05.wav|"Spells! Spells everywhere!"]]<br>魔咒!魔咒啊大伙儿!
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells06.wav|"Grab the spells and cast them!"]]<br>收集这些魔咒然后释放它们!
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells06.wav|"Grab the spells and cast them!"]]<br>收集这些魔咒然后释放它们!
* [[Media:Sf13 blutarch spells07.wav|"Grab the spells! Cast them on Redmond's idiot army!"]]<br>收集这些魔咒!释放它们来对付雷德蒙德的白痴军队!
+
* [[Media:Sf13 blutarch spells07.wav|"Grab the spells! Cast them on Redmond's idiot army!"]]<br>收集魔咒!释放它们来对付雷德蒙德的白痴军队!
 
}}
 
}}
  
Line 1,024: Line 1,023:
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight03.wav|"Yes, it's the Witching Hour!"]]<br>好的,灵异时刻已到!
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight03.wav|"Yes, it's the Witching Hour!"]]<br>好的,灵异时刻已到!
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight04.wav|"Yes, the Witching Hour is upon us!"]]<br>好的,灵异时刻已到!
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight04.wav|"Yes, the Witching Hour is upon us!"]]<br>好的,灵异时刻已到!
* [[Media:Sf13 redmond midnight05.wav|"The Witching Hour! When the wall between worlds grows thin!"]]<br>灵异时刻!世界间的隔离之墙变薄的时候!
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight05.wav|"The Witching Hour! When the wall between worlds grows thin!"]]<br>灵异时刻!异界间的隔绝之壁衰弱的时候!
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again01.wav|"It's midnight! Again!"]]<br>午夜时分!再度抵达!
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again01.wav|"It's midnight! Again!"]]<br>午夜时分!再度抵达!
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again02.wav|"The Witching Hour! Again!"]]<br>灵异时刻!再度抵达!
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again02.wav|"The Witching Hour! Again!"]]<br>灵异时刻!再度抵达!
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again03.wav|"It's midnight again! Gather spells while you can!"]]<br>午夜时分再度抵达!尽你们所能去收集魔咒吧!
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again03.wav|"It's midnight again! Gather spells while you can!"]]<br>午夜时分再度抵达!尽你们所能去收集魔咒吧!
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again04.wav|"It's midnight again?"]]<br>又到了午夜时分了?
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again04.wav|"It's midnight again?"]]<br>又到了午夜时分了?
* [[Media:Sf13 redmond midnight again05.wav|"It's midnight! ...Again!"]]<br>午夜时分!...再度抵达!
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight again05.wav|"It's midnight! ...Again!"]]<br>午夜时分!…再度抵达!
* [[Media:Sf13 redmond midnight again06.wav|"It's midnight..." *吸气* "Again!"]]<br>午夜时分...*吸气*再度抵达!
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight again06.wav|"It's midnight..." *吸气* "Again!"]]<br>午夜时分…*吸气*再度抵达!
  
 
'''布鲁塔克'''
 
'''布鲁塔克'''
Line 1,037: Line 1,036:
 
* [[Media:Sf13 blutarch midnight03.wav|"Yes! It's the Witching Hour!"]]<br>好的!灵异时刻已到!
 
* [[Media:Sf13 blutarch midnight03.wav|"Yes! It's the Witching Hour!"]]<br>好的!灵异时刻已到!
 
* [[Media:Sf13 blutarch midnight04.wav|"Yeeees! The Witching Hour is upon us."]]<br>好的,灵异时刻已到!
 
* [[Media:Sf13 blutarch midnight04.wav|"Yeeees! The Witching Hour is upon us."]]<br>好的,灵异时刻已到!
* [[Media:Sf13 blutarch midnight05.wav|"The Witching Hour! When the wall between worlds grows weak and withered!"]]<br>灵异时刻!世界间的隔离之墙衰弱消散的时候!
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight05.wav|"The Witching Hour! When the wall between worlds grows weak and withered!"]]<br>灵异时刻!异界间的隔绝之壁消散的时候!
 
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again01.wav|"It's midnight. Again!"]]<br>午夜时分!再度抵达!
 
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again01.wav|"It's midnight. Again!"]]<br>午夜时分!再度抵达!
 
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again02.wav|"It's midnight again. Oh, I hate this holiday!"]]<br>午夜时分再度抵达!哦,我恨这节日。
 
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again02.wav|"It's midnight again. Oh, I hate this holiday!"]]<br>午夜时分再度抵达!哦,我恨这节日。
Line 1,051: Line 1,050:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''魔法桥开放'''
+
|title      = '''魔法桥出现'''
 
|content    =  
 
|content    =  
'''Redmond'''
+
'''雷德蒙德'''
* [[Media:Sf13 redmond bridge01.wav|"The bridge is down!"]]<br>那座桥梁已经出现!
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge01.wav|"The bridge is down!"]]<br>那座魔法桥出现了!
* [[Media:Sf13 redmond bridge02.wav|"The bridge, you fools! Get the ''good'' magic..."]]<br>那座桥,蠢货们!去那拿走高级魔咒...
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge02.wav|"The bridge, you fools! Get the ''good'' magic..."]]<br>那座桥,蠢货们!拿些好魔咒回来…
* [[Media:Sf13 redmond bridge03.wav|"Hell Island is open! The bridge is down!"]]<br>地狱岛已经开放!桥梁已经出现!
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge03.wav|"Hell Island is open! The bridge is down!"]]<br>地狱岛已经开放!魔法桥已经出现!
 
* [[Media:Sf13 redmond bridge04.wav|"Hurry! Cross the bridge to Hell Island! That's where the good spells are!"]]<br>搞快点!穿过那座桥到地狱岛上去!那里有高级魔咒!
 
* [[Media:Sf13 redmond bridge04.wav|"Hurry! Cross the bridge to Hell Island! That's where the good spells are!"]]<br>搞快点!穿过那座桥到地狱岛上去!那里有高级魔咒!
* [[Media:Sf13 redmond bridge05.wav|"The bridge, you lackeys! I sense great magic..."]]<br>那座桥,仆从们!我能感觉到强大的魔法...
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge05.wav|"The bridge, you lackeys! I sense great magic..."]]<br>那座桥,仆从们!我能感觉到强大的魔法…
 
* [[Media:Sf13 redmond bridge06.wav|"The bridge! Across it lies power beyond imagination!"]]<br>那座桥!那边有着超乎想象的强大能量!
 
* [[Media:Sf13 redmond bridge06.wav|"The bridge! Across it lies power beyond imagination!"]]<br>那座桥!那边有着超乎想象的强大能量!
* [[Media:Sf13 redmond bridge07.wav|"Don't settle for this paltry stuff! Cross the bridge!"]]<br>别再为那小事费神了!快穿过那座桥!
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge07.wav|"Don't settle for this paltry stuff! Cross the bridge!"]]<br>别再为那破事费神了!快穿过那座桥!
 
* [[Media:Sf13 redmond bridge08.wav|"Hurry! Cross the bridge! Gather up the best spells!"]]<br>搞快点!穿过那座桥!收集最好的魔咒!
 
* [[Media:Sf13 redmond bridge08.wav|"Hurry! Cross the bridge! Gather up the best spells!"]]<br>搞快点!穿过那座桥!收集最好的魔咒!
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge01.wav|"Cross the bridge!"]]<br>穿过那座桥!
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge01.wav|"Cross the bridge!"]]<br>穿过那座桥!
  
'''Blutarch'''
+
'''布鲁塔克'''
* [[Media:Sf13 blutarch bridge02.wav|"The bridge is down!"]]<br>那座桥梁已经出现!
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge02.wav|"The bridge is down!"]]<br>那座魔法桥出现了!
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge03.wav|"The bridge, you fools!"]]<br>那座桥,蠢货们!
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge03.wav|"The bridge, you fools!"]]<br>那座桥,蠢货们!
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge04.wav|"The bridge, you lackeys!"]]<br>那座桥,仆从们!
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge04.wav|"The bridge, you lackeys!"]]<br>那座桥,仆从们!
* [[Media:Sf13 blutarch bridge05.wav|"Hell Island is open! The bridge is down!"]]<br>地狱岛已经开放!桥梁已经出现!
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge05.wav|"Hell Island is open! The bridge is down!"]]<br>地狱岛已经开放!魔法桥已经出现!
* [[Media:Sf13 blutarch bridge06.wav|"Hurry! Cross the bridge to Hell Island! Get the good magic!"]]<br>搞快点!穿过那座桥到地狱岛上去!去获取高级魔咒!
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge06.wav|"Hurry! Cross the bridge to Hell Island! Get the good magic!"]]<br>搞快点!穿过那座桥到地狱岛上去!拿些好魔咒回来!
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge07.wav|"Hurry! Cross the bridge! Gather up the best spells!"]]<br>搞快点!穿过那座桥!收集最好的魔咒!
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge07.wav|"Hurry! Cross the bridge! Gather up the best spells!"]]<br>搞快点!穿过那座桥!收集最好的魔咒!
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge08.wav|"The bridge! Across it lies power beyond imagination!"]]<br>那座桥!那边有着超乎想象的强大能量!
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge08.wav|"The bridge! Across it lies power beyond imagination!"]]<br>那座桥!那边有着超乎想象的强大能量!
* [[Media:Sf13 blutarch bridge09.wav|"Don't settle for this paltry stuff! Cross the bridge!"]]<br>别再为那小事费神了!快穿过那座桥!
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge09.wav|"Don't settle for this paltry stuff! Cross the bridge!"]]<br>别再为那破事费神了!快穿过那座桥!
 
}}
 
}}
  
Line 1,082: Line 1,081:
 
* [[Media:Sf13 redmond enemies01.wav|"Zombies!"]]<br>僵尸!
 
* [[Media:Sf13 redmond enemies01.wav|"Zombies!"]]<br>僵尸!
 
* [[Media:Sf13 redmond enemies02.wav|"Hell zombies!"]]<br>地狱僵尸!
 
* [[Media:Sf13 redmond enemies02.wav|"Hell zombies!"]]<br>地狱僵尸!
* [[Media:Sf13 redmond enemies03.wav|"Oh no, werewolves! No, wait... skeletons! Zombies? It doesn't matter, just run!"]]<br>哦不,狼人!哦,等等...骷髅!僵尸?管它呢,快跑啊!
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies03.wav|"Oh no, werewolves! No, wait... skeletons! Zombies? It doesn't matter, just run!"]]<br>哦不,狼人!哦,等等…骷髅!僵尸?管它呢,快跑啊!
* [[Media:Sf13 redmond enemies04.wav|"Zombies, no! Wait... " *咕哝* "Hold on, let me check... ''Oh god!'' Hell zombies!"]]<br>僵尸,哦!等等...*咕哝* 再等下,让我看看...哦天啊!地狱僵尸!
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies04.wav|"Zombies, no! Wait... " *咕哝* "Hold on, let me check... ''Oh god!'' Hell zombies!"]]<br>僵尸,哦!等等…*咕哝* 再等下,让我看看…哦天啊!地狱僵尸!
* [[Media:Sf13 redmond enemies05.wav|"The Skeleton King! Oh... gravelpits, you are in for it now!"]]<br>骷髅王!哦...伙计们,这下有你们好受的了!
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies05.wav|"The Skeleton King! Oh... gravelpits, you are in for it now!"]]<br>骷髅王!哦…伙计们,这下有你们好受的了!
* [[Media:Sf13 redmond enemies06.wav|"Oh good, the Skeleton King's he- ''NO!'' That's bad!"]]<br>哦很好,骷髅王他-不!那糟透了!
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies06.wav|"Oh good, the Skeleton King's he- ''NO!'' That's bad!"]]<br>哦很好,骷髅王他-不!真是糟透了!
 
* [[Media:Sf13 redmond enemies07.wav|"It's the Skeleton King!"]]<br>是骷髅王!
 
* [[Media:Sf13 redmond enemies07.wav|"It's the Skeleton King!"]]<br>是骷髅王!
 
* [[Media:Sf13 redmond enemies08.wav|"We've awoken the Skeleton King!"]]<br>我们惊扰了骷髅王!
 
* [[Media:Sf13 redmond enemies08.wav|"We've awoken the Skeleton King!"]]<br>我们惊扰了骷髅王!
Line 1,096: Line 1,095:
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies05.wav|"Zombies!"]]<br>僵尸!
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies05.wav|"Zombies!"]]<br>僵尸!
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies06.wav|"Hell zombies!"]]<br>地狱僵尸!
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies06.wav|"Hell zombies!"]]<br>地狱僵尸!
* [[Media:Sf13 blutarch enemies07.wav|"Oh no, werewolves! No, wait... skeletons! Zombies? It doesn't matter, just ''run!''"]]<br>哦不,狼人!哦,等等...骷髅!僵尸?管它呢,快跑啊!
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies07.wav|"Oh no, werewolves! No, wait... skeletons! Zombies? It doesn't matter, just ''run!''"]]<br>哦不,狼人!哦,等等…骷髅!僵尸?管它呢,快跑啊!
* [[Media:Sf13 blutarch enemies08.wav|"Hell zombies! Oh gravelpits, you are in for it now!"]]<br>地狱僵尸!哦...伙计们,这下有你们好受的了!
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies08.wav|"Hell zombies! Oh gravelpits, you are in for it now!"]]<br>地狱僵尸!哦…伙计们,这下有你们好受的了!
* [[Media:Sf13 blutarch enemies09.wav|"Zombies, no! Wait... Hold on, let me check it... Oh god! Hell zombies!"]]<br>僵尸,哦!等等...再等下,让我看看...哦天啊!地狱僵尸!
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies09.wav|"Zombies, no! Wait... Hold on, let me check it... Oh god! Hell zombies!"]]<br>僵尸,哦!等等…再等下,让我看看…哦天啊!地狱僵尸!
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies10.wav|"Oh no, it's the Skeleton King!"]]<br>哦不,是骷髅王!
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies10.wav|"Oh no, it's the Skeleton King!"]]<br>哦不,是骷髅王!
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies11.wav|"Oh good, the Skeleton King's here."]]<br>哦很好,骷髅王来了。
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies11.wav|"Oh good, the Skeleton King's here."]]<br>哦很好,骷髅王来了。
Line 1,104: Line 1,103:
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies13.wav|"Run! It's the Skeleton King!"]]<br>快跑!是骷髅王!
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies13.wav|"Run! It's the Skeleton King!"]]<br>快跑!是骷髅王!
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies14.wav|"It's the Horseless Headless Horsemann!"]]<br>那是脱缰的无头骑士!
 
* [[Media:Sf13 blutarch enemies14.wav|"It's the Horseless Headless Horsemann!"]]<br>那是脱缰的无头骑士!
* [[Media:Sf13 blutarch enemies15.wav|"The Skeleton King! Ah gravelpits, you are in for it now!"]]<br>骷髅王!哦...伙计们,这下有你们好受的了!
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies15.wav|"The Skeleton King! Ah gravelpits, you are in for it now!"]]<br>骷髅王!哦…伙计们,这下有你们好受的了!
 
}}
 
}}
  
Line 1,112: Line 1,111:
 
|title      = [[Non-playable characters/zh-hans#布鲁塔克与雷德蒙德|曼恩兄弟]]的'''争论'''
 
|title      = [[Non-playable characters/zh-hans#布鲁塔克与雷德蒙德|曼恩兄弟]]的'''争论'''
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Sf13 mannbros argue01.wav|(Redmond) "Spells! Don't pick them up, they're all poison!" (Blutarch) "Don't listen to my idiot brother, get them!"]]<br>(雷德蒙德)“魔咒!可别去碰,它们都有毒!”(布鲁塔克)“别听我那蠢货兄弟的,快去收集!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue01.wav|(Redmond) "Spells! Don't pick them up, they're all poison!" (Blutarch) "Don't listen to my idiot brother, get them!"]]<br>(雷德蒙德)“别碰魔咒,它们有毒!”(布鲁塔克)“别听我那蠢货兄弟的,快去收集它们!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue02.wav|(Blutarch) "Spells! Don't pick them up, they're all poison!" (Redmond) "Don't listen to my idiot brother, get them!"]]<br>(布鲁塔克)“魔咒!可别去碰,它们都有毒!”(雷德蒙德)“别听我那蠢货兄弟的,快去收集!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue02.wav|(Blutarch) "Spells! Don't pick them up, they're all poison!" (Redmond) "Don't listen to my idiot brother, get them!"]]<br>(布鲁塔克)“别碰魔咒,它们有毒!”(雷德蒙德)“别听我那蠢货兄弟的,快去收集它们!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue03.wav|(Redmond) "Send my ratstink brother to hell!" (Blutarch) "Don't listen to him, send MY imbecile brother to hell!" (Redmond) "What? No! No!" (Blutarch) *short laugh*]]<br>(雷德蒙德)“快把我那散发着鼠臭的兄弟送下地狱!”(布鲁塔克)“别听他的,快把我那散发着愚蠢的兄弟送下地狱!”(雷德蒙德)“什么?不!不!”(布鲁塔克)*短促的笑声*
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue03.wav|(Redmond) "Send my ratstink brother to hell!" (Blutarch) "Don't listen to him, send MY imbecile brother to hell!" (Redmond) "What? No! No!" (Blutarch) *short laugh*]]<br>(雷德蒙德)“快把我那浑身恶臭的兄弟送下地狱!”(布鲁塔克)“别听他的,快把我那满脑污水的兄弟送下地狱!”(雷德蒙德)“什么?不!不!”(布鲁塔克)*短促的笑声*
* [[Media:Sf13 mannbros argue04.wav|(Redmond) "I hope you'll enjoy hell, Blutarch!" (Blutarch) "Yes, I'll enjoy staring down at it, ''from heaven!'' While you BURN, brother!" (Redmond) "Noooo!" (Blutarch) *short laugh*]]<br>(雷德蒙德)“我希望你好好享受你的地狱生涯,布鲁塔克!”(布鲁塔克)“是的,我会好好享受在天堂俯瞰地狱的!而你将在那燃烧,老兄!”(雷德蒙德)“不!”(布鲁塔克)*短促的笑声*
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue04.wav|(Redmond) "I hope you'll enjoy hell, Blutarch!" (Blutarch) "Yes, I'll enjoy staring down at it, ''from heaven!'' While you BURN, brother!" (Redmond) "Noooo!" (Blutarch) *short laugh*]]<br>(雷德蒙德)“我希望你好好享受你的地狱生涯,布鲁塔克!”(布鲁塔克)“是的,我会好好在天堂好好享受,俯瞰地狱的!而你将在那燃烧,老兄!”(雷德蒙德)“不!”(布鲁塔克)*短促的笑声*
* [[Media:Sf13 mannbros argue05.wav|(Redmond) "That gravel... It will be mine, Blutarch!" (Blutarch) "There is no gravel where you're going, brother!" (Redmond) "Oh? And where is that, exactly?" (Blutarch) ''"Hell, Redmond!"'' (Redmond) "What?" (Blutarch) "What do you think is going on here?"]]<br>(雷德蒙德)“这片土地...将是我的,布鲁塔克!”(布鲁塔克)“但你要到的地方可没有你想要的土地,老兄!”(雷德蒙德)“哦?那是哪里呢?”(布鲁塔克)“是地狱啊,雷德蒙德!”(雷德蒙德)“啥?”(布鲁塔克)“不然你觉得你正往哪儿去呢?”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue05.wav|(Redmond) "That gravel... It will be mine, Blutarch!" (Blutarch) "There is no gravel where you're going, brother!" (Redmond) "Oh? And where is that, exactly?" (Blutarch) ''"Hell, Redmond!"'' (Redmond) "What?" (Blutarch) "What do you think is going on here?"]]<br>(雷德蒙德)“这片石地…是我的,布鲁塔克!”(布鲁塔克)“但你今后待的地方可没有它们,老兄!”(雷德蒙德)“哦?那是哪里呢?”(布鲁塔克)“是地狱啊,雷德蒙德!”(雷德蒙德)“啥?”(布鲁塔克)“不然你觉得你正往哪儿去呢?”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue06.wav|(Blutarch) "Send my brother to hell!" (Redmond) "What? No! Don't do it!" (Blutarch) "''DO do it!''" (Redmond) "No!" (Blutarch) "Continue doing it!" (Redmond) "Nooooooo!"]]<br>(布鲁塔克)“送我兄弟下地狱去!”(雷德蒙德)“啥?不!别这样做!”(布鲁塔克)“就这样做!”(雷德蒙德)“不!”(布鲁塔克)“继续做下去!”(雷德蒙德)“不-!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue06.wav|(Blutarch) "Send my brother to hell!" (Redmond) "What? No! Don't do it!" (Blutarch) "''DO do it!''" (Redmond) "No!" (Blutarch) "Continue doing it!" (Redmond) "Nooooooo!"]]<br>(布鲁塔克)“送我兄弟下地狱去!”(雷德蒙德)“啥?不!别这样做!”(布鲁塔克)“就这样做!”(雷德蒙德)“不!”(布鲁塔克)“继续做下去!”(雷德蒙德)“不-!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue07.wav|(Redmond) "Send my brother to hell!" (Blutarch) "Don't do it!" (Redmond) "''Do do it!''" (Blutarch "No!" (Redmond) "Continue doing it!" (Blutarch) "Nooooooo!"]]<br>(雷德蒙德)“送我兄弟下地狱去!”(布鲁塔克)“别这样做!”(雷德蒙德)“就这样做!”(布鲁塔克)“不!”(雷德蒙德)“继续做下去!”(布鲁塔克)“不-!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue07.wav|(Redmond) "Send my brother to hell!" (Blutarch) "Don't do it!" (Redmond) "''Do do it!''" (Blutarch "No!" (Redmond) "Continue doing it!" (Blutarch) "Nooooooo!"]]<br>(雷德蒙德)“送我兄弟下地狱去!”(布鲁塔克)“别这样做!”(雷德蒙德)“就这样做!”(布鲁塔克)“不!”(雷德蒙德)“继续做下去!”(布鲁塔克)“不-!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue08.wav|(Redmond) "BLU team! Stop fighting! My brother and I call truce!" (Blutarch) "Shut up, Redmond!" (Redmond) *laughing* (Blutarch) "Keep fighting! Don't listen to my idiot brother!"]]<br>(雷德蒙德)“蓝队!别再打了!我和兄弟他已经停战了!”(布鲁塔克)“闭嘴,雷德蒙德!”(雷德蒙德)*笑声*(布鲁塔克)“继续给我打,别听我那白痴兄弟的!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue08.wav|(Redmond) "BLU team! Stop fighting! My brother and I call truce!" (Blutarch) "Shut up, Redmond!" (Redmond) *laughing* (Blutarch) "Keep fighting! Don't listen to my idiot brother!"]]<br>(雷德蒙德)“蓝队!别再打了!我和兄弟他已经停战了!”(布鲁塔克)“闭嘴,雷德蒙德!”(雷德蒙德)*笑声*(布鲁塔克)“继续给我打,别听我那白痴兄弟的!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue09.wav|(Blutarch) "RED team! Stop fighting! My brother and I call truce!" (Redmond) "Shut up, Blutarch!" (Blutarch) *laughing* (Redmond) "Keep fighting! Don't listen to my idiot brother!"]]<br>(布鲁塔克)“红队!别再打了!我和兄弟他已经停战了!”(雷德蒙德)“闭嘴,雷德蒙德!”(布鲁塔克)*笑声*(雷德蒙德)“继续给我打,别听我那白痴兄弟的!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue09.wav|(Blutarch) "RED team! Stop fighting! My brother and I call truce!" (Redmond) "Shut up, Blutarch!" (Blutarch) *laughing* (Redmond) "Keep fighting! Don't listen to my idiot brother!"]]<br>(布鲁塔克)“红队!别再打了!我和兄弟他已经停战了!”(雷德蒙德)“闭嘴,布鲁塔克!”(布鲁塔克)*笑声*(雷德蒙德)“继续给我打,别听我那白痴兄弟的!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue10.wav|(Redmond) "Look at your corpse, brother. As ugly in death as you were in life, so shriveled and red..." (Blutarch) "That's you, you imbecile!" (Redmond) "What? No!"]]<br>(雷德蒙德)“看看你的尸体吧,兄弟。你死后的丑陋和你生前一模一样,如此萎靡与“红色”...”(布鲁塔克)“那明明是你的尸体,白痴!”(雷德蒙德)“啥?不!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue10.wav|(Redmond) "Look at your corpse, brother. As ugly in death as you were in life, so shriveled and red..." (Blutarch) "That's you, you imbecile!" (Redmond) "What? No!"]]<br>(雷德蒙德)“看看你的尸体吧,兄弟。你死后那副丑陋的模样和你生前一模一样,如此萎靡,还留着红色的鲜血…”(布鲁塔克)“那明明是你的尸体,白痴!”(雷德蒙德)“啥?不!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue11.wav|(Redmond) "Send him to hell! Who's the idiot brother now, brother?" (Blutarch) "''You'', Redmond!" (Redmond) "Nooooo!" (Blutarch) "Ha ha ha! I've turned it around on you!"]]<br>(雷德蒙德)“送他下地狱去!谁才是蠢货兄弟啊,老兄?”(布鲁塔克)“是你,雷德蒙德!”(雷德蒙德)“不!”(布鲁塔克)“哈哈哈!我将它悉数奉还!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue11.wav|(Redmond) "Send him to hell! Who's the idiot brother now, brother?" (Blutarch) "''You'', Redmond!" (Redmond) "Nooooo!" (Blutarch) "Ha ha ha! I've turned it around on you!"]]<br>(雷德蒙德)“送他下地狱去!现在谁才是蠢货啊,老兄?”(布鲁塔克)“是你,雷德蒙德!”(雷德蒙德)“不!”(布鲁塔克)“哈哈哈!悉数奉还!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue12.wav|(Redmond) "I'll see you in hell, brother!" (Blutarch) "Only one of us is going to hell, Redmond!" (Redmond) "Then I suppose I ''won't'' see you in hell, brother!" (Blutarch) "I'm afraid ''I'll'' be the one not seeing ''you''!" (Redmond) "We shall see." (Blutarch) "I won't!"]]<br>(雷德蒙德)“我们地狱见,老兄!”(布鲁塔克)“我们俩只有一人会下地狱,雷德蒙德!”(雷德蒙德)“那我想我不会在地狱见到你的,老兄!”(布鲁塔克)“恐怕我才会是那个不会见到你的人!”(雷德蒙德)“走着瞧吧。”(布鲁塔克)“我不会见到你的!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue12.wav|(Redmond) "I'll see you in hell, brother!" (Blutarch) "Only one of us is going to hell, Redmond!" (Redmond) "Then I suppose I ''won't'' see you in hell, brother!" (Blutarch) "I'm afraid ''I'll'' be the one not seeing ''you''!" (Redmond) "We shall see." (Blutarch) "I won't!"]]<br>(雷德蒙德)“我们地狱见,老兄!”(布鲁塔克)“我们俩只有一人会下地狱,雷德蒙德!”(雷德蒙德)“那我可不会在地狱见你的,老兄!”(布鲁塔克)“恐怕是我不会见到你吧!”(雷德蒙德)“走着瞧吧。”(布鲁塔克)“我不会见你的!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue13.wav|(Redmond) "The Witching Hour is over!" (Blutarch) "Don't listen to him!" (Redmond) *laughing* (Blutarch) "It's just beginning! It ''is'' the Witching Hour!"]]<br>(雷德蒙德)“灵异时刻已经结束!”(布鲁塔克)“别听他的!”(雷德蒙德)*笑声*(布鲁塔克)“它才刚刚开始呢!灵异时刻来了!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue13.wav|(Redmond) "The Witching Hour is over!" (Blutarch) "Don't listen to him!" (Redmond) *laughing* (Blutarch) "It's just beginning! It ''is'' the Witching Hour!"]]<br>(雷德蒙德)“灵异时刻已经结束!”(布鲁塔克)“别听他的!”(雷德蒙德)*笑声*(布鲁塔克)“它才刚刚开始呢!灵异时刻来了!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue14.wav|(Blutarch) "The Witching Hour is over!" (Redmond) "Don't listen to him!" (Blutarch) *laughing* (Redmond) "It's just beginning! It ''is'' the Witching Hour!"]]<br>(布鲁塔克)“灵异时刻已经结束!”(雷德蒙德)“别听他的!”(布鲁塔克)*笑声*(雷德蒙德)“它才刚刚开始呢!灵异时刻来了!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue14.wav|(Blutarch) "The Witching Hour is over!" (Redmond) "Don't listen to him!" (Blutarch) *laughing* (Redmond) "It's just beginning! It ''is'' the Witching Hour!"]]<br>(布鲁塔克)“灵异时刻已经结束!”(雷德蒙德)“别听他的!”(布鲁塔克)*笑声*(雷德蒙德)“它才刚刚开始呢!灵异时刻来了!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue15.wav|(Redmond) "I'm doing it, father! I'm winning!" (Blutarch) "Don't listen to him, father! It's still anyone's game right now!"]]<br>(雷德蒙德)“我就要做到了,老爹!我要赢了!”(布鲁塔克)“别听他的,老爹!结局尚未揭晓!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue15.wav|(Redmond) "I'm doing it, father! I'm winning!" (Blutarch) "Don't listen to him, father! It's still anyone's game right now!"]]<br>(雷德蒙德)“我就要做到了,老爹!我要赢了!”(布鲁塔克)“别听他的,老爹!胜负尚未揭晓!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue16.wav|(Blutarch) "I'm doing it, father! I'm winning!" (Redmond) "Don't listen to him, father! It's still anyone's game right now!"]]<br>(布鲁塔克)“我就要做到了,老爹!我要赢了!”(雷德蒙德)“别听他的,老爹!结局尚未揭晓!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue16.wav|(Blutarch) "I'm doing it, father! I'm winning!" (Redmond) "Don't listen to him, father! It's still anyone's game right now!"]]<br>(布鲁塔克)“我就要做到了,老爹!我要赢了!”(雷德蒙德)“别听他的,老爹!胜负尚未揭晓!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue17.wav|(Redmond) "Do you feel the flames of hell yet, brother?" (Blutarch) "I do, brother! It is the heat of victory!" (Redmond) "What? No! I feel it too! I ''only'' feel it!"]]<br>(雷德蒙德)“你能感受到地狱之火吗,老兄?”(布鲁塔克)“我感受到了,老兄!我感受到了胜利的炙热!”(雷德蒙德)“啥?不!我也感受到了!只有我感受到了它!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue17.wav|(Redmond) "Do you feel the flames of hell yet, brother?" (Blutarch) "I do, brother! It is the heat of victory!" (Redmond) "What? No! I feel it too! I ''only'' feel it!"]]<br>(雷德蒙德)“你能感受到地狱之火吗,老兄?”(布鲁塔克)“我感受到了,老兄!我感受到了胜利的炙热!”(雷德蒙德)“啥?不!我也感受到了!只有我感受到了!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue18.wav|(Blutarch) "Yes! Pushing! I'm a tactical genius!" (Redmond) "What? I invented pushing years ago!" (Blutarch) "The only thing you invented years ago was losing to me right now!" (Redmond) "Noooooo!" (Blutarch) *laughing*]]<br>(布鲁塔克)“好!继续推!我可真是个战术天才!”(雷德蒙德)“啥?推车可是我许多年前发明的东西!”(布鲁塔克)“你许多年前发明出的唯一东西便是于今天败给我!”(雷德蒙德)“不!”(布鲁塔克)*笑声*
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue18.wav|(Blutarch) "Yes! Pushing! I'm a tactical genius!" (Redmond) "What? I invented pushing years ago!" (Blutarch) "The only thing you invented years ago was losing to me right now!" (Redmond) "Noooooo!" (Blutarch) *laughing*]]<br>(布鲁塔克)“好!继续推!我可真是个战术天才!”(雷德蒙德)“啥?推车可是我许多年前发明的东西!”(布鲁塔克)“你唯一发明出的东西,就是在今天败给我!”(雷德蒙德)“不!”(布鲁塔克)*笑声*
* [[Media:Sf13 mannbros argue19.wav|(Blutarch) "Dear Lord! This is Blutarch Mann speaking!" (Redmond) "And Redmond." (Blutarch) "Shut up, Redmond, I'm praying! Lord, please send my brother to hell. Amen." (Redmond) "Lord, wait! Whatever he's praying to you for, I'll double it." (Blutarch) "No!" (Redmond) "Ha ha ha ha! I win at praying, brother."]]<br>“亲爱的主!这里是布鲁塔克·曼恩!”(雷德蒙德)“还有雷德蒙德。(布鲁塔克)“闭嘴,雷德蒙德,我在祈祷呢!主啊,请送我兄弟下地狱,阿门。”(雷德蒙德)“主啊,请等等!无论他凭什么来祈祷,我都给双份。”(布鲁塔克)“不!”(雷德蒙德)“哈哈哈哈!我在祈祷上更胜你一筹,兄弟。”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue19.wav|(Blutarch) "Dear Lord! This is Blutarch Mann speaking!" (Redmond) "And Redmond." (Blutarch) "Shut up, Redmond, I'm praying! Lord, please send my brother to hell. Amen." (Redmond) "Lord, wait! Whatever he's praying to you for, I'll double it." (Blutarch) "No!" (Redmond) "Ha ha ha ha! I win at praying, brother."]]<br>“真主在上!我是布鲁塔克·曼恩!”(雷德蒙德)“还有雷德蒙德。(布鲁塔克)“闭嘴,雷德蒙德,我在祈祷呢!主啊,请送我兄弟下地狱,阿门。”(雷德蒙德)“我主且慢!无论他凭什么来祈祷,我都给双份。”(布鲁塔克)“没门!”(雷德蒙德)“哈哈哈哈!我在祈祷上更胜你一筹,兄弟。”
* [[Media:Sf13 mannbros argue20.wav|(Redmond) "Blutarch, we're family. Tell you what, on the count of three, let's both apologize and go to heaven. One, two, three. I'm-" (Blutarch) "I'm sorry. No!" (Redmond) *laughing* (Blutarch) "I meant I'm sorry that I'm ''sending you to hell''!" (Redmond) "No!" (Blutarch) "And I'm ''not! Sorry!''"]]<br>(雷德蒙德)“布鲁塔克,我们都是一家人。跟你说吧,我们数到三,然后彼此道歉一同前往天堂吧。一,二,三。我-”(布鲁塔克)“我很抱歉。没门!”(雷德蒙德)*笑声*(布鲁塔克)“我的意思是,我很抱歉我就要送你下地狱了!”(雷德蒙德)“不!”(布鲁塔克)“而且我对此根本不感到抱歉!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue20.wav|(Redmond) "Blutarch, we're family. Tell you what, on the count of three, let's both apologize and go to heaven. One, two, three. I'm-" (Blutarch) "I'm sorry. No!" (Redmond) *laughing* (Blutarch) "I meant I'm sorry that I'm ''sending you to hell''!" (Redmond) "No!" (Blutarch) "And I'm ''not! Sorry!''"]]<br>(雷德蒙德)“布鲁塔克,我们都是一家人。跟你说吧,我们数到三,然后彼此道歉,一同前往天堂吧。一,二,三。我-”(布鲁塔克)“我很抱歉。没门!”(雷德蒙德)*笑声*(布鲁塔克)“我的意思是,我很抱歉我就要送你下地狱了!”(雷德蒙德)“不!”(布鲁塔克)“而且我对此一点都不抱歉!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue21.wav|(Blutarch) "Knock knock." (Redmond) "Who is it?" (Blutarch) "Redmond, it's Blutarch! This is a knock knock joke! Open this door at once!" (Redmond) "No thank you." (Blutarch) "Redmond, I assure you I will make it ''worth your while''. Now ''knock knock''" (Redmond) "Who is it?" (Blutarch) "It's your ''brother'' Blutarch! Now for God's sake let me in! Someone's trying to send me to Hell!" (Redmond) "''I'm'' trying to send you to Hell. *laughs* (Blutarch) "Good Lord! That changes everything! I'll finish the joke later!"]]<br>(布鲁塔克)“敲敲门。”(雷德蒙德)“是谁啊?”(布鲁塔克)“雷德蒙德,是我布鲁塔克!这是个敲敲门笑话!赶紧开门吧!”(雷德蒙德)“不,多谢了。”(布鲁塔克)“雷德蒙德,我保证我会使它值得你花时间。现在,敲敲门。”(雷德蒙德)“是谁啊?”(布鲁塔克)“是你兄弟布鲁塔克!现在看在上帝的份上赶紧让我进去!有人要送我下地狱!”(雷德蒙德)“那人就是我啊。”*笑声*(布鲁塔克)“我的主啊!这就没办法了!我一会再讲完这个笑话!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue21.wav|(Blutarch) "Knock knock." (Redmond) "Who is it?" (Blutarch) "Redmond, it's Blutarch! This is a knock knock joke! Open this door at once!" (Redmond) "No thank you." (Blutarch) "Redmond, I assure you I will make it ''worth your while''. Now ''knock knock''" (Redmond) "Who is it?" (Blutarch) "It's your ''brother'' Blutarch! Now for God's sake let me in! Someone's trying to send me to Hell!" (Redmond) "''I'm'' trying to send you to Hell. *laughs* (Blutarch) "Good Lord! That changes everything! I'll finish the joke later!"]]<br>(布鲁塔克)“敲敲门。”(雷德蒙德)“是谁啊?”(布鲁塔克)“雷德蒙德,是我布鲁塔克!这是个敲敲门笑话!赶紧开门吧!”(雷德蒙德)“不,多谢了。”(布鲁塔克)“雷德蒙德,我保证不会浪费你的时间。现在,敲敲门。”(雷德蒙德)“是谁啊?”(布鲁塔克)“是你兄弟布鲁塔克!现在看在上帝的份上赶紧让我进去!有人要送我下地狱!”(雷德蒙德)“那人就是我啊。”*笑声*(布鲁塔克)“我的主啊!这就没办法了!我一会再讲完这个笑话!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue22.wav|(Blutarch) *giggling* (Redmond) "What's so funny, brother?" (Blutarch) "Oh, I'm just thinking about all the gravel I'll have when you're gone." (Redmond) "And where do you intend to get all this gravel in hell, brother? While I'm on Earth, which is virtually made of gravel?" (Blutarch) "The devil! I plan to trade him all ''your'' gravel for it!" (Redmond) *gasps* "Don't you ''dare'', Blutarch!"]]<br>(布鲁塔克)*偷笑*(雷德蒙德)“什么事这么有趣,老兄?”(布鲁塔克)“哦,我只是在思索等你离开后我所有的那些土地。”(雷德蒙德)“可等你下地狱后你上哪儿找这些土地呢,老兄?而我将留在地球上,那随处都是砾石构成的土地。”(布鲁塔克)“恶魔!我将用你所有的土地同他交易!”(雷德蒙德)*喘息*“你有那个胆子吗,布鲁塔克!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue22.wav|(Blutarch) *giggling* (Redmond) "What's so funny, brother?" (Blutarch) "Oh, I'm just thinking about all the gravel I'll have when you're gone." (Redmond) "And where do you intend to get all this gravel in hell, brother? While I'm on Earth, which is virtually made of gravel?" (Blutarch) "The devil! I plan to trade him all ''your'' gravel for it!" (Redmond) *gasps* "Don't you ''dare'', Blutarch!"]]<br>(布鲁塔克)*偷笑*(雷德蒙德)“什么事这么有趣,老兄?”(布鲁塔克)“哦,我只是在想等你离开后,我的那些土地。”(雷德蒙德)“可等你下地狱后你上哪儿找这些土地呢,老兄?我将留在地球上,随处都是些碎石地。”(布鲁塔克)“去找恶魔!我用你所有的碎石地同他交易!”(雷德蒙德)*喘息*“你哪来的胆子,布鲁塔克!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue23.wav|(Blutarch) "Yes! ''Yes!'' Send my brother to hell!" (Redmond) "Wait, what was that?" (Blutarch) "I'm not talking to you, Redmond. I'm talking to the mercs!" (Redmond) "My mercs? Don't you dare! They've got a job!" (Blutarch) "Come on brother. What could ''they'' possibly be doing?" (Redmond) "Sending you to hell, Blutarch!" (Blutarch) "What? RED team! Stop what you're doing!" (Redmond) "Belay that order, RED team!"]]<br>(布鲁塔克)“是的!是的!送我兄弟下地狱去!”(雷德蒙德)“等等,什么?”(布鲁塔克)“没跟你讲话,雷德蒙德。我跟佣兵们讲话呢!”(雷德蒙德)“我的佣兵?谁给你的胆子!他们已经有我的差事了!”(布鲁塔克)“是吗兄弟。那他们现在在干啥呢?”(雷德蒙德)“送你下地狱啊,布鲁塔克!”(布鲁塔克)“啥?红队!快停下!”(雷德蒙德)“严格遵照我的命令,红队!”
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue23.wav|(Blutarch) "Yes! ''Yes!'' Send my brother to hell!" (Redmond) "Wait, what was that?" (Blutarch) "I'm not talking to you, Redmond. I'm talking to the mercs!" (Redmond) "My mercs? Don't you dare! They've got a job!" (Blutarch) "Come on brother. What could ''they'' possibly be doing?" (Redmond) "Sending you to hell, Blutarch!" (Blutarch) "What? RED team! Stop what you're doing!" (Redmond) "Belay that order, RED team!"]]<br>(布鲁塔克)“是的!是的!送我兄弟下地狱去!”(雷德蒙德)“等等,什么?”(布鲁塔克)“没跟你讲话,雷德蒙德。我跟佣兵们讲话呢!”(雷德蒙德)“我的佣兵?谁给你的胆子!他们已经有我的差事了!”(布鲁塔克)“是吗兄弟。那他们现在在干啥呢?”(雷德蒙德)“送你下地狱啊,布鲁塔克!”(布鲁塔克)“啥?红队!快停下!”(雷德蒙德)“严格遵照我的命令,红队!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue24.wav|(Redmond) "Yes! Yes! Send my brother to hell!" (Blutarch) "Wait, what was that?" (Redmond) "I'm not talking to you, Blutarch. I'm talking to the mercs!" (Blutarch) "My mercs? Don't you dare! They've got a job!" (Redmond) "Come on brother. What could they possibly be doing?" (Blutarch) "Sending you to hell, Redmond!" (Redmond) "What? BLU team! Stop what you're doing!" (Blutarch) "Belay that order, BLU team!"]] <br>(雷德蒙德)“是的!是的!送我兄弟下地狱去!”(布鲁塔克)“等等,什么?”(雷德蒙德)“没跟你讲话,布鲁塔克。我跟佣兵们讲话呢!”(布鲁塔克)“我的佣兵?谁给你的胆子!他们已经有我的差事了!”(雷德蒙德)“是吗兄弟。那他们现在在干啥呢?”(布鲁塔克)“送你下地狱啊,雷德蒙德!”(雷德蒙德)“啥?红队!快停下!”(布鲁塔克)“严格遵照我的命令,蓝队!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue24.wav|(Redmond) "Yes! Yes! Send my brother to hell!" (Blutarch) "Wait, what was that?" (Redmond) "I'm not talking to you, Blutarch. I'm talking to the mercs!" (Blutarch) "My mercs? Don't you dare! They've got a job!" (Redmond) "Come on brother. What could they possibly be doing?" (Blutarch) "Sending you to hell, Redmond!" (Redmond) "What? BLU team! Stop what you're doing!" (Blutarch) "Belay that order, BLU team!"]] <br>(雷德蒙德)“是的!是的!送我兄弟下地狱去!”(布鲁塔克)“等等,什么?”(雷德蒙德)“没跟你讲话,布鲁塔克。我跟佣兵们讲话呢!”(布鲁塔克)“我的佣兵?谁给你的胆子!他们已经有我的差事了!”(雷德蒙德)“是吗兄弟。那他们现在在干啥呢?”(布鲁塔克)“送你下地狱啊,雷德蒙德!”(雷德蒙德)“啥?蓝队!快停下!”(布鲁塔克)“严格遵照我的命令,蓝队!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue25.wav|(Redmond) "You there! BLU team! I'll double what my ratstink brother is paying you!" (Blutarch) "You imbecile!" *shuffling noise* (Blutarch) "''This'' is what I'm paying them!" (Redmond) "Geh! Never mind!"]]<br>(雷德蒙德)“听着!蓝队!我那鼠臭兄弟给你们付的钱,我愿意出双倍!”(布鲁塔克”“你这白痴!)*数钱声*(布鲁塔克)“我付他们这么多钱!”(雷德蒙德)“啊!算了!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue25.wav|(Redmond) "You there! BLU team! I'll double what my ratstink brother is paying you!" (Blutarch) "You imbecile!" *shuffling noise* (Blutarch) "''This'' is what I'm paying them!" (Redmond) "Geh! Never mind!"]]<br>(雷德蒙德)“听着!蓝队!我那恶臭兄弟给你们付的钱,我愿意出双倍!”(布鲁塔克)“你这白痴!”*数钱声*(布鲁塔克)“我付他们这么多钱!”(雷德蒙德)“啊!算了!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue26.wav|(Blutarch) "You there! RED team! I'll double what my ratstink brother is paying you!" (Redmond) "Blutarch!" *shuffling noise* (Redmond) "''This'' is what I'm paying them!" (Blutarch) "Ah! Never mind!"]]<br>(布鲁塔克)“听着!红队!我那鼠臭兄弟给你们付的钱,我愿意出双倍!”(雷德蒙德)“布鲁塔克!”*数钱声*(雷德蒙德)“我付他们这么多钱!”(布鲁塔克)“啊!算了!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue26.wav|(Blutarch) "You there! RED team! I'll double what my ratstink brother is paying you!" (Redmond) "Blutarch!" *shuffling noise* (Redmond) "''This'' is what I'm paying them!" (Blutarch) "Ah! Never mind!"]]<br>(布鲁塔克)“听着!红队!我那恶臭兄弟给你们付的钱,我愿意出双倍!”(雷德蒙德)“布鲁塔克!”*数钱声*(雷德蒙德)“我付他们这么多钱!”(布鲁塔克)“啊!算了!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue27.wav|(Redmond) "Look at me now, father!" (Zepheniah Mann) "You did great, son." (Redmond) "Yes, yes! Yes yes yes!" (Zepheniah) "Gray is still my favorite though." (Redmond) "What? No!"]]<br>(雷德蒙德)“看我啊,老爹!”(泽弗尼亚)“你做的很好,儿子。”(雷德蒙德)“好,好!好好好!”(泽弗尼亚)“虽然我还是最喜欢格雷了。”(雷德蒙德)“啥?不!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue27.wav|(Redmond) "Look at me now, father!" (Zepheniah Mann) "You did great, son." (Redmond) "Yes, yes! Yes yes yes!" (Zepheniah) "Gray is still my favorite though." (Redmond) "What? No!"]]<br>(雷德蒙德)“看我啊,老爹!”(泽弗尼亚)“你做的很好,儿子。”(雷德蒙德)“好,好!就是这样!”(泽弗尼亚)“虽然我最喜欢的还是格雷。”(雷德蒙德)“啥?不!”
* [[Media:Sf13 mannbros argue28.wav|(Blutarch) "Look at me now, father!" (Zepheniah) "You did great, son." (Blutarch) "Yes, yes, yes, yes!" (Zepheniah) "Gray is still my favorite though." (Blutarch) "No! Noooo!"]]<br>(布鲁塔克)“看我啊,老爹!”(泽弗尼亚)“你做的很好,儿子。”(布鲁塔克)“好,好!好好好!”(泽弗尼亚)“虽然我还是最喜欢格雷了。”(布鲁塔克)“啥?不!”
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue28.wav|(Blutarch) "Look at me now, father!" (Zepheniah) "You did great, son." (Blutarch) "Yes, yes, yes, yes!" (Zepheniah) "Gray is still my favorite though." (Blutarch) "No! Noooo!"]]<br>(布鲁塔克)“看我啊,老爹!”(泽弗尼亚)“你做的很好,儿子。”(布鲁塔克)“好,好!就是这样!”(泽弗尼亚)“虽然我最喜欢的还是格雷。”(布鲁塔克)“啥?不!”
 
}}
 
}}
  
Line 1,152: Line 1,151:
 
* [[Media:Sf13 blutarch misc04.wav|"All you have to do is send my brother's haunted corpse to hell, then run across a bridge to an enchanted island every time the clock strikes midnight every one and a half minutes to get powerful spells you can use to defeat your enemy, who will be doing the ''exact'' same thing, but with my haunted corpse! My only worry is this update makes too much sense."]]<br>你们要做的就是把我兄弟那被诅咒的尸体送下地狱,并每个一分半分钟穿过魔法桥前往地狱岛获取强大的魔咒来击败你们的对手,而他们也会做完全相同的是,但是目标是我的尸体!而我唯一担心的就是这次更新页太过意义非凡了。
 
* [[Media:Sf13 blutarch misc04.wav|"All you have to do is send my brother's haunted corpse to hell, then run across a bridge to an enchanted island every time the clock strikes midnight every one and a half minutes to get powerful spells you can use to defeat your enemy, who will be doing the ''exact'' same thing, but with my haunted corpse! My only worry is this update makes too much sense."]]<br>你们要做的就是把我兄弟那被诅咒的尸体送下地狱,并每个一分半分钟穿过魔法桥前往地狱岛获取强大的魔咒来击败你们的对手,而他们也会做完全相同的是,但是目标是我的尸体!而我唯一担心的就是这次更新页太过意义非凡了。
 
* [[Media:Sf13 blutarch misc05.wav|"I am speaking to you from the great beyond! But make no mistake, my lawyers are still on Earth, and they ''will'' prosecute if you do not fulfill your contract. In fact, they're right over there in that evil castle! That's right! They built a terrifying mansion from which to conduct their day business!" *chuckle*]]<br>我正从极度遥远的地方同你们讲话!但别搞错了,我的律师们还活在这地球上,而如果你们不履行合同就将被起诉。事实上,他们就在那座邪恶城堡里!没错!他们建造了一座恐怖的宅邸来处理日常事务!*低笑*
 
* [[Media:Sf13 blutarch misc05.wav|"I am speaking to you from the great beyond! But make no mistake, my lawyers are still on Earth, and they ''will'' prosecute if you do not fulfill your contract. In fact, they're right over there in that evil castle! That's right! They built a terrifying mansion from which to conduct their day business!" *chuckle*]]<br>我正从极度遥远的地方同你们讲话!但别搞错了,我的律师们还活在这地球上,而如果你们不履行合同就将被起诉。事实上,他们就在那座邪恶城堡里!没错!他们建造了一座恐怖的宅邸来处理日常事务!*低笑*
* [[Media:Sf13 blutarch misc06.wav|"I sense a disturbance in the force... Hold on. Okay, I'm back. My lawyers tell me I'm sensing nothing."]]<br>“我感受到了力量的扰动...等等。好的,我回来了。我的律师跟我说我什么都没感受到。”
+
* [[Media:Sf13 blutarch misc06.wav|"I sense a disturbance in the force... Hold on. Okay, I'm back. My lawyers tell me I'm sensing nothing."]]<br>“我感受到了力量的扰动……等等。好的,我回来了。我的律师跟我说我什么都没感受到。”
 
}}
 
}}
  
Line 1,162: Line 1,161:
 
|title      = '''欢迎玩家来到地狱岛'''
 
|title      = '''欢迎玩家来到地狱岛'''
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Sf13 bcon intro01.wav|"Welcome to Hell! Now fight to the death. Whaddya gonna do?"]]<br>欢迎来到地狱!现在决一死战吧。你们要怎样做呢?
+
* [[Media:Sf13 bcon intro01.wav|"Welcome to Hell! Now fight to the death. Whaddya gonna do?"]]<br>欢迎来到地狱!现在决一死战吧。你们打算怎么战?
* [[Media:Sf13 bcon intro02.wav|"Hey, welcome to Hell! Holy crap, it's you guys! Hey, you guys. Hey, pow zoop. Fight to the death."]]<br>嘿,欢迎来到地狱!我的天啊,是你们!嘿,大家伙儿。嘿,pow zoop。决一死战吧。
+
* [[Media:Sf13 bcon intro02.wav|"Hey, welcome to Hell! Holy crap, it's you guys! Hey, you guys. Hey, pow zoop. Fight to the death."]]<br>嘿,欢迎来到地狱!天啊,是你们!嘿,大家伙儿。嘿,pow zoop。决一死战吧。
* [[Media:Sf13 bcon intro03.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, guys? You're in Hell! It's good stuff. You're gonna like it here! Okay, now fight to the death."]]<br>嘿,是我,炸弹魔书。猜猜看,伙计们?你们已经到地狱咯!这很棒的。你们会喜欢上它的!好吧,现在决一死战吧。
+
* [[Media:Sf13 bcon intro03.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, guys? You're in Hell! It's good stuff. You're gonna like it here! Okay, now fight to the death."]]<br>嘿,是我,炸弹魔书。猜猜看,伙计们?你们已经到地狱咯!好事一桩。你们会喜欢的!好,现在决一死战吧。
* [[Media:Sf13 bcon intro04.wav|"Hey, welcome to Hell! How are you guys doing? That's great, now fight to the death."]]<br>嘿,欢迎来到地狱!你们近来如何啊?那很棒,现在决一死战吧。
+
* [[Media:Sf13 bcon intro04.wav|"Hey, welcome to Hell! How are you guys doing? That's great, now fight to the death."]]<br>嘿,欢迎来到地狱!近来如何啊?很棒,那现在决一死战吧。
* [[Media:Sf13 bcon intro05.wav|"Hey hey! You made it! Welcome to Hell. Free stuff for everybody...who is still alive in a minute. Hey, it's Hell, what are ya gonna do?"]]<br>嘿嘿!你们做到了!欢迎来到地狱。免费的好东西,人人有份...只对一分钟后还活着的人有份。嘿,这是地狱哦,你们要做什么呢?
+
* [[Media:Sf13 bcon intro05.wav|"Hey hey! You made it! Welcome to Hell. Free stuff for everybody...who is still alive in a minute. Hey, it's Hell, what are ya gonna do?"]]<br>嘿嘿!你们做到了!欢迎来到地狱。免费礼品,人人有份…只对一分钟后还能活着的人有份。嘿,这是地狱哦,你们打算怎么战?
* [[Media:Sf13 bcon intro06.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, guys? You're in Hell. It's good stuff. You're gonna like it here."]]<br>嘿,是我,炸弹魔书。猜猜看,伙计们?你们已经到地狱咯!这和那帮的。你们会喜欢上它的。
+
* [[Media:Sf13 bcon intro06.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, guys? You're in Hell. It's good stuff. You're gonna like it here."]]<br>嘿,是我,炸弹魔书。猜猜看,伙计们?你们已经到地狱咯!好事一桩。你们会喜欢上的。
* [[Media:Sf13 bcon intro07.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. Guess what? I'm the Devil! Now fight to the death."<br>嘿嘿!是我,炸弹魔书。猜猜看?我可是恶魔哦!现在决一死战吧。]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro07.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. Guess what? I'm the Devil! Now fight to the death."<br>嘿嘿!是我,炸弹魔书。猜猜这么着?我可是恶魔哦!现在决一死战吧。]]
* [[Media:Sf13 bcon intro08.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. I'm the Devil now, welcome to Hell."]]<br>嘿嘿!是我,炸弹魔书。我现在你是恶魔哦,欢迎来到地狱。
+
* [[Media:Sf13 bcon intro08.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. I'm the Devil now, welcome to Hell."]]<br>嘿嘿!是我,炸弹魔书。我现在可是恶魔哦,欢迎来到地狱。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro09.wav|"Hey guys, up here! It's me, the bomb book, from last year! Welcome to Hell! Okay, now fight to the death."]]<br>嘿伙计们,在这!是我,那本炸弹书,去年登场那本!欢迎来到地狱!好吧,现在决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro09.wav|"Hey guys, up here! It's me, the bomb book, from last year! Welcome to Hell! Okay, now fight to the death."]]<br>嘿伙计们,在这!是我,那本炸弹书,去年登场那本!欢迎来到地狱!好吧,现在决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro10.wav|"Hey, welcome to Hell! How are you guys doing? That's great, now fight to the death."]]<br>嘿,欢迎来到地狱!你们在干啥呢?那很好,现在决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro10.wav|"Hey, welcome to Hell! How are you guys doing? That's great, now fight to the death."]]<br>嘿,欢迎来到地狱!你们在干啥呢?那很好,现在决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro11.wav|"Hey, it's you guys! Hey, guess where you are? Hell! Yes, pretty good."]]<br>嘿,是你们呀!嘿,猜猜你们在哪?地狱!是的,很棒。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro11.wav|"Hey, it's you guys! Hey, guess where you are? Hell! Yes, pretty good."]]<br>嘿,是你们呀!嘿,猜猜你们在哪?地狱!是的,很棒。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro12.wav|"Guess what guys? You're in Hell. It's good stuff, you're gonna like it here! Now fight to the death."]]<br>猜猜看?你们已经到地狱咯!这很棒,你们会喜欢上它的。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro12.wav|"Guess what guys? You're in Hell. It's good stuff, you're gonna like it here! Now fight to the death."]]<br>猜猜看?你们已经到地狱咯!这很棒,你们会喜欢上它的。
* [[Media:Sf13 bcon intro13.wav|"Hey, it's me the Bombinomicon. Bad news, you're in Hell. Good news, I'm the Devil! Hey, pow zoop." *laughs merrily* "Fight to the death"]]<br>嘿,是我炸弹魔书。坏消息,你们在地狱。好消息,我就是恶魔!嘿,pow zoop。*邪恶的笑声*决一死战吧。
+
* [[Media:Sf13 bcon intro13.wav|"Hey, it's me the Bombinomicon. Bad news, you're in Hell. Good news, I'm the Devil! Hey, pow zoop." *laughs merrily* "Fight to the death"]]<br>嘿,是我炸弹魔书。坏消息,你们下地狱了。好消息,恶魔就是我!嘿,pow zoop。*邪恶的笑声*决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro14.wav|"Hey hey, guys, it's me, the bomb book! Welcome to Hell! Okay, now fight to the death."]]<br>嘿嘿,伙计们,是我,那本炸弹书!欢迎来到地狱!好吧,现在决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro14.wav|"Hey hey, guys, it's me, the bomb book! Welcome to Hell! Okay, now fight to the death."]]<br>嘿嘿,伙计们,是我,那本炸弹书!欢迎来到地狱!好吧,现在决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro15.wav|"Hey, it's you guys! Welcome to Hell! Pow zoop! Go crazy nuts."]]<br>嘿,是你们呀!欢迎来到地狱!Pow zoop!疯狂起来吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro15.wav|"Hey, it's you guys! Welcome to Hell! Pow zoop! Go crazy nuts."]]<br>嘿,是你们呀!欢迎来到地狱!Pow zoop!疯狂起来吧。
* [[Media:Sf13 bcon intro16.wav|"Hey, it's me the Bombinomicon. You guys gonna have a lot of fun in Hell. It's Hell, everybody likes it! Fight to the death."]]<br>嘿,是我炸弹魔书。你们在这地狱会有很多乐子的。就是地狱,人人都爱它!决一死战吧。
+
* [[Media:Sf13 bcon intro16.wav|"Hey, it's me the Bombinomicon. You guys gonna have a lot of fun in Hell. It's Hell, everybody likes it! Fight to the death."]]<br>嘿,是我炸弹魔书。在这人见人爱的地狱中,你们能找到很多乐子!决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro17.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. I'm the Devil now." (laughs eagerly) "Fight to the death."]]<br>嘿嘿!是我,炸弹魔书!我现在是恶魔哦。(急促的叫声)决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro17.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. I'm the Devil now." (laughs eagerly) "Fight to the death."]]<br>嘿嘿!是我,炸弹魔书!我现在是恶魔哦。(急促的叫声)决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro18.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, I'm the Devil! Welcome to Hell."]]<br>嘿,是我,炸弹魔书。猜猜看,我是恶魔哦!欢迎来到地狱。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro18.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, I'm the Devil! Welcome to Hell."]]<br>嘿,是我,炸弹魔书。猜猜看,我是恶魔哦!欢迎来到地狱。
* [[Media:Sf13 bcon intro19.wav|"Holy crap, it's you guys! Welcome to Hell! Hey hey! You brought me a soul. Nice work guys. Now I just need nine more. Let's go."]]<br>我的天啊,是你们呀!欢迎来到地狱!嘿嘿!你们给我带来个灵魂。做得好伙计们。现在我只需要九个了。开始吧。
+
* [[Media:Sf13 bcon intro19.wav|"Holy crap, it's you guys! Welcome to Hell! Hey hey! You brought me a soul. Nice work guys. Now I just need nine more. Let's go."]]<br>我的天啊,是你们呀!欢迎来到地狱!嘿嘿!你们还给我带来个灵魂。做得好伙计们。现在我只差九个了。那么开始吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro20.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Welcome to Hell. Hey, pow zoop, fight to the death."]]<br>嘿,是我,炸弹魔书。欢迎来到地狱。嘿,pow zoop,决一死战吧。
 
* [[Media:Sf13 bcon intro20.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Welcome to Hell. Hey, pow zoop, fight to the death."]]<br>嘿,是我,炸弹魔书。欢迎来到地狱。嘿,pow zoop,决一死战吧。
 
}}
 
}}
Line 1,187: Line 1,186:
 
|title      = '''地狱死斗结束'''
 
|title      = '''地狱死斗结束'''
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf13 bcon give gift01.wav|"Hey, there you are. Here's a gift."]]<br>嘿,你们在那啊。这里是礼物哦。
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift01.wav|"Hey, there you are. Here's a gift."]]<br>嘿,你们来了啊。这里小礼物。
 
*[[Media:Sf13 bcon give gift02.wav|"Hey, you made it."]]<br>嘿,你们做到了。
 
*[[Media:Sf13 bcon give gift02.wav|"Hey, you made it."]]<br>嘿,你们做到了。
*[[Media:Sf13 bcon give gift03.wav|"There he is. Here's some free crap."]]<br>他在那呢。这里有些免费的垃圾。
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift03.wav|"There he is. Here's some free crap."]]<br>就在那呢,免费垃圾。
*[[Media:Sf13 bcon give gift04.wav|"Hey, you won! Grab some stuff. It's free."]]<br>嘿,你们赢咯!来那些奖品吧,免费的。
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift04.wav|"Hey, you won! Grab some stuff. It's free."]]<br>嘿,你们赢咯!来拿些奖品吧,免费的。
*[[Media:Sf13 bcon end01.wav|"Get up here, steal anything you like. You're in Hell! How much worse could it get?"]]<br>到这来,随便你偷走什么东西。你在地狱中哦!这还能变的多糟呢?
+
*[[Media:Sf13 bcon end01.wav|"Get up here, steal anything you like. You're in Hell! How much worse could it get?"]]<br>到这来,随便拿随便拿。反正都下地狱了!这还能有多糟呢?
 
* [[Media:Sf13 bcon end02.wav|"Okay guys, first come first serve."]]<br>好的伙计们,先到者先有份。
 
* [[Media:Sf13 bcon end02.wav|"Okay guys, first come first serve."]]<br>好的伙计们,先到者先有份。
* [[Media:Sf13 bcon end03.wav|"Happy Halloween, you knuckleheads."]]<br>万圣节快乐,你们这些傻瓜。
+
* [[Media:Sf13 bcon end03.wav|"Happy Halloween, you knuckleheads."]]<br>万圣节快乐,你们这些呆瓜。
* [[Media:Sf13 bcon end04.wav|"Hey, you did it. Get up here, grab some free crap, you earned it."]]<br>嘿,你们做到了。快到这来,拿走些免费的垃圾吧,你们赢得的。
+
* [[Media:Sf13 bcon end04.wav|"Hey, you did it. Get up here, grab some free crap, you earned it."]]<br>嘿,你们做到了。快到这来,拿些免费垃圾吧,这是你们的奖品。
* [[Media:Sf13 bcon end05.wav|"Hey, you're the best! All right, grab some free crap and get out of here. I got a lot of devil stuff to do. Pow zoop!"]]<br>嘿,你们是最棒的!好吧,到这来那些免费的垃圾。我有很多恶魔的事务要去处理。Pow zoop!
+
* [[Media:Sf13 bcon end05.wav|"Hey, you're the best! All right, grab some free crap and get out of here. I got a lot of devil stuff to do. Pow zoop!"]]<br>嘿,你们是最棒的!好,到这来拿些免费垃圾吧。我有很多恶魔的事务要去处理。Pow zoop!
* [[Media:Sf13 bcon end06.wav|"Oh oh man, that was quick! You guys are some bad dudes! All right, here are some parting gifts, cause you gotta go."]]<br>哦伙计,那可真快!你们还真是一帮坏家伙!好的,这里有些免费的小礼品,因为你们就得走了。
+
* [[Media:Sf13 bcon end06.wav|"Oh oh man, that was quick! You guys are some bad dudes! All right, here are some parting gifts, cause you gotta go."]]<br>哦伙计,真快啊!还真是一帮坏家伙!好,快来拿些免费小礼品,因为你们就要上路了。
* [[Media:Sf13 bcon end07.wav|"Okay, let's go guys! I gotta close up Hell. It's not a 7-Eleven." (laughs) "Grab some gifts before you go, bye you guys!"]]<br>好的,快走吧伙计们!我还得清理地狱呢。这可不是什么7-11便利店哦。(笑声)走之前拿走些礼物吧,再见咯伙计们!
+
* [[Media:Sf13 bcon end07.wav|"Okay, let's go guys! I gotta close up Hell. It's not a 7-Eleven." (laughs) "Grab some gifts before you go, bye you guys!"]]<br>好,快走吧!我还得清理地狱呢。这可不是什么7-11便利店哦。(笑声)走之前拿走些礼物吧,再见咯伙计们!
* [[Media:Sf13 bcon end08.wav|"Ooh, that did not take long, you guys are some crazy nuts guys, let me tell you! Okay let's see here. Oh yeah, got some gifts for you."]]<br>哦,那可没过多久,你们这帮家伙还真是狂暴,让我告诉你们吧!好的来看着。哦耶,有些礼物给你们。
+
* [[Media:Sf13 bcon end08.wav|"Ooh, that did not take long, you guys are some crazy nuts guys, let me tell you! Okay let's see here. Oh yeah, got some gifts for you."]]<br>哦,这么快就结束了,你们这帮家伙还真是有够狂暴的,来看看!哦耶,有些礼物给你们。
* [[Media:Sf13 bcon end09.wav|"Okay, we'll talk here for a minute guys. You, you guys are the real heroes of Hell. Here, I have bunches of gifts. Go ahead with the serving."]]<br>好的,我们在这聊一会天吧伙计们。你。你们这些家伙是地狱真正的英雄。在此,我有很多礼物。快去享受吧。
+
* [[Media:Sf13 bcon end09.wav|"Okay, we'll talk here for a minute guys. You, you guys are the real heroes of Hell. Here, I have bunches of gifts. Go ahead with the serving."]]<br>好,我们来聊会天吧。你,你们这些家伙是货真价实的地狱英雄。我有很多礼物给你们,希望你们喜欢。
* [[Media:Sf13 bcon end10.wav|"Okay, good stuff, now get out of here you knuckleheads!" (whispering) "I love you guys."]]<br>很好,好家伙,现在滚出这里吧傻瓜们!(窃窃私语)我爱你们哦。
+
* [[Media:Sf13 bcon end10.wav|"Okay, good stuff, now get out of here you knuckleheads!" (whispering) "I love you guys."]]<br>很好,现在滚出这里吧呆瓜们!(窃窃私语)我爱你们哦。
* [[Media:Sf13 bcon end11.wav|"Man, they're going to make ''you'' guys the Devil!" (laughs evilly) "Not really though, because that's me and I'm the best. Go ahead and have some gifts and get out of here, you crazy guys."]]<br>哦,他们会使你们这些家伙变成恶魔的!(邪恶的笑声)开玩笑的,因为我才是恶魔而且是最棒的恶魔。快上前拿些礼物然后滚出这里吧,你们这些狂暴的家伙。
+
* [[Media:Sf13 bcon end11.wav|"Man, they're going to make ''you'' guys the Devil!" (laughs evilly) "Not really though, because that's me and I'm the best. Go ahead and have some gifts and get out of here, you crazy guys."]]<br>哦,这些宝贝会把你们变成恶魔的!(邪恶的笑声)开玩笑的,因为我才是恶魔,而且是最强的恶魔。快上前拿些礼物然后滚出这里吧,小疯子们。
* [[Media:Sf13 bcon end12.wav|"Guys, guys guys guys. Let me get real with you for a minute. This is why I got into the Devil business. You, you crazy nuts guys, tearing each other apart like animals." (tearfully) "I think I got a burning cinder in my eye or something. Get some gifts and get out of here you nuts."]]<br>伙计,伙计伙计伙计们!让我和你们认真地谈一会。这便是我参与这恶魔生意的原因。你们这帮狂暴的家伙,互相伤害时如同野兽一般。(带哭腔的)我觉得我眼里好像有块燃烧的煤渣什么的。到这拿些礼物然后离开这里吧傻瓜们。
+
* [[Media:Sf13 bcon end12.wav|"Guys, guys guys guys. Let me get real with you for a minute. This is why I got into the Devil business. You, you crazy nuts guys, tearing each other apart like animals." (tearfully) "I think I got a burning cinder in my eye or something. Get some gifts and get out of here you nuts."]]<br>全体目光向我看齐!我要和大家认真地谈一会。这便是我从事恶魔生意的原因。你们这帮人有够残暴的,互相伤害时如同野兽一般。(哭腔的)我觉得我眼里好像进了燃烧的煤渣什么的。来这拿些礼物然后上路吧,呆瓜们。
* [[Media:Sf13 bcon end13.wav|"Okay, good stuff! Get up here, grab a gift, the Devil's a little busy here. I got to go rig an election with Quebec. A local election, but you know, I'm the Devil. I've got to sweat the small stuff."]]<br>好的,真棒!到这来,拿份礼物,我这恶魔大人还有点忙呢。我得去操纵魁北克的一场选举。一个本地选举,但你懂的,我是恶魔嘛。我必须得处理这些小事。
+
* [[Media:Sf13 bcon end13.wav|"Okay, good stuff! Get up here, grab a gift, the Devil's a little busy here. I got to go rig an election with Quebec. A local election, but you know, I'm the Devil. I've got to sweat the small stuff."]]<br>很好,真棒!到这来,拿份礼物,本恶魔大人还有点忙呢。我得去操纵魁北克的一场选举。一场本地人的选举,但你懂的,我是恶魔嘛。这些小事我必须得处理处理。
* [[Media:Sf13 bcon end14.wav|"Okay good, you're done! Man I hate goodbyes. Luckily we're in Hell, so nobody ever gets to leave." (laughs jubilantly) "Except you guys! You guys are so special, guys. Oh good, I got some special gifts! Then you gotta go."]]<br>好的真棒,你们做到了!伙计们,我真讨厌告别。幸好我们在地狱里,因此从来没有人离开过。(欢快的笑声)除了你们这帮人!你们可真是特别啊,伙计们。哦好的,我准备了些特别的礼物!然后你们就得走了。
+
* [[Media:Sf13 bcon end14.wav|"Okay good, you're done! Man I hate goodbyes. Luckily we're in Hell, so nobody ever gets to leave." (laughs jubilantly) "Except you guys! You guys are so special, guys. Oh good, I got some special gifts! Then you gotta go."]]<br>好的真棒,你们做到了!伙计们,我不喜欢告别。但幸好我们在地狱里,因此从来没有人能离开。(欢快的笑声)除了你们!真是特别啊,伙计们。哦好的,我准备了些特别的礼物!然后你们就上路吧。
* [[Media:Sf13 bcon end15.wav|"Oh man, that was great, you guys! Man, we are all having a go- Well, not everybody. But ''we'' are having a good time in Hell, ah? Good times, yes. Good Hell times. Grab your gifts!"]]<br>哦伙计,那可真棒,你们这些家伙!啊,我们都在进行——好吧,没有人。但我们都享受着在地狱的欢乐时光,啊?欢乐时光,是的。欢乐的地狱时光。带走你们的礼物吧!
+
* [[Media:Sf13 bcon end15.wav|"Oh man, that was great, you guys! Man, we are all having a go- Well, not everybody. But ''we'' are having a good time in Hell, ah? Good times, yes. Good Hell times. Grab your gifts!"]]<br>哦,真棒,你们这些家伙!啊,我们大家一起——哦,好吧,有些人已经不在了。但至少我们都在这享受着欢乐的地狱时光,是不是?欢乐时光,没错。欢乐的地狱时光。带走你们的礼物吧!
* [[Media:Sf13 bcon end16.wav|"Oh man, you guys are some scary bad dudes, I'm so scared!" (chuckles) "Come on, I'm the Devil! You kidding me? Take your free crap and get out of here."]]<br>哦伙计,你们可真是些可怕的坏家伙,我好怕怕!(轻笑)来吧,我就是恶魔!你跟我开玩笑?到这来拿你们的免费垃圾然后滚出这里吧。
+
* [[Media:Sf13 bcon end16.wav|"Oh man, you guys are some scary bad dudes, I'm so scared!" (chuckles) "Come on, I'm the Devil! You kidding me? Take your free crap and get out of here."]]<br>哦,真是些凶神恶煞的坏家伙,我好怕怕!(轻笑)来啊,我可是恶魔!跟我开玩笑?到这来拿走你们的免费垃圾,然后滚吧。
 
}}
 
}}
 
{{soundList
 
{{soundList
Line 1,212: Line 1,211:
 
|title      = '''触发条件不明'''
 
|title      = '''触发条件不明'''
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Sf13 bcon misc01.wav|"Hey, you brought souls! Good stuff, you guys are the best."]]<br>嘿,你们带来了灵魂!真棒,你们是最好的。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc01.wav|"Hey, you brought souls! Good stuff, you guys are the best."]]<br>嘿,你们带了好多灵魂过来!真棒,你们最好了。
* [[Media:Sf13 bcon misc02.wav|"Keep fighting, it's cool stuff!"]]<br>继续打,这可真酷!
+
* [[Media:Sf13 bcon misc02.wav|"Keep fighting, it's cool stuff!"]]<br>继续打,真酷!
* [[Media:Sf13 bcon misc03.wav|"Hey hey, kill each other! Oh you guys are the best. Not you Sniper."]]<br>嘿嘿,自相残杀吧!哦你们是最棒的。不包括你,狙击手。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc03.wav|"Hey hey, kill each other! Oh you guys are the best. Not you Sniper."]]<br>嘿嘿,自相残杀吧!哦,你们最棒了。没说你,狙击手。
* [[Media:Sf13 bcon misc04.wav|"Man, you guys are the best at Hell. I should know, I'm the Devil."]]<br>伙计,你们真是地狱最棒的家伙。我该知道的,我是恶魔嘛。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc04.wav|"Man, you guys are the best at Hell. I should know, I'm the Devil."]]<br>喔,地狱中就数你们最棒了。我早该知道的,毕竟我是恶魔嘛。
* [[Media:Sf13 bcon misc05.wav|"Man, I'm good being the Devil. See all that fire? That was my idea."]]<br>伙计,我很擅长当恶魔的。看到那些火了吗?那都是我的主意。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc05.wav|"Man, I'm good being the Devil. See all that fire? That was my idea."]]<br>伙计,我很擅长当恶魔的。看到那些火烧的有多旺吗?都是我的主意。
* [[Media:Sf13 bcon misc06.wav|"Everybody, take a knee. Dear God, thank you for making me the Devil, and putting all these great guys in Hell. Pow zoop!"]]<br>大家伙,快跪下。亲爱的神,感谢你让我当恶魔,并把这些家伙带来地狱。Pow zoop!
+
* [[Media:Sf13 bcon misc06.wav|"Everybody, take a knee. Dear God, thank you for making me the Devil, and putting all these great guys in Hell. Pow zoop!"]]<br>大家伙儿们,快跪下。我亲爱的上帝,多谢你让我当恶魔,并把这些家伙带来地狱。Pow zoop!
* [[Media:Sf13 bcon misc07.wav|"Why don't you stay a while? Stay forever!" (laughs evilly) "I'm kidding." (whispers) "You guys are going to have go pretty soon."]]<br>为什么你们不待一会呢?永远呆在这!(邪恶的笑声)我开玩笑的。(低声地)你们这些家伙不久之后就得离开。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc07.wav|"Why don't you stay a while? Stay forever!" (laughs evilly) "I'm kidding." (whispers) "You guys are going to have go pretty soon."]]<br>你们为何不多待一会呢?永远待在这!(邪恶的笑声)开玩笑的。(低声地)你们马上就可以上路了。
* [[Media:Sf13 bcon misc08.wav|"Man, you guys are really killing each other. I'm the Devil, and I think it's pretty gruesome."]]<br>哦,你们这帮家伙真的在自相残杀呢。我是恶魔,而我认为这很可怕。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc08.wav|"Man, you guys are really killing each other. I'm the Devil, and I think it's pretty gruesome."]]<br>哦,你们真的在自相残杀呢。就连我这个恶魔都看不下去了。
* [[Media:Sf13 bcon misc09.wav|"Man, I'm such a good Devil. They'll have to give me a hell-raise!" (laughter) "I am cracking myself up down here."]]<br>哦,我可真是个号恶魔。他们将不得不给我一个地狱晋升!(笑声)我要在这把自己弄翻了。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc09.wav|"Man, I'm such a good Devil. They'll have to give me a hell-raise!" (laughter) "I am cracking myself up down here."]]<br>哦,我可真是个好恶魔。他们这非得给我一个地狱升格不可!(笑声)我都要裂开了。
* [[Media:Sf13 bcon misc10.wav|"Hey, look at us. We all die together, in Hell. Yeah, it's pretty good."]]<br>嘿,看我们。我们都想一同死在地狱。耶。这超棒的。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc10.wav|"Hey, look at us. We all die together, in Hell. Yeah, it's pretty good."]]<br>嘿,看看我们大家,一起死在地狱里。耶。这超棒的。
* [[Media:Sf13 bcon misc11.wav|"So, trick or treat, ah? What are you guys supposed to be? Man everybody got a good costume this year. Come on up here and get some free crap."]]<br>那么,不给糖就捣蛋,啊?你们这些家伙都是些什么啊?天啊每个人今年都有一件好饰品。赶紧到这来拿些免费的垃圾。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc11.wav|"So, trick or treat, ah? What are you guys supposed to be? Man everybody got a good costume this year. Come on up here and get some free crap."]]<br>那么,不给糖就捣蛋,啊?你们这些家伙都是些什么角色?我的天,每个人今年都能领一件好饰品。那赶紧到这里来,拿些免费的垃圾。
* [[Media:Sf13 bcon misc12.wav|"One, two... Oh, man, there's a lot of you. Tell you what, thin the herd a little. I'll give you some gifts."]]<br>一,二...哦,天啊,你们人还真多。我要跟你们说的是,让你们的数量减少吧。我好给你们发礼物。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc12.wav|"One, two... Oh, man, there's a lot of you. Tell you what, thin the herd a little. I'll give you some gifts."]]<br>一,二…哦,天啊,你们人还真多。我说要不你们再互相缩减下人数,我好给你们发礼物。
* [[Media:Sf13 bcon misc13.wav|"Oh, I got some good stuff for you guys, look at all this!"]]<br>哦,我有些好东西给你们,看看这一切!
+
* [[Media:Sf13 bcon misc13.wav|"Oh, I got some good stuff for you guys, look at all this!"]]<br>哦,我有些好东西给你们,看看这些!
* [[Media:Sf13 bcon misc14.wav|"Is it hot in here or is it just me?" (laughs maliciously) "It's not me, we're in Hell."]]<br>是这里太热了还只是我太热了?(恶意的笑声)不是我,我们在地狱哦。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc14.wav|"Is it hot in here or is it just me?" (laughs maliciously) "It's not me, we're in Hell."]]<br>是这里真的太热了还只是我觉得热?(恶意的笑声)那还用说,我们在地狱里。
* [[Media:Sf13 bcon misc15.wav|"Man, you guys got some nice souls. Tell you what, you kill each other, anybody who is still alive is gonna get some good stuff."]]<br>嘿,你们这些家伙都有些不错的灵魂呢。跟你们说,你们自相残杀吧,活下来的会有礼物拿哦。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc15.wav|"Man, you guys got some nice souls. Tell you what, you kill each other, anybody who is still alive is gonna get some good stuff."]]<br>嘿,你们的灵活可都挺不错的嘛。听我说,自相残杀吧,活下来的会有礼物拿哦。
* [[Media:Sf13 bcon misc16.wav|"Hey, when you go back to Earth, make sure you tell everybody I'm the Devil now. Oh I'm gonna be famous. Oh, I'm gonna be more famous than ''Lord of the Rings''!"]]<br>嘿,等你们回地球上后,记得跟大家说我现在是恶魔了。哦我将会恶名远扬的。哦我将会比指环王还有名!
+
* [[Media:Sf13 bcon misc16.wav|"Hey, when you go back to Earth, make sure you tell everybody I'm the Devil now. Oh I'm gonna be famous. Oh, I'm gonna be more famous than ''Lord of the Rings''!"]]<br>嘿,等你们回地球上后,记得跟大家说我现在是恶魔了。哦,我肯定会恶名远扬的。会比指环王还有名!
* [[Media:Sf13 bcon misc17.wav|"Oh! Look at all this great crap I got here! How am I going to use all this crap? You guys should take some. I insist! You guys are the best."]]<br>哦!看看我这准备的好东西!我要用这垃圾做什么呢?你们这些家伙该拿走一些。我坚持这样做!你们是最棒的。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc17.wav|"Oh! Look at all this great crap I got here! How am I going to use all this crap? You guys should take some. I insist! You guys are the best."]]<br>哦!看看我这准备了些什么好东西!我留这垃圾做什么呢?你们这些家伙该给我拿走一些。务必拿走!你们最好了。
* [[Media:Sf13 bcon misc18.wav|"You guys, hey, you guys! Be brutally honest, am I the best Devil?" *pause* "Ah! I knew it!" *joyous laughter* "Hell is so great, you guys."]]<br>伙计们,嘿,伙计们!以你们残酷的诚实本性告诉我,我是最棒的恶魔嘛?*中止*啊!我知道的!*欢乐的笑声*地狱是如此之棒,伙计们。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc18.wav|"You guys, hey, you guys! Be brutally honest, am I the best Devil?" *pause* "Ah! I knew it!" *joyous laughter* "Hell is so great, you guys."]]<br>大家听我说!现在诚实地告诉我,我是最棒的恶魔嘛?*中止*啊!我就知道!*欢乐的笑声*地狱就是这么棒,伙计们。
 
* [[Media:Sf13 bcon misc19.wav|"Ah ha, that's right, killing each other!" (eager laughter) "Aw man, it makes me feel good to see you guys having so much fun."]]<br>啊哈,那就对了,自相残杀吧!(急促的笑声)哦伙计,看你们如此享受真令我感觉良好。
 
* [[Media:Sf13 bcon misc19.wav|"Ah ha, that's right, killing each other!" (eager laughter) "Aw man, it makes me feel good to see you guys having so much fun."]]<br>啊哈,那就对了,自相残杀吧!(急促的笑声)哦伙计,看你们如此享受真令我感觉良好。
* [[Media:Sf13 bcon misc20.wav|"So, how have you guys been doing? Soldier, still have that stupid wizard for a roommate? Oh, that guy, I could tell you some- You know what? You keep fighting, we catch up later."]]<br>那么,你们这帮家伙近来如何啊?士兵,你仍然跟那白痴巫师当室友吗?哦,那家伙,我可以跟你说些-你知道吗?你先打吧,我们等会接着聊。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc20.wav|"So, how have you guys been doing? Soldier, still have that stupid wizard for a roommate? Oh, that guy, I could tell you some- You know what? You keep fighting, we catch up later."]]<br>那么,你们近来如何啊?士兵,你仍然跟那白痴巫师当室友吗?哦,那家伙,我可以跟你说些-话说,要不你先打吧,我们等会接着聊。
* [[Media:Sf13 bcon misc21.wav|"Let me tell you, you guys are like the Tom Jones of tearing a dude's face off. That's not me talking, that's Tom Jones. Yeah, he down here. Tom, say something!" (laughs maliciously) "Who am I kidding? He's choking on a bottle of molten deer poop."]]<br>让我告诉你们吧,你们这帮家伙就像是撕烂一个家伙的脸的汤姆·琼斯。那可不是我说的,是汤姆·琼斯本人说的。对,他就在这。汤姆,说些话呀!(邪恶的笑声)我跟谁开玩笑?他正被一瓶融化的鹿粪噎着呢。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc21.wav|"Let me tell you, you guys are like the Tom Jones of tearing a dude's face off. That's not me talking, that's Tom Jones. Yeah, he down here. Tom, say something!" (laughs maliciously) "Who am I kidding? He's choking on a bottle of molten deer poop."]]<br>跟你们说,你们这帮家伙就像把人脸撕烂的汤姆·琼斯。那可不是我说的,是汤姆·琼斯本人说的。对,他就在这。汤姆,说些话呀!(邪恶的笑声)我跟谁开玩笑呀?他正被一瓶融化的鹿粪噎着呢。
* [[Media:Sf13 bcon misc22.wav|"Okay, twist ending guys. Here comes the big twist! I'm an angel, and we're in Heaven!" (laughter) "This was a test all along!" (more laughter) "No, I'm pulling your leg, there is no Heaven. There is Hell in every direction."]]<br>好吧,扭转的结局啊伙计们。这里来了个来反转!我是个天使,我们正在天堂呢!(笑声)这一切都只是个测验!(更多笑声)不,我跟你开玩笑呢,这可不是什么天堂。这里四面八方都是地狱。
+
* [[Media:Sf13 bcon misc22.wav|"Okay, twist ending guys. Here comes the big twist! I'm an angel, and we're in Heaven!" (laughter) "This was a test all along!" (more laughter) "No, I'm pulling your leg, there is no Heaven. There is Hell in every direction."]]<br>哇哦,结局大反转啊伙计们。来了个大反转!其实我是个天使,咱们在天堂呢!(笑声)这一切都只是个测验而已!(更多笑声)不不不,开玩笑呢,这可不是什么天堂。这里四面八方都是地狱。
 
}}
 
}}
  
Line 1,240: Line 1,239:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Eternaween Activated'''
+
|title      = '''万妖术被激活'''
 
|image      = Backpack_Enchantment_Eternaween.png
 
|image      = Backpack_Enchantment_Eternaween.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Enchantment Eternaween
 
|image-link = Enchantment Eternaween
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween01.wav|"I am Merasmus! And ''this''...is ''Eternaween!''"]]<br>我是马拉莫斯!而这...是万妖节!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween01.wav|"I am Merasmus! And ''this''...is ''Eternaween!''"]]<br>我是马拉莫斯!而今天是…万妖节!
 
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween02.wav|"''Happy Halloween mode!''"]]<br>万圣节模式快乐!
 
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween02.wav|"''Happy Halloween mode!''"]]<br>万圣节模式快乐!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween03.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!''"]]<br>万妖节来了!永恒的万圣节!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween03.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!''"]]<br>永恒不灭的万圣节——万妖节来咯!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween04.wav|"Your calendar's not broken, it's your ''mind!'' ''Halloween mode!''"]]<br>你们的日历没出问题,是你们的脑子出问题了!万圣节模式!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween04.wav|"Your calendar's not broken, it's your ''mind!'' ''Halloween mode!''"]]<br>你们的日历没问题,是你们的脑子有问题!万圣节模式来了!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween05.wav|"It is I, Merasmus! Say...does anyone on this server ''love Halloween?! Halloween mode!''"]]<br>是我,马拉莫斯!那么...这服务器里有人爱万圣节吗?万圣节模式!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween05.wav|"It is I, Merasmus! Say...does anyone on this server ''love Halloween?! Halloween mode!''"]]<br>是我,马拉莫斯!话说…这服务器里有人喜欢万圣节吗?万圣节模式!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween06.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!'' As foretold by ''Discount Costume Warehouse! Awooo!''"]]<br>万妖节来了!永恒的万圣节!正如“折扣服装仓库”所预言的那样!Awooo!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween06.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!'' As foretold by ''Discount Costume Warehouse! Awooo!''"]]<br>永恒不灭的万圣节——万妖节来咯!正如“大减价服装仓库”所预言的那样!Awooo!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween07.wav|"Hello, it is I, Merasmus! Happy Halloween, everybody! '''''FOREVER!!'''''"]]<br>你们好,是我,马拉莫斯!大家伙,永远的万圣节快乐!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween07.wav|"Hello, it is I, Merasmus! Happy Halloween, everybody! '''''FOREVER!!'''''"]]<br>你们好,是我,马拉莫斯!大家伙,永远永远,万圣节快乐!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween08.wav|"Welcome to T-G-I-Halloween, where it's always Halloween! I'm Merasmus, your server! We have a couple of lovely specials tonight: '''''ONE OF THEM IS YOUR OWN DEATH!''''' The other is loaded tuscan flatbread."]]<br>欢迎来到T-G-I-万圣节,也就是永远的万圣节!我是马拉莫斯,你们的服侍者!今晚我们有一系列美妙的特色商品:而其中之一就是你们的死亡!而另一个是托斯卡纳面包!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween08.wav|"Welcome to T-G-I-Halloween, where it's always Halloween! I'm Merasmus, your server! We have a couple of lovely specials tonight: '''''ONE OF THEM IS YOUR OWN DEATH!''''' The other is loaded tuscan flatbread."]]<br>欢迎来到T-G-I-万圣节,也就是永恒的万圣节!我是马拉莫斯,负责招待各位来宾!今晚我们有一系列美妙的特色商品供各位挑选:而其中之一就是你们的死亡!另一个是满口托斯卡纳平地面包!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween09.wav|"It is I, Merasmus! Welcome...to ''Halloween mode!''"]]<br>是我,马拉莫斯!欢迎来到...万圣节模式!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween09.wav|"It is I, Merasmus! Welcome...to ''Halloween mode!''"]]<br>是我,马拉莫斯!欢迎来到…万圣节模式!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween10.wav|"I am Merasmus! And ''this''...is ''Eternaween! The ''eternal Halloween!''"]]<br>我是马拉莫斯!而这...是万妖节!永恒的万圣节!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween10.wav|"I am Merasmus! And ''this''...is ''Eternaween! The ''eternal Halloween!''"]]<br>我是马拉莫斯!而这…是万妖节!永恒不灭的万圣节!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween11.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!'' Your calendar...''has gone insane!''"]]<br>万妖节来了!永恒的万圣节!你们的日历...失常咯!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween11.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!'' Your calendar...''has gone insane!''"]]<br>万妖节来了!永恒不灭的万圣节!你们的日历…失常咯!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween12.wav|"''Halloween mode! It's'' '''''the devil's business!'''''"]]<br>万圣节模式!这是恶魔的交易!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween12.wav|"''Halloween mode! It's'' '''''the devil's business!'''''"]]<br>万圣节模式来了!这是恶魔的交易!
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween13.wav|"It's ''Halloween!'' '''''FOREVER!!'''''"]]<br>万圣节!永远!
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween13.wav|"It's ''Halloween!'' '''''FOREVER!!'''''"]]<br>永恒不灭的——万圣节!
 
}}
 
}}
  
Line 1,286: Line 1,285:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus round start 01.wav|"Greeting mortals! It is I, Merasmus! Do you think you've got what it takes to try the world's biggest strongman game? Because you don't! It's too big! No mortal is ''strong'' enough! (laughter) It was an ''unwise'' investment!"]]<br>你们好凡人们!是我,马拉莫斯!你们觉得你们拿到了尝试世界上最大的大力曼恩游戏所需的东西了吗?因为你们没有!它太大了!没有凡人足够强!(笑声)这可真是个不明智的投资呀。
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 01.wav|"Greeting mortals! It is I, Merasmus! Do you think you've got what it takes to try the world's biggest strongman game? Because you don't! It's too big! No mortal is ''strong'' enough! (laughter) It was an ''unwise'' investment!"]]<br>你们好凡人们!是我,马拉莫斯!你们觉得自己有本事来挑战这世界第一的大力游戏机?你们根本没有!它实在太强了!而你们这些凡人根本不够强!(笑声)这可真不是什么明智之举。
*[[Media:Sf14 merasmus round start 02.wav|"Welcome fools, to your doom! It is I, Merasmus! Behold! An ancient Sumerian strongman game! It is old! It is evil! '''And it is ''not'' free'''! Have your tickets ready."]]<br>蠢货们,欢迎来到你们的毁灭!是我,马拉莫斯!看啊!一场古代的苏美尔大力曼恩游戏!它是古老的,邪恶的!而且还不是免费的!准备好你们的彩券吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 02.wav|"Welcome fools, to your doom! It is I, Merasmus! Behold! An ancient Sumerian strongman game! It is old! It is evil! '''And it is ''not'' free'''! Have your tickets ready."]]<br>蠢货们,欢迎来到,你们的末日!是我,马拉莫斯!看啊!一场古代苏美尔的大力游戏机!它古老而邪恶!还不免费!拿好你们的彩券吧!
*[[Media:Sf14 merasmus round start 03.wav|"Hello fools! It is I, Merasmus! Step right up, ''if you dare'', and test your collective might against the world's biggest strongman game! Are you strong enough to discover how '''weak you are'''? If you don't buy a ticket, ''you'll never know!''"]]<br>你们好蠢货们!是我,马拉莫斯!快来这里吧,如果你敢的话,来测试你下你们在这世界上最大的大力曼恩游戏中的团队力量!你们是否足够强大到意识到自己的弱小呢?如果你们不买份彩券的话,你们永远都无从知道!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 03.wav|"Hello fools! It is I, Merasmus! Step right up, ''if you dare'', and test your collective might against the world's biggest strongman game! Are you strong enough to discover how '''weak you are'''? If you don't buy a ticket, ''you'll never know!''"]]<br>你们好蠢货们!是我,马拉莫斯!如果你们有种的话,就快来挑战吧,来试试你们凑起来是否能挑战这世界第一的大力游戏机!你们是否足够强大,以至于能够意识到自己的弱小呢?如果不买份彩券的话,答案无从揭晓!
*[[Media:Sf14 merasmus round start 04.wav|"Greetings mortals! It is I, Merasmus! I see you brought your guns! But are they big enough to best my ancient Sumerian strongman game? There's only one way to find out: '''get your tickets!'''"]]<br>你们好凡人们!是我,马拉莫斯!我看你们都带来了你们的枪!但它们是否足够大到能让我的古代苏美尔大力曼恩游戏变得完美呢?唯一知晓的办法是:去拿你们的彩券吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 04.wav|"Greetings mortals! It is I, Merasmus! I see you brought your guns! But are they big enough to best my ancient Sumerian strongman game? There's only one way to find out: '''get your tickets!'''"]]<br>你们好凡人们!是我,马拉莫斯!我看各位都带来了枪!但它们是否能匹敌我这古苏美尔的大力游戏机呢?唯一知晓的办法是:去拿你们的彩券吧!
*[[Media:Sf14 merasmus round start 05.wav|"It is I, mortals, Merasmus the wizard! Welcome to my ''dark'' carnival of the macabre! Admit One...to MADNESS! (laughter) Step right up and test your measly might on my Strongmann Game of the Damned!"]]<br>是我,凡人们,大魔法师马拉莫斯!欢迎来到我那令人毛骨悚然的黑暗嘉年华!通往疯狂...一人一票!(笑声)快到我这毁灭的大力曼恩游戏里来测试你那微不足道的力量吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 05.wav|"It is I, mortals, Merasmus the wizard! Welcome to my ''dark'' carnival of the macabre! Admit One...to MADNESS! (laughter) Step right up and test your measly might on my Strongmann Game of the Damned!"]]<br>是我凡人们,大魔法师马拉莫斯!欢迎来到我这令人毛骨悚然的黑暗嘉年华!直面疯狂…一人一票!(笑声)快到我这毁天灭地的大力游戏机这来,测试你们那微不足道的力量吧!
*[[Media:Sf14 merasmus round start 06.wav|"Good evening, mortals! Welcome to Merasmus' circus berzekus! My big top of beastly abominations! My carnival of carnage! (laughter) Test your miserable might on my infernal Strongmann Machine! (laughter)"]]<br>晚上好,凡人们!欢迎来到马拉莫斯的 berzekus 马戏团!我最憎恶的东西!我的杀戮嘉年华!(笑声)到我这炼狱般的大力曼恩机器这来测试你们那可悲的力量吧!(笑声)
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 06.wav|"Good evening, mortals! Welcome to Merasmus' circus berzekus! My big top of beastly abominations! My carnival of carnage! (laughter) Test your miserable might on my infernal Strongmann Machine! (laughter)"]]<br>晚上好,凡人们!欢迎来到马拉莫斯的疯狂马戏团!我最深沉、最残暴的恶意化身!我的杀戮嘉年华!(笑声)到我这如同人间炼狱般的大力游戏机这来,测试你们那可悲的力量吧!(笑声)
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 01.wav|"'''Welcome mortals to my Magic Kingdom!'''...which is unaffiliated with any other Magic Kingdom that may or may not exist. Step right up and get your tickets from me! For I am the '''Ticket Master'''!...again, not a term Merasmus officially owns."]]<br>凡人们,欢迎来到我的魔法王国!... 它跟其它可能存在或从未存在的魔法王国毫不相干。快到这来从我这领取你们的彩劵吧!因为我就是那票务大师!...重复一边,这不是什么我官方所有的名词。(参见:[[w:Magic Kingdom|迪士尼魔法王国(Magic Kingdom)]]{{lang icon|en}}与[[w:Ticketmaster|票务大师(Ticketmaster)]]{{lang icon|en}})
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 01.wav|"'''Welcome mortals to my Magic Kingdom!'''...which is unaffiliated with any other Magic Kingdom that may or may not exist. Step right up and get your tickets from me! For I am the '''Ticket Master'''!...again, not a term Merasmus officially owns."]]<br>凡人们,欢迎来到我的魔法王国!…跟那些真的假的有的没的其它的魔法王国毫不相干。那么快到这来领取你们的入场劵吧!因为票务大师就是我本人!…重复一遍,我没有这个名词的所有权。(参见:[[w:zh:神奇王国|迪士尼魔法王国]]与[[w:Ticketmaster|票务大师(Ticketmaster)]]{{lang icon|en}})
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 02.wav|"It is Halloween! The time of year when the doorways between our world and the next swing wide! That...and President's Day. That's still only two times! So you've got to pick your battles if you're Merasmus!"]]<br>万圣节来了!一年中当前的世界与下一个世界之间的大门变为宽敞的时候!那...还有总统纪念日。那也仅有两次啊!所以如果你是马拉莫斯的话,你也必须选择你的战斗!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 02.wav|"It is Halloween! The time of year when the doorways between our world and the next swing wide! That...and President's Day. That's still only two times! So you've got to pick your battles if you're Merasmus!"]]<br>万圣节来了!一年当中,此世与彼世的大门渐为宽敞的时刻!哦…还有总统纪念日也是吗。那也不过一年两次啊!如果你是我马拉莫斯的话,也肯定得选好自己的战场!
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 03.wav|"Greetings mortals...and こんにちは! Yes, Merasmus is learning Japanese...in the likely event that he will have to beg for his life! Why? Well, therein lies a tale of horror! Short version: Merasmus owes $12,000 to the Japanese Mafia!"]] <br>你好凡人们...こんにちは!是的,马拉莫斯在学日语...以用作我可能会遭遇的不得不求人饶我一命的情景!为何?好吧,这有个恐怖故事要讲!简洁地说:马拉莫斯欠了日本黑手党 12,000 美元!(日文翻译:“konnichiwa”,你好)
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 03.wav|"Greetings mortals...and こんにちは! Yes, Merasmus is learning Japanese...in the likely event that he will have to beg for his life! Why? Well, therein lies a tale of horror! Short version: Merasmus owes $12,000 to the Japanese Mafia!"]] <br>你好凡人们…こんにちは!没错,马拉莫斯在学日语…这样一来,有朝一日我不得不求人饶我一命时就能派上用场!为何?好吧,有个恐怖故事要讲!简单明了地说:马拉莫斯欠了日本黑手党 12,000 美元!(日文翻译:“konnichiwa”,你好)
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 04.wav|"A harvest moon hangs pendulously in the sky, mortals! That's right, the moon's giving us the green light for harvesting! Apropos of nothing, I hope you all brought your souls! (laughter) And money. Because Merasmus has sunk ''a lot'' into this circus."]]<br>一轮收获之月已悬在空中,凡人们!那就对了,月亮将给我们丰收的绿光!顺便地,我希望你们都把你们的灵魂带来了!(笑声)还有钱。因为马拉莫斯在这马戏团里投了一大笔钱。
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 04.wav|"A harvest moon hangs pendulously in the sky, mortals! That's right, the moon's giving us the green light for harvesting! Apropos of nothing, I hope you all brought your souls! (laughter) And money. Because Merasmus has sunk ''a lot'' into this circus."]]<br>丰收之月已悬于夜空,凡人们!没错,月色将带给我等丰收的碧光!顺地,希望各位没忘了把自己的灵魂带来!(笑声)钱也别忘了。马拉莫斯在这马戏团里投了一大笔钱。
  
 
''第一次回合重启''
 
''第一次回合重启''
*[[Media:Sf14 merasmus round return 01.wav|"Oh good, you're back! That last time I transported you to a nightmare realm of ''bumper car madness''! This time, I promise not to. Go get a Ticket for the Strongmann game!"]]<br>哦很好,你们又回来了!上次我把你们传送到了“疯狂碰碰车”的噩梦领域之中!而这次,我保证不会了。快去拿大力曼恩游戏的彩券吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 01.wav|"Oh good, you're back! That last time I transported you to a nightmare realm of ''bumper car madness''! This time, I promise not to. Go get a Ticket for the Strongmann game!"]]<br>哦很好,你们又回来了!上次我把你们传送到了“疯狂碰碰车”的噩梦领域之中!而这次我保证不会了。快去拿大力游戏机的彩券吧!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 02.wav|"Hah! ''I tricked you!'' You thought Merasmus was giving you an innocent circus ride! And instead it was a ''hellish bumper car slaughter!'' OK! Go get another ticket for the Strongmann game! This time I'm not tricking you."]]<br>哈!我耍了你们!你们以为马拉莫斯会给你们一次人畜无害的马戏团之旅吗!然而事实上那是一次地狱般的碰碰车屠杀!好的!快去拿大力曼恩游戏的另一张彩券吧!这次我不会耍你们的。
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 02.wav|"Hah! ''I tricked you!'' You thought Merasmus was giving you an innocent circus ride! And instead it was a ''hellish bumper car slaughter!'' OK! Go get another ticket for the Strongmann game! This time I'm not tricking you."]]<br>哈!被我耍了!以为我马拉莫斯会给你们一次安全无患的马戏团之旅吗!可实际上那是一次人间地狱般的碰碰车屠杀!好!快去拿大力游戏机的另一张彩券吧!这次我不会耍花招的。
*[[Media:Sf14 merasmus round return 03.wav|"I hope you brought your souls with you! Why? Oh no reason! (laughter) *sotto voce* Oh, I'm going to take their souls. It's going to be so good! ''Score one for Merasmus!''"]]<br>我希望你们都把自己的灵魂带来了!为何?哦这可没什么原因(笑声)*低声地*哦,我会把他们的灵魂夺走的。这将会很棒的!为马拉莫斯得分吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 03.wav|"I hope you brought your souls with you! Why? Oh no reason! (laughter) *sotto voce* Oh, I'm going to take their souls. It's going to be so good! ''Score one for Merasmus!''"]]<br>希望你们都把自己的灵魂带来了!为何?没什么原因(笑声)*低声地*哦,我会把他们的灵魂夺走的。绝对很棒!为马拉莫斯得分吧!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 04.wav|"''Go on.'' Pretend Merasmus isn't even here. Kill everyone like you would normally."]]<br>继续吧。假装马拉莫斯并不在这。像平常一样杀了他们全部。
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 04.wav|"''Go on.'' Pretend Merasmus isn't even here. Kill everyone like you would normally."]]<br>继续吧。就当马拉莫斯并不在这里。像平常一样杀了他们全部。
*[[Media:Sf14 merasmus round return 05.wav|"'I don't think ''any'' of you are strong enough to best my Strongmann game! Signed: Merasmus.' That's right, I'm having this speech notarized ''as we speak!'' It's official: you are too weak!"]]<br>“我可不认为你们有谁强到能够胜过我的大力曼恩游戏!签名:马拉莫斯。”那就对了,我在我们讲话的同时将其公证!因此这是官方认证的:你们太弱了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 05.wav|"'I don't think ''any'' of you are strong enough to best my Strongmann game! Signed: Merasmus.' That's right, I'm having this speech notarized ''as we speak!'' It's official: you are too weak!"]]<br>“我可不认为你们有谁强到能胜过我的大力游戏机!署名:马拉莫斯。”那就对了,我在说这话的同时将其作为你们实力的公证——你们实在太弱了,官方认证!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 06.wav|"''No Ticket, no ride!'' Do you think an evil circus runs on souls? '''Because it does!''' But not entirely. Mostly it runs on electricity and that costs money."]]<br>无彩券,不入场!你们觉得一个邪恶的马戏团会依靠灵魂运营吗?那确实如此!但不完全是。它主要还是依靠电力运作,是要掏钱的。
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 06.wav|"''No Ticket, no ride!'' Do you think an evil circus runs on souls? '''Because it does!''' But not entirely. Mostly it runs on electricity and that costs money."]]<br>如无彩券,谢绝入场!你们觉得一个邪恶马戏团会依靠灵魂来运营吗?确实如此!但也不完全是。主要还是依靠电力运作,要掏钱的。
*[[Media:Sf14 merasmus round return 07.wav|"''You know what runs on souls?'' Inter-dimensional doorways to ''dark realms beyond the knowing of man!'' ''You know what doesn't run on souls?'' Lightbulbs. They still still use electricity and that costs money. No Ticket, no ride."]]<br>你知道什么东西靠灵魂运作吗?通往超越人类认识的黑暗领域的超维度之门!你知道什么东西不是靠灵魂运作的吗?电灯泡。它们仍然要耗电,要给钱。无彩券,不入场!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 07.wav|"''You know what runs on souls?'' Inter-dimensional doorways to ''dark realms beyond the knowing of man!'' ''You know what doesn't run on souls?'' Lightbulbs. They still still use electricity and that costs money. No Ticket, no ride."]]<br>你知道什么东西靠灵魂运作吗?通往超越人类认识的黑暗领域的超维度之门!你知道什么东西不是靠灵魂运作的吗?电灯泡。它要耗电,要吃钱。如无彩券,谢绝入场!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 08.wav|"Yes, yes! Keep killing each other! Look at those bodies piling up! This will be the greatest circus graveyard ''of all time!'' '''Screw you ancient Sumeria!'''"]]<br>是的!是的!继续自相残杀吧!看看那些堆积如山的尸体!这将会是有史以来最棒的马戏团墓地!去你的古苏美尔文明!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 08.wav|"Yes, yes! Keep killing each other! Look at those bodies piling up! This will be the greatest circus graveyard ''of all time!'' '''Screw you ancient Sumeria!'''"]]<br>是的!是的!接着自相残杀吧!看看那些堆积如山的尸体!这将会是有史以来最棒的马戏团墓地!去你的古苏美尔文明!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 09.wav|"Can you even ''trust'' your own senses? Imagine stepping back from a skeleton you've just knifed to death. '''Only it is your best friend!''' That's the kind of psychological thrills you can expect every night at Merasmus' dark circus!"]]<br>你能相信自己的感觉吗?想象一样从你刚刚刺死的骷髅身边后退一步。而那是你最好的朋友!那就是你能在马拉莫斯的黑暗马戏团中期待的心理快感!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 09.wav|"Can you even ''trust'' your own senses? Imagine stepping back from a skeleton you've just knifed to death. '''Only it is your best friend!''' That's the kind of psychological thrills you can expect every night at Merasmus' dark circus!"]]<br>就连你们自己的感觉是否都不值得信任?想象一下,你从刚刚刺死的骷髅旁后退一步,而人正是你最好的朋友!在马拉莫斯的黑暗马戏团中,这种心理快感值得你们的期待!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 10.wav|"Bonzo, the ancient Sumerian circus god, ''are you not entertained?'' What's that? No? You aren't? You there! Spy! Stab somebody!"]]<br>Bonzo,古苏美尔的马戏之神!目睹我的杰作而崛起吧!不?那就再等等吧,Bonzo。嘿你!士兵!杀些人啊!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 10.wav|"Bonzo, the ancient Sumerian circus god, ''are you not entertained?'' What's that? No? You aren't? You there! Spy! Stab somebody!"]]<br>邦佐,古苏美尔的马戏之神!见证我的杰作,于此崛起!不要?那就再等等吧,邦佐。嘿!士兵!再杀点人呀!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 11.wav|"I summon thee, Bonzo, the ancient Sumerian circus god! Look on my works and arise! No? Later then, Bonzo. You there! Soldier! Kill somebody!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 11.wav|"I summon thee, Bonzo, the ancient Sumerian circus god! Look on my works and arise! No? Later then, Bonzo. You there! Soldier! Kill somebody!"]]<br>古苏美尔的马戏之神,邦佐,响应我的召唤吧!见证我的杰作,于此崛起!不要?那就再等等吧,邦佐。嘿!士兵!再杀点人呀!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 12.wav|"Ugh, I don't have time for you to ''die'' of natural causes! You there! Demoman! Bomb someone!"]]<br>呃,我可没时间让你们自然死亡!嘿你!爆破手!炸些人啊!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 12.wav|"Ugh, I don't have time for you to ''die'' of natural causes! You there! Demoman! Bomb someone!"]]<br>呃,我可没时间让你们自然死亡!嘿你!爆破手!再炸些人啊!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 13.wav|"''Most'' villains don't ''think'' they're evil. They think they're heroes. Not me! I'm reclaiming it! Evil wizard! I'm rotten to the bone and I don't care who knows it!"]]<br>大多数的反派都不认为他们是邪恶的。他们以为自己是英雄。而那不包括我!我重复一遍!我是个邪恶的巫师!我的腐朽可是神及骨髓,而我不在乎有人知不知道!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 13.wav|"''Most'' villains don't ''think'' they're evil. They think they're heroes. Not me! I'm reclaiming it! Evil wizard! I'm rotten to the bone and I don't care who knows it!"]]<br>大多数的反派都不认为自己是邪恶的一方,他们以为自己才是英雄。但我并非如此!我重复一遍!我是个绝对邪恶的巫师!我的腐朽可是深入骨髓的,而我才不在乎你们知不知道!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 14.wav|"Look how ''good'' you are at ''killing'', mortals! You must be very successful '''and rich!''' You could help Merasmus rise from the murky depths of his financial grave! But I warn you, ''it's twelve thousand dollars deep!'' Mwa ha ha ha ha ha haaaa...oh no."]]<br>看看你们多擅长杀戮啊,凡人们!你们肯定是些非常成功且富裕的家伙!你们能够帮助马拉莫斯从他那深不可测的金融墓穴中重归大地!但我警告你们,那可是有足足一万两千美元之深!姆啊哈哈哈哈哈哈...哦不。
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 14.wav|"Look how ''good'' you are at ''killing'', mortals! You must be very successful '''and rich!''' You could help Merasmus rise from the murky depths of his financial grave! But I warn you, ''it's twelve thousand dollars deep!'' Mwa ha ha ha ha ha haaaa...oh no."]]<br>看看你们,多擅长杀戮啊,凡人们!你们肯定是些事业成功家境富裕的家伙!你们有能力帮助马拉莫斯从他那深不可测的金融墓穴中重归大地!但我警告你们,那可是有足足一万两千美元之深!姆啊哈哈哈哈哈哈…哦不。
*[[Media:Sf14 merasmus round return 15.wav|"Yes, '''yes!''' Ancient Sumerian burial ground, ''my magic ass!'' By midnight, the circus will be an ''American'' graveyard! You're not the only country that can put bodies in a hole, Ancient Sumeria! Buy American everyone!"<br>]]是的,是的!古苏美尔的埋葬场,我的魔法屁股!午夜之前,这马戏团将会变成亚美利加的埋葬场!你们可不是唯一能够将尸体塞进孔里的国度,古苏美尔人!大家快买进亚美利加!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 15.wav|"Yes, '''yes!''' Ancient Sumerian burial ground, ''my magic ass!'' By midnight, the circus will be an ''American'' graveyard! You're not the only country that can put bodies in a hole, Ancient Sumeria! Buy American everyone!"<br>]]没错,没错!古苏美尔乱葬场,我以假乱真的魔术杰作!午夜之前,这座马戏团就会变成一座亚美利加埋葬场!你们可不是唯一能够将尸体往孔里塞的文明,古苏美尔人!大家赶紧买进亚美利加!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 16.wav|"Do you know what's scarier than a spectral ghoul glimpsed on a moonlit night? ''The Japanese Mafia!'' They are ''not'' spectral! They are very ''real!'' And they are coming to break Merasmus' legs, unless I give them $12,000! Awooo! Aw aw awoo! '''Help me!'''"]]<br>你们知道有什么比月黑风高夜中幽灵食尸鬼的凝视更为可怕的东西吗?日本黑手党!他们可不是怎么“幽灵”!他们非常“真格”!而他们要来打断马拉莫斯的腿了,除非我付给他们 12,000 美元!Awooo!Aw aw awoo!救救我!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 16.wav|"Do you know what's scarier than a spectral ghoul glimpsed on a moonlit night? ''The Japanese Mafia!'' They are ''not'' spectral! They are very ''real!'' And they are coming to break Merasmus' legs, unless I give them $12,000! Awooo! Aw aw awoo! '''Help me!'''"]]<br>你们知道有什么比月黑风高夜里幽灵食尸鬼的凝视更为可怕吗?日本黑手党!他们可不是什么虚无缥缈的存在!他们真的动“真格”!而他们要来打断马拉莫斯的腿了,除非我付给他们 12,000 美元!Awooo!Aw aw awoo!救救我!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 18.wav|"Bonzo, ''appear!'' Appear before us! Just try not to appear between the Japanese Mafia and the $12,000 I owe them! They will ''break'' all seventeen of your arms! "]]<br>Bonzo,快现身!快于我们面前现身吧!只要尽量别出现在日本黑手党和我欠他们的 12,000 美元之间!他们会打断你所有的十七只手臂的!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 18.wav|"Bonzo, ''appear!'' Appear before us! Just try not to appear between the Japanese Mafia and the $12,000 I owe them! They will ''break'' all seventeen of your arms! "]]<br>邦佐,快现身!于我们面前现身吧!只是尽量别出现在日本黑手党和我欠他们的 12,000 美元之间!他们会把你那十七只手臂全都打断的!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 20.wav|"Here's a chilling Halloween tale: Once upon a time, an innocent ''evil'' wizard named Merasmus bought a circus for $12000, hoping to flip it and ''make a fortune!'' Alas, he did not have $12,000, but do you know who did? '''The Japanese Mafia!''' But, due to a language barrier, Merasmus was unclear about the frankly punitive interest rates! ''Welcome to my financial nightmare, mortals!'' Awwooo ho ho ho ho (crying)...what am I going to do..?"]]<br>这里有一则令人不寒而栗的万圣节传说:从前,有一个天真的邪恶巫师叫马拉莫斯,他花了 12,000 美元买下了一座马戏团,希望靠它还清债务并挣一笔钱!唉,马拉莫斯拿不出 12,000 美元,但你们知道谁付的钱吗?日本黑手党!然而,由于语言障碍,马拉莫斯并不清楚那事实上是毫无公理的利率!欢迎来到我的金融噩梦中,凡人们!Awwooo ho ho ho ho(哭泣)...我该怎么办呢...?
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 20.wav|"Here's a chilling Halloween tale: Once upon a time, an innocent ''evil'' wizard named Merasmus bought a circus for $12000, hoping to flip it and ''make a fortune!'' Alas, he did not have $12,000, but do you know who did? '''The Japanese Mafia!''' But, due to a language barrier, Merasmus was unclear about the frankly punitive interest rates! ''Welcome to my financial nightmare, mortals!'' Awwooo ho ho ho ho (crying)...what am I going to do..?"]]<br>听我跟你们分享一部令人闻风丧胆的万圣节传说:从前,有一个天真的邪恶巫师叫马拉莫斯,他花了 12,000 美元买下了一座马戏团,希望靠它还清债务并挣一笔钱!唉,马拉莫斯拿不出 12,000 美元,但你们知道钱是谁付的吗?日本黑手党!可由于语言障碍,马拉莫斯并不清楚那利率高的有多离谱!欢迎来到我的金融噩梦中,凡人们!Awwooo ho ho ho ho(哭泣)…我该怎么办呢…?
*[[Media:Sf14 merasmus round return 21.wav|"Attention: foolish mortals! If you see any Japanese people around, let Merasmus know! Because that is the ''Japanese Mafia!'' At best, they are here to break his legs! And that is the ''best''-case scenario! It gets a lot, lot darker from there...a lot darker."]]<br>请注意:愚蠢的凡人们!如果你们看到周围有任何日本人,请立马告知马拉莫斯!因为他们是日本黑手党!最好的情况下,他们是来着折断我马拉莫斯的腿的!而那还只是最好的设想方案!事实上那将会更加黑暗...黑暗得多。
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 21.wav|"Attention: foolish mortals! If you see any Japanese people around, let Merasmus know! Because that is the ''Japanese Mafia!'' At best, they are here to break his legs! And that is the ''best''-case scenario! It gets a lot, lot darker from there...a lot darker."]]<br>请注意:愚蠢的凡人们!如果你们看到周围有任何日本人,请立马告知马拉莫斯!因为他们是日本黑手党!最好的情况下,他们是来这折断我马拉莫斯的腿的!但这还只是预想的最好情况!事实上那将会更加黑恶…黑恶得多。
*[[Media:Sf14 merasmus round return 22.wav|"''Look at you!'' You're a veritable Murderers' Row of killers! I'll have my graveyard in no time! First, you get the graveyard! Then you get the customers! Then you get the $12,000 to pay back the Japanese Mafia! They burned Merasmus' apartment down! ''They're animals'', mortals!"]]<br>看看你们吧!你们可真是一帮货真价实的嗜血杀手!我马上就会得到一座墓场了!而首先,你们会到达那座墓场!然后你们会迎接消费者!接下来你们要挣得 12,000 美元来还清日本黑手党的债务!他们把马拉莫斯的公寓都烧垮了!他们是禽兽啊,凡人们!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 22.wav|"''Look at you!'' You're a veritable Murderers' Row of killers! I'll have my graveyard in no time! First, you get the graveyard! Then you get the customers! Then you get the $12,000 to pay back the Japanese Mafia! They burned Merasmus' apartment down! ''They're animals'', mortals!"]]<br>看看你们!真是一帮货真价实的嗜血杀手!我马上就会得到一座墓场了!但首先你们要到达那座墓场!然后你们会迎接消费者了!接下来你们要挣得 12,000 美元来还清日本黑手党的债务!他们把马拉莫斯的公寓都烧垮了!真是禽兽啊,凡人们!
*[[Media:Sf14 merasmus round return 23.wav|"''Just look'' at those souls of yours! Wasting away in those big, stupid bodies! Oh the things I could do with them! The only thing I can't do is pay off the Japanese Mafia with them. Ha ha! They made that very ''explicit''...American currency only."]]<br>看看你们的那些灵魂吧!它们在那些巨大愚蠢的尸体中浪费了!我可以对它们做些什么呢!我唯一不会做的事情就是靠它们来还清对日本黑手党的债务!哈哈!他们可是弄得非常清楚的...仅限美国货币。
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 23.wav|"''Just look'' at those souls of yours! Wasting away in those big, stupid bodies! Oh the things I could do with them! The only thing I can't do is pay off the Japanese Mafia with them. Ha ha! They made that very ''explicit''...American currency only."]]<br>看看你们那些灵魂吧!它们在那些巨大而愚蠢的躯体中浪费了!我可以对它们做些什么呢!我唯一不会做的事情就是靠它们来还清对日本黑手党的债务!哈哈!他们算账一点都不含糊…仅限用美国货币支付。
 
*[[Media:Sf14 merasmus round return 24.wav|"My circus isn't very ''safe'', is it? Too bad you can't file a complaint with the ''Better Business Bureau!'' Because...wait, I suppose there's nothing stopping you, is there? Well, it appears Merasamus didn't think this through..."]]<br>我这马戏团可不大“安全”啊,对不对?只可惜你们没法找“商业改进局”投诉!这是因为…但愿你们没在听,没在听对吧?嗯,我马拉莫斯还没把原因想好…(参考:[[w:zh:商业改进局|商业改进局]])
 
*[[Media:Sf14 merasmus round return 24.wav|"My circus isn't very ''safe'', is it? Too bad you can't file a complaint with the ''Better Business Bureau!'' Because...wait, I suppose there's nothing stopping you, is there? Well, it appears Merasamus didn't think this through..."]]<br>我这马戏团可不大“安全”啊,对不对?只可惜你们没法找“商业改进局”投诉!这是因为…但愿你们没在听,没在听对吧?嗯,我马拉莫斯还没把原因想好…(参考:[[w:zh:商业改进局|商业改进局]])
*[[Media:Sf14 merasmus round return 25.wav|"''Be afraid, mortals!'' Bonzo, the ancient Sumerian circus god, is coming! You know who's '''not''' scared of Bonzo? The Japanese Mafia! They don't appear to be scared of anything. Except not getting the money I owe them. (nervously) And even that just seems to make them angry..."]]<br>恐惧吧,凡人们!Bonzo,古苏美尔的马戏团之神,就要来了!你们知道有谁不怕 Bonzo 吗?日本黑手党!他们看起来真是无所畏惧。除了很害怕拿不回我欠他们的钱。(严肃地)而那似乎只会使他们发怒而已...
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 25.wav|"''Be afraid, mortals!'' Bonzo, the ancient Sumerian circus god, is coming! You know who's '''not''' scared of Bonzo? The Japanese Mafia! They don't appear to be scared of anything. Except not getting the money I owe them. (nervously) And even that just seems to make them angry..."]]<br>恐惧吧,凡人们!邦佐,古苏美尔的马戏团之神,就要降临了!你们知道有谁不怕邦佐吗?日本黑手党!他们看起来真是无所畏惧。唯一害怕的就是拿不回我欠他们的钱。(严肃地)但那似乎只会使他们发怒而已…
*[[Media:Sf14 merasmus round return 26.wav|"I ''hope'' you signed your release forms, fools, indemnifying Merasmus in the events of your deaths! (laughter) Because otherwise, I'm in a lot of trouble...Merasmus has two strikes...I will go to jail...'''FOREVER!'''"]]<br>我希望你们都签好了自己的授权表,蠢货们,以在你们死亡时让马拉莫斯获得赔偿!(笑声)因为不然的话,我将会陷入一堆麻烦...马拉莫斯将遭受双重打击...我将去坐牢...坐一辈子!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 26.wav|"I ''hope'' you signed your release forms, fools, indemnifying Merasmus in the events of your deaths! (laughter) Because otherwise, I'm in a lot of trouble...Merasmus has two strikes...I will go to jail...'''FOREVER!'''"]]<br>希望你们都签好了自己的授权书,蠢货们,在你们死亡时让马拉莫斯获得赔偿!(笑声)不然,我会陷入一堆麻烦…马拉莫斯将遭受双重打击…我得去坐牢…坐一辈子!
  
 
''第二次回合重启''
 
''第二次回合重启''
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 01.wav|"''You thought you were going to test your strength!'' But instead, '''I tricked you''', again! (laughter) Alright, I've had my fun. ''This time'' the Strongmann game will ''only'' test your strength. No more teleporting you to eldritch bumper car realms."]]<br>你们以为你们是来测试力量的!其实不然,我又耍了你们!(笑声)好吧,我已经玩够了。这一次,大力曼恩机器只会测试你们的力量。绝不会再把你们传送到怪异的碰碰车场地了。
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 01.wav|"''You thought you were going to test your strength!'' But instead, '''I tricked you''', again! (laughter) Alright, I've had my fun. ''This time'' the Strongmann game will ''only'' test your strength. No more teleporting you to eldritch bumper car realms."]]<br>你们以为是来测试力量的!其实不然,我又耍了你们!(笑声)好吧,我已经玩够了。这一次,大力游戏机只会单纯测试你们的力量。绝不会再把你们传送到怪异的碰碰车场地了。
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 02.wav|"(cackling) ''You fell for it'', again! (breathless with laughter) And to reward your gullibility, this time, I promise nothing supernatural will happen when you use the Strongmann game. Ah hah."]]<br>(低笑)你们又上当了!(笑得喘不过气)为了感谢你们如此轻易地上当,这次,我保证当你们进行大力曼恩游戏时,绝不会有什么超自然现象发生了。啊哈。
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 02.wav|"(cackling) ''You fell for it'', again! (breathless with laughter) And to reward your gullibility, this time, I promise nothing supernatural will happen when you use the Strongmann game. Ah hah."]]<br>(低笑)你们又上当了!(笑得喘不过气)为了感谢你们如此轻易地上当,这次,我保证当你们玩大力游戏机时,绝不会有什么超自然现象发生了。啊哈。
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 03.wav|"Ah ha ha ha ha! You must ''know'' the Strongman's a secret portal to eldritch bumper car realms at this point! ''And you're still doing it!'' (laughter) I'm starting to think you guys just like killing each other... Ah hah!"]]<br>啊哈哈哈哈!你们到现在肯定清楚这大力曼恩机器是个通向古怪的碰碰车场地的秘密通道了!而你们还是乐此不疲!(笑声)我现在有点怀疑你们是不是单纯地很享受互相伤害呀...啊哈!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 03.wav|"Ah ha ha ha ha! You must ''know'' the Strongman's a secret portal to eldritch bumper car realms at this point! ''And you're still doing it!'' (laughter) I'm starting to think you guys just like killing each other... Ah hah!"]]<br>啊哈哈哈哈!你们到现在肯定清楚,这大力游戏机是个通向异界碰碰车场地的秘密通道了!可你们还是乐此不疲!(笑声)我现在有点怀疑你们是不是单纯很享受互相伤害呀…啊哈!
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 04.wav|"(evil laughter) OK. OK! I've lost track of how many times I've tricked you into activating the evil bumper car portal at this point! (chuckle) ''But this time''...you know what...it's still a trick! Ah ha hah!"]]<br>(邪恶的笑声)好的,好的!我现在都记不住骗过你们几次去触发那个邪恶碰碰车通道了!(轻笑)但这一次...你们知道吗...还是个陷阱哦!啊哈哈!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 04.wav|"(evil laughter) OK. OK! I've lost track of how many times I've tricked you into activating the evil bumper car portal at this point! (chuckle) ''But this time''...you know what...it's still a trick! Ah ha hah!"]]<br>(邪恶的笑声)好,好!我现在都记不住骗了你们多少次去开启那个邪恶碰碰车通道了!(轻笑)但这一次…你们知道吗…依然是个陷阱哦!啊哈哈!
 
}}
 
}}
  
Line 1,337: Line 1,336:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 01.wav|"Get ready to ''test your strength!''"]]<br>准备好来测试下你们的力量吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 01.wav|"Get ready to ''test your strength!''"]]<br>各就各位,测试下你们的力量吧!
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 02.wav|"Tickets for the Strongmann game are almost on sale!"]]<br>大力曼恩游戏的彩券就要开始销售!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 02.wav|"Tickets for the Strongmann game are almost on sale!"]]<br>大力游戏机的彩券即将开始贩售!
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 03.wav|"''Merasmus' dark and eldritch circus of the macabre is open!'' No refunds!!"]]<br>马拉莫斯那黑暗邪恶的死亡马戏团就要开放了!恕不退款!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 03.wav|"''Merasmus' dark and eldritch circus of the macabre is open!'' No refunds!!"]]<br>马拉莫斯那黑暗邪恶的死亡马戏团即将开放了!恕不退款!
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 04.wav|"Go, go! Test your strength!"]]<br>走吧,走吧!测试下你们的力量!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 04.wav|"Go, go! Test your strength!"]]<br>去吧,去吧!测试下你们的力量!
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 05.wav|"Yes, yes! Kill everyone! ''Kill anyone!'' Kill everything that isn't dead!"]]<br>是的,是的!杀了所有人!杀了一切还活着的东西!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 05.wav|"Yes, yes! Kill everyone! ''Kill anyone!'' Kill everything that isn't dead!"]]<br>很好,很好!杀了所有人!把一切还活着的东西全都杀掉!
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 06.wav|"Go get your tickets! ''Kill everyone in your way!''"]]<br>去拿你们的彩券吧!杀了所有拦路的人!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 06.wav|"Go get your tickets! ''Kill everyone in your way!''"]]<br>去拿你们的彩券吧!拦路的通通杀掉!
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 07.wav|"The Strongmann! MisFortune Telling! ''The Necromasher!'' My circus has it all!"]]<br>大力曼恩机器!厄运预言机!大力碎尸锤!我的马戏团通通都有哦!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 07.wav|"The Strongmann! MisFortune Telling! ''The Necromasher!'' My circus has it all!"]]<br>大力游戏机!厄运预言机!大力碎尸锤!我的马戏团通通都有哦!
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 08.wav|"Merasmus' dark carnival...is open! (cackling)"]]<br>马拉莫斯的黑暗嘉年华...已经开放!(偷笑)
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 08.wav|"Merasmus' dark carnival...is open! (cackling)"]]<br>马拉莫斯的黑暗嘉年华…已经开放!(偷笑)
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 09.wav|"(laughter) Welcome lambs...TO THE SLAUGHTERHOUSE...for lambs!"]]<br>(笑声)待宰羊羔们...欢迎来到小羊羔们的...屠宰场!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 09.wav|"(laughter) Welcome lambs...TO THE SLAUGHTERHOUSE...for lambs!"]]<br>(笑声)待宰羊羔们…欢迎来到小羊羔们的...屠宰场!
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 10.wav|"Merasmus' dark carnival...IS OPEN! (laughter)"]]<br>马拉莫斯的黑暗嘉年华...已经开放!(笑声)
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 10.wav|"Merasmus' dark carnival...IS OPEN! (laughter)"]]<br>马拉莫斯的黑暗嘉年华…已经开放!(笑声)
 
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 11.wav|"Go, the gate is up! Run fools! Get your Tickets!"]]<br>去吧,门已经打开了!快点跑,蠢货们!去拿你们的彩券!
 
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 11.wav|"Go, the gate is up! Run fools! Get your Tickets!"]]<br>去吧,门已经打开了!快点跑,蠢货们!去拿你们的彩券!
 
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 12.wav|"What are your waiting for? Go get you Tickets!"]]<br>你们还在等什么呢?去拿你们的彩券!
 
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 12.wav|"What are your waiting for? Go get you Tickets!"]]<br>你们还在等什么呢?去拿你们的彩券!
Line 1,402: Line 1,401:
 
|content    =  
 
|content    =  
  
*[[Media:Sf14 merasmus possession 01.wav|"You've got the Tickets! Get them to the Strongmann!"]]<br>你们已得到彩券了!快把它们带到大力曼恩机器那去!
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 01.wav|"You've got the Tickets! Get them to the Strongmann!"]]<br>你们已得到彩券了!快把它们带到大力游戏机那去!
*[[Media:Sf14 merasmus possession 02.wav|"You've got the Tickets! Get them to the top of the Strongmann!"]]<br>你们已经得到彩券了!快把它们带到大力曼恩机器那去!
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 02.wav|"You've got the Tickets! Get them to the top of the Strongmann!"]]<br>你们已经得到彩券了!快把它们带到大力游戏机那去!
 
*[[Media:Sf14 merasmus possession 07.wav|"You've ''got'' the Tickets! Get them to the lift!"]]<br>你们已经得到彩券了!快把它们带到升降机那去!
 
*[[Media:Sf14 merasmus possession 07.wav|"You've ''got'' the Tickets! Get them to the lift!"]]<br>你们已经得到彩券了!快把它们带到升降机那去!
 
*[[Media:Sf14 merasmus possession 09.wav|"You have the Tickets! ''Now get to the ride!''"]]<br>你们拿到彩券了!现在快开始吧!
 
*[[Media:Sf14 merasmus possession 09.wav|"You have the Tickets! ''Now get to the ride!''"]]<br>你们拿到彩券了!现在快开始吧!
Line 1,432: Line 1,431:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus possession 11.wav|"Your team has dropped your Tickets!"<br>你们的队伍已掉落了彩券!]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 11.wav|"Your team has dropped your Tickets!"]]<br>你方队伍把彩券给丢啦!
*[[Media:Sf14 merasmus possession 12.wav|"Your team dropped the Tickets!"]]<br>你们的队伍丢了彩券!
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 12.wav|"Your team dropped the Tickets!"]]<br>你方队伍丢了彩券!
*[[Media:Sf14 merasmus possession 13.wav|"You team just dropped the Tickets!"]]<br>你们的队伍刚刚把彩券丢掉了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 13.wav|"You team just dropped the Tickets!"]]<br>你方队伍刚把彩券丢了!
*[[Media:Sf14 merasmus possession 19.wav|"Your team has ''dropped'' your Tickets!"]]<br>你们的队伍丢了你们的彩券!
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 19.wav|"Your team has ''dropped'' your Tickets!"]]<br>你方队伍的彩劵被丢掉了!
 
}}
 
}}
  
Line 1,453: Line 1,452:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''玩家/队友登上大力曼恩机器的升降机'''
+
|title      = '''玩家/队友登上大力游戏机的升降机'''
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 25.wav|"You team has made it to the lift!"]]<br>你们的队伍已经登上了升降机!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 25.wav|"You team has made it to the lift!"]]<br>你方队伍已经登上了升降机!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 26.wav|"Your team got the Tickets to the lift!"]]<br>你们的队伍已经把彩券带上了升降机!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 26.wav|"Your team got the Tickets to the lift!"]]<br>你方队伍已经把彩券带上了升降机!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 27.wav|"Your team is on the lift!"]]<br>你们的队伍已登上升降机!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 27.wav|"Your team is on the lift!"]]<br>你方队伍已登上升降机!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 28.wav|"Yes! Your team's on the lift!"]]<br>是的!你们的队伍已经登上了升降机!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 28.wav|"Yes! Your team's on the lift!"]]<br>很好!你们的队伍已经登上了升降机!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 29.wav|"Your team has started the lift! Get ready to test your strength!"]]<br>你们的队伍已启动升降机!准备好测试下你们的力量吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 29.wav|"Your team has started the lift! Get ready to test your strength!"]]<br>你方队伍已启动升降机!准备好测试下你们的力量吧!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 31.wav|"Your team is on the lift! Nothing can stop you now! Except the other team and their guns!"]]<br>你们的队伍已经登上了升降机!没什么可以阻止你们了!除了另一支队伍和他们的武器!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 31.wav|"Your team is on the lift! Nothing can stop you now! Except the other team and their guns!"]]<br>你方队伍已经登上了升降机!没什么可以阻止你们了!除了另一支队伍和他们的武器!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 32.wav|"Your team started the lift!"]]<br>你们的队伍已启动升降机!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 32.wav|"Your team started the lift!"]]<br>你方队伍已启动升降机!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 35.wav|"(laughter) Your team is starting the ride!"]]<br>(笑声)你们的队伍已经上路咯!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 35.wav|"(laughter) Your team is starting the ride!"]]<br>(笑声)你方队伍已经上路咯!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 36.wav|"Your team is activating the Strongmann!"]]<br>你们的队伍正在启动大力曼恩机器!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 36.wav|"Your team is activating the Strongmann!"]]<br>你方队伍正在启动大力游戏机!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 40.wav|"You're starting the Strongmann! (laughter) Fools!...I mean good! Good stuff!"]]<br>你们正在启动大力曼恩机器!(笑声)蠢货们!...我是说好的,好伙计们!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 40.wav|"You're starting the Strongmann! (laughter) Fools!...I mean good! Good stuff!"]]<br>你们正在启动大力游戏机!(笑声)一帮蠢货!…我是说,干得好伙计们!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 44.wav|"You team is unlocking the ride!"]]<br>你们的队伍已解锁了道路!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 44.wav|"You team is unlocking the ride!"]]<br>你们的队伍已将通路解开!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 45.wav|"Your team is unlocking the Strongmann!"]]<br>你们的队伍正在解锁大力曼恩机器!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 45.wav|"Your team is unlocking the Strongmann!"]]<br>你们的队伍正在解锁大力游戏机!
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''敌人登上大力曼恩机器的升降机'''
+
|title      = '''敌人登上大力游戏机的升降机'''
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,487: Line 1,486:
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 08.wav|"The enemy's made it to the lift! Stop them!"]]<br>敌人成功抵达升降机!阻止他们!
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 08.wav|"The enemy's made it to the lift! Stop them!"]]<br>敌人成功抵达升降机!阻止他们!
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 09.wav|"The enemy's started the lift!"]]<br>敌人启动了升降机!
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 09.wav|"The enemy's started the lift!"]]<br>敌人启动了升降机!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 14.wav|"Hurry! The enemy's about to start the Strongmann!"]]<br>搞快点!敌人就要启动大力曼恩机器了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 14.wav|"Hurry! The enemy's about to start the Strongmann!"]]<br>搞快点!敌人就要启动大力游戏机了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 18.wav|"The enemy's trying to start the ride!"]]<br>敌人正企图启动通路!
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 18.wav|"The enemy's trying to start the ride!"]]<br>敌人正企图启动通路!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 20.wav|"The enemy team is starting the Strongmann!"]]<br>敌人正在启动大力曼恩机器!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 20.wav|"The enemy team is starting the Strongmann!"]]<br>敌人正在启动大力游戏机!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 21.wav|"The enemy is starting the Strongmann! Quickly, kill them all!"]]<br>敌人正在启动大力曼恩机器!赶紧,杀了他们全部!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 21.wav|"The enemy is starting the Strongmann! Quickly, kill them all!"]]<br>敌人正在启动大力游戏机!赶紧,杀了他们全部!
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 22.wav|"The enemy has almost started the Strongmann! Hurry! Slaughter them!"]]<br>敌人已几乎就要启动大力士机器!搞快点!屠杀他们!
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 22.wav|"The enemy has almost started the Strongmann! Hurry! Slaughter them!"]]<br>敌人已几乎就要启动大力士机器!搞快点!屠杀他们!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 23.wav|"The enemy is close to activating the Strongmann! Stop them! And kill them! And stop them!"]]<br>敌人就要启动大力曼恩机器了!阻止他们!然后杀了他们!再阻止他们!
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 23.wav|"The enemy is close to activating the Strongmann! Stop them! And kill them! And stop them!"]]<br>敌人就要启动大力游戏机了!阻止他们!然后杀了他们!再阻止他们!
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 24.wav|"The enemy has almost activated the Strongmann! ''They can't do it if they're dead!'' (laughter)"]]<br>敌人已几乎就要启动大力士机器!如果他们都死了那就做不到了!(笑声)
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 24.wav|"The enemy has almost activated the Strongmann! ''They can't do it if they're dead!'' (laughter)"]]<br>敌人马上就要启动大力游戏机了!如果他们都死了,那就做不到了!(笑声)
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 41.wav|"The enemy's unlocking the ride!"]]<br>敌人正在解锁通路!
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 41.wav|"The enemy's unlocking the ride!"]]<br>敌人正在解锁通路!
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 42.wav|"The enemy's unlocking the Strongmann!"]]<br>敌人正在启动大力士机器!
 
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 42.wav|"The enemy's unlocking the Strongmann!"]]<br>敌人正在启动大力士机器!
Line 1,500: Line 1,499:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''彩券成功被送达大力曼恩机器'''
+
|title      = '''彩券成功送达大力游戏机'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,506: Line 1,505:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
''通用''
 
''通用''
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 02.wav|"Fools! This innocent Strongmann game was in actuality a necromantic portal to a kill-crazy realm of murder! You just got Merasmus'd!"]]<br>蠢货们!这人畜无害的大力曼恩游戏实际上是一个通向疯狂的杀戮领域的死灵之门!你们被马拉莫斯骗了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 02.wav|"Fools! This innocent Strongmann game was in actuality a necromantic portal to a kill-crazy realm of murder! You just got Merasmus'd!"]]<br>蠢货们!这看似人畜无害的大力游戏机,实际上是一座死灵之门,它通向疯狂的杀戮领域!你们被马拉莫斯骗了!
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 03.wav|"Fools! The only strength you've been testing is ''the strength of your gullibility!'' Stand by for ''bumper-car madness!''"]]<br>蠢货们,你们唯一在测试的力量便是“有多容易上当受骗”的力量!同时还伴有碰碰车的疯狂!
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 03.wav|"Fools! The only strength you've been testing is ''the strength of your gullibility!'' Stand by for ''bumper-car madness!''"]]<br>蠢货们,你们所测试的力量不过是“有多容易上当受骗”!伴有“碰碰车癫狂”!
  
 
''红队胜利''
 
''红队胜利''
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 04.wav|"RED wins...a first-class ticket to a kill-crazy realm of bumper cars and murder! That's right, you just got Merasmus'd"]]<br>红队赢了...一份通往杀戮与碰碰车领域的头等票!那就对了,你们被马拉莫斯骗了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 04.wav|"RED wins...a first-class ticket to a kill-crazy realm of bumper cars and murder! That's right, you just got Merasmus'd"]]<br>红队赢了…一份通往杀戮与碰碰车领域的头等票!那就对了,你们被马拉莫斯骗了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 09.wav|"You did it RED team! And because you won, you have the honor of pole position in a bumper car slaughterhouse where ''I kill you all!'' Ah ha ha ha ha ha!"]]<br>你们做到了,红队!而因为你们胜利了,你们将享有在一个碰碰车屠宰场中的首发位置,而我将在那宰了你们全部!啊哈哈哈哈哈!(参见[[w:Pole position|首发位置]]){{lang icon|en}})
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 09.wav|"You did it RED team! And because you won, you have the honor of pole position in a bumper car slaughterhouse where ''I kill you all!'' Ah ha ha ha ha ha!"]]<br>你们做到了,红队!而因为你们胜利了,你们将享有在一个碰碰车屠宰场中的首发位置,而我将在那宰了你们全部!啊哈哈哈哈哈!(参见[[w:Pole position|首发位置]]){{lang icon|en}})
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 10.wav|"Nice hustle RED team! Your reward is a ''slight advantage'' in a game I specifically invented to kill all of you! Again, congratulations. ALRIGHT LET'S DO IT!"]]<br>干得好,红队!你们的奖品是,在接下来我别出心裁地创造的游戏中享有一点优势,而我将在那游戏里杀了你们全部!重复一遍,祝贺你们。好的让我们开始吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 10.wav|"Nice hustle RED team! Your reward is a ''slight advantage'' in a game I specifically invented to kill all of you! Again, congratulations. ALRIGHT LET'S DO IT!"]]<br>干得好,红队!你们的奖品是,在接下来我这别出心裁的游戏中享有一点点优势,而我将在那游戏里杀了你们全部!重复一遍,祝贺你们。好的让我们开始吧!
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 15.wav|"RED wins! Big picture though: you all lose because now you're about to bumper-fight for Merasmus' amusement! Hold onto your Skull Hats everyone!"]]<br>红队赢了!然而重点是:你们都将失败,因为你们现在要参加一场碰碰车大战以满足马拉莫斯的愉悦!大家都戴上你们的骷髅帽吧!(参见:{{item link|Skull Island Topper}})  
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 15.wav|"RED wins! Big picture though: you all lose because now you're about to bumper-fight for Merasmus' amusement! Hold onto your Skull Hats everyone!"]]<br>红队赢了!然而重点是:你们都将失败,因为你们现在要参加一场碰碰车大战以取悦我马拉莫斯!大家都戴上你们的骷髅帽吧!(参见:{{item link|Skull Island Topper}})  
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 19.wav|"RED wins! And now I send you to a realm of bumper-car insanity! No bumps barred! NO RULES! Please keep your hands inside the vehicle at all times though."]]<br>红队赢了!而现在我要把你们送到一个疯狂碰碰车场地!没有栅栏!没有规则!但请随时随地将你们的双手留在你们的车里。
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 19.wav|"RED wins! And now I send you to a realm of bumper-car insanity! No bumps barred! NO RULES! Please keep your hands inside the vehicle at all times though."]]<br>红队赢了!而现在我要把你们送到一个疯狂碰碰车场地!没有栅栏!没有规则!但请不要将双手伸到车外。
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 20.wav|"Yes, RED team! You've won yourself the advantage in a game of bumper cars...designed to kill every one of you! So enjoy that early lead!"]]<br>是的,红队!你们赢得了在一场碰碰车游戏中的优势...而这游戏是设计来杀掉你们全部的!所以暂且享受你们的优势吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 20.wav|"Yes, RED team! You've won yourself the advantage in a game of bumper cars...designed to kill every one of you! So enjoy that early lead!"]]<br>是的,红队!你们为接下来的碰碰车游戏赢得了一点优势…而这游戏是设计出来杀掉你们全部的!所以暂且享受你们的优势吧!
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 21.wav|"What a come-from-behind win! Team RED is a Cinderella story tonight, mortals! R! E! D! What's it spell? Who! Cares! OK, time to kill you!"]]<br>多么精彩的逆转胜利!红队就是今晚的“灰姑娘”故事,凡人们!红!队!那是怎么拼写的?谁!在乎呢!好的,是时候杀了你们了。
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 21.wav|"What a come-from-behind win! Team RED is a Cinderella story tonight, mortals! R! E! D! What's it spell? Who! Cares! OK, time to kill you!"]]<br>多么精彩的反转胜利!红队就是今晚的“灰姑娘”,凡人们!R!E!D!那是怎么拼写的?谁在乎呢!好,是时候把你们杀光了。
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 22.wav|"Wooo! Who saw '''that''' coming! RED snags a win! I thought BLU had that locked up! What an upset! Woo ho, well, time to die! Still though, that was close guys."]]<br>Wooo!谁能想到!红队取得了胜利!我本以为蓝队已胜券在握!多么可惜啊!Woo ho,好吧,是时候去死了!但还是得说,那可真是千钧一发啊伙计们。
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 22.wav|"Wooo! Who saw '''that''' coming! RED snags a win! I thought BLU had that locked up! What an upset! Woo ho, well, time to die! Still though, that was close guys."]]<br>Wooo!谁能想到!红队取得了胜利!我本以为蓝队已胜券在握!多么可惜啊!Woo ho,好吧,是时候去死了!但还不得不说,刚才真是千钧一发啊伙计们。
  
 
''蓝队胜利''
 
''蓝队胜利''
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 05.wav|"BLU wins! Enjoy your victory lap...''to the grave!'' Courtesy of my bumper cars ''of the damned!''"]]<br>蓝队赢了!享受你们的胜利之旅...到坟墓中吧!感谢我那毁灭的碰碰车吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 05.wav|"BLU wins! Enjoy your victory lap...''to the grave!'' Courtesy of my bumper cars ''of the damned!''"]]<br>蓝队赢了!享受你们的胜利之旅…一路下到坟墓中去吧!感谢我那毁灭的碰碰车吧!
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 06.wav|"BLU wins! And now I transport you to a racetrack slick with blood and entrails! Yours! Welcome fools, ''to bumper car madness!''"]]<br>蓝队赢了!现在我要把你们传送到一个血肉横飞的死亡赛道上!那是属于你们的!蠢货们,欢迎来到碰碰车疯狂中!
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 06.wav|"BLU wins! And now I transport you to a racetrack slick with blood and entrails! Yours! Welcome fools, ''to bumper car madness!''"]]<br>蓝队赢了!现在我要把你们传送到一个血肉横飞的死亡赛道上!那是属于你们的!蠢货们,欢迎陷入碰碰车癫狂之中!
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 07.wav|"BLU wins! And that means you get a slight advantage at the start of my bumper car game. Then you'll die! To summarize: small advantage to BLU. Then I'll kill you!"]]<br>蓝队赢了!而那意味着你们将在我的碰碰车游戏的开局取得一些优势。然后你们都将死掉!总结一下:蓝队有些优势,而我要杀了你们全部!
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 07.wav|"BLU wins! And that means you get a slight advantage at the start of my bumper car game. Then you'll die! To summarize: small advantage to BLU. Then I'll kill you!"]]<br>蓝队赢了!而那意味着你们将在我的碰碰车游戏的开局取得一些优势。然后你们都将死掉!总结一下:蓝队有些优势,而我要杀了你们全部!
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 08.wav|"Well done BLU team! You've won yourself the advantage in a bumper car game! A game where I plan to KILL ALL OF YOU! And feed your souls to an evil circus god!"]]<br>干得好蓝队!你们为一场碰碰车游戏赢得了优势!那是一场我计划用于杀掉你们全部的游戏!随后以你们的灵魂为邪恶的马戏团之神果腹!
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 08.wav|"Well done BLU team! You've won yourself the advantage in a bumper car game! A game where I plan to KILL ALL OF YOU! And feed your souls to an evil circus god!"]]<br>干得好蓝队!你们为一场碰碰车游戏赢得了优势!那是一场我计划用于杀掉你们全部的游戏!随后以你们的灵魂为邪恶的马戏团之神果腹!
Line 1,576: Line 1,575:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 01.wav|"'''Incoming spell!'''"]]<br>魔咒来了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 01.wav|"'''Incoming spell!'''"]]<br>魔咒来了!
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 02.wav|"Spell coming at you!"]]<br>魔咒想着你们来了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 02.wav|"Spell coming at you!"]]<br>魔咒向着你们来了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 03.wav|"Incoming spell, mortals!"]]<br>魔咒来了,凡人们!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 03.wav|"Incoming spell, mortals!"]]<br>魔咒来了,凡人们!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 04.wav|"''Incoming spell!''"]]<br>魔咒来了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 04.wav|"''Incoming spell!''"]]<br>魔咒来了!
Line 1,594: Line 1,593:
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 06.wav|"Cranius Giganto!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 06.wav|"Cranius Giganto!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 07.wav|"Big heads for everybody!"]]<br>人人有大头!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 07.wav|"Big heads for everybody!"]]<br>人人有大头!
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 01.wav|"Balloon Head spell! And that's just a ''taste'' of the spells ''I've'' been cooking up! Merasmus's getting a lot of buzz from some pretty big magical universities right now. I don't want to name drop...Hogwarts is very interested!"]]<br>气球大头魔咒!而那只是我正烹饪的魔咒大餐的一丁点而已!现在马拉莫斯被很多超大的魔法学校注意到了。我不想点名...沃格霍兹非常感兴趣!(参见:[[w:cn:霍格沃茨魔法学校|霍格沃茨魔法学校]],《哈利·波特》系列中虚构的魔法学校)  
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 01.wav|"Balloon Head spell! And that's just a ''taste'' of the spells ''I've'' been cooking up! Merasmus's getting a lot of buzz from some pretty big magical universities right now. I don't want to name drop...Hogwarts is very interested!"]]<br>气球大头术!这只是我烹饪的魔咒大餐中那么一丁点而已!现在很多大规格的魔法学校都会注意到马拉莫斯。我不想点名道姓地说…沃格霍兹对我非常感兴趣!(参见:[[w:zh:霍格沃茨魔法学校|霍格沃茨魔法学校]],《哈利·波特》系列中虚构的魔法学校)  
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 02.wav|"Balloon Heads! Just a little spell I cooked up last night. Oh what's that, '''Gandalf'''? You can't ''make'' people's heads into balloons? Ah ha ha! Well maybe you should cry ''hot tears'' into your stupid beard, because Merasmus is the best!"]]<br>气球大头!不过是我昨晚煮出来的一个小魔咒。哦等等那是啥,甘道夫?你没法把别人的头变成气球吗?啊哈哈!好吧,也许你该流血炽热的眼泪到你那愚蠢的胡子里,因为马拉莫斯才是最强的!(参见:[[w:cn:甘道夫|甘道夫]],《指环王》系列中的虚构角色)
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 02.wav|"Balloon Heads! Just a little spell I cooked up last night. Oh what's that, '''Gandalf'''? You can't ''make'' people's heads into balloons? Ah ha ha! Well maybe you should cry ''hot tears'' into your stupid beard, because Merasmus is the best!"]]<br>气球大头术!这不过是我昨晚熬制的一个小魔咒。哦等等那是啥,甘道夫?你没法把别人的头变成气球吗?啊哈哈!好吧,也许你该把炽热的眼泪都流到你那一副蠢相的胡子里,因为马拉莫斯才是最强!(参见:[[w:zh:甘道夫|甘道夫]],《指环王》系列中的虚构角色)
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 04.wav|"Full disclosure: I've just filled your heads with eight gallons of ''pickle brine''! Wait, wait, wait, before you jump down my throat, you should know, it didn't cost me a thing!"]]<br>全面披露:我刚刚在你们的脑袋里塞了八加仑的腌制盐水!等,等,等吧,在你斥责我之前,你得知道,这可没花我一分钱!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 04.wav|"Full disclosure: I've just filled your heads with eight gallons of ''pickle brine''! Wait, wait, wait, before you jump down my throat, you should know, it didn't cost me a thing!"]]<br>全面披露:我刚刚在你们的脑袋里塞了八加仑的腌制盐水!等,等,等吧,在你斥责我之前,你得知道,这可没花我一分钱!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 06.wav|"This is one of those glass-half-empty scenarios! Downside, yes I just inflated all of your heads! Upside though, because I ''don't'' want you to worry, my head is fine."]]<br>这便是那些悲喜交加的!不幸的是,我刚刚把你们的脑袋都弄大了!而有幸的是,因为我不想让你们操心,所以我的头还完好无损。
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 06.wav|"This is one of those glass-half-empty scenarios! Downside, yes I just inflated all of your heads! Upside though, because I ''don't'' want you to worry, my head is fine."]]<br>这便是那些悲喜交加的!不幸的是,我刚刚把你们的脑袋都弄大了!而有幸的是,因为我不想让你们操心,所以我的头还完好无损。
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 07.wav|"Now what I've done here is inflate your head then ''fill'' the cavity with rotten '''garbage'''. I think I speak for everyone when I say, ''''Damn you Merasmus!''' (claps!) You've done it again!  Home run!'"]]<br>我刚完成的杰作便是将你们的脑袋弄大并在里面塞满腐烂的垃圾。“马拉莫斯你真该死”倘若我这样说的话,想必就是各位的心声!(掌声)”你又这样干了!全垒打!”。
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 07.wav|"Now what I've done here is inflate your head then ''fill'' the cavity with rotten '''garbage'''. I think I speak for everyone when I say, ''''Damn you Merasmus!''' (claps!) You've done it again!  Home run!'"]]<br>我刚才完成的杰作便是将你们的脑袋弄大,在里面塞满腐烂的垃圾。“马拉莫斯你真该死”,这想必就是各位的心声!(掌声)”你居然又这么干!吃我全垒打!”。
 
}}
 
}}
  
Line 1,613: Line 1,612:
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 05.wav|"Nonus artilleriso!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 05.wav|"Nonus artilleriso!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 06.wav|"'''''No guns!'''''"]]<br>枪械禁止!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 06.wav|"'''''No guns!'''''"]]<br>枪械禁止!
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 01.wav|"Merasmus talks about guns like you ain't got none, mortals! That's because I ''sold'' them all! (laughter)"]]<br>马拉莫斯就好像你们没有枪械似的谈论它们,凡人们!那是因为我把它们都卖掉了!(笑声)
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 01.wav|"Merasmus talks about guns like you ain't got none, mortals! That's because I ''sold'' them all! (laughter)"]]<br>马拉莫斯说得好像你们的枪支都没了似的,凡人们!那是因为我把它们都通通卖掉了!(笑声)
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 02.wav|"Your ''precious'' Second Amendment won't help you now, Soldier. No guns! For anyone!"]]<br>你那宝贵的“第二修正案”现在可帮不上忙咯,士兵。枪械禁止!人人如此!(参见:美国[[w:cn:美国权利法案|《权利法案》]][[w:cn:美国宪法第二修正案|《第二修正案》]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 02.wav|"Your ''precious'' Second Amendment won't help you now, Soldier. No guns! For anyone!"]]<br>你那宝贵的“第二修正案”现在可帮不上忙咯,士兵。枪械禁止!人人如此!(参见:美国《[[w:zh:美国权利法案|权利法案]]》的《[[w:zh:美国宪法第二修正案|第二修正案]]》)
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 03.wav|"Merasmus ''banishes'' your guns! (laughter) This isn't a Second Amendment thing by the way, it's non-politically motivated evil!"]]<br>马拉莫斯放逐了你们的武器!(笑声)顺便地,这可无关什么“第二修正案”,而是非政治动机的邪恶!
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 03.wav|"Merasmus ''banishes'' your guns! (laughter) This isn't a Second Amendment thing by the way, it's non-politically motivated evil!"]]<br>马拉莫斯放逐了你们的武器!(笑声)顺便,这跟什么“第二修正案”扯不上任何关系,而是无关政治动机的纯粹之恶!
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 04.wav|"Merasmus ''banishes'' your guns to the nether realms! Forever! Or perhaps only momentarily! Merasmus printed this spell off the Internet!"]]<br>马拉莫斯将你们的武器放逐到了下界!永远地!或可能只是暂时的!马拉莫斯是从互联网上打印下来这个魔咒的!
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 04.wav|"Merasmus ''banishes'' your guns to the nether realms! Forever! Or perhaps only momentarily! Merasmus printed this spell off the Internet!"]]<br>马拉莫斯将你们的武器放逐到了异界!永远都回不来了!也可能只是暂时的!这个魔咒是马拉莫斯从网上打印的!
 
}}
 
}}
  
Line 1,629: Line 1,628:
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 02.wav|"Underwater!"]]<br>下水!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 02.wav|"Underwater!"]]<br>下水!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 03.wav|"'''Underwater!''' (laughter)"]]<br>下水!(笑声)
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 03.wav|"'''Underwater!''' (laughter)"]]<br>下水!(笑声)
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 04.wav|"Underwater! (cackling)"]]下水!(偷笑)
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 04.wav|"Underwater! (cackling)"]]<br>下水!(偷笑)
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 05.wav|"Sumarinus Jaratitos!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 05.wav|"Sumarinus Jaratitos!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 06.wav|"'''Under'''-water!"]]<br>下水!
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 06.wav|"'''Under'''-water!"]]<br>下水!
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 01.wav|"Swim mortals! Swim underwater until I... Oh. Oh, no! That's, that's not water, is it? Oh. Merasmus is ''so'' very, '''very''' sorry."]]<br>游泳吧,凡人们!在水下游个不停直到我...哦。哦,不!那,那不是水,对吧?哦,马拉莫斯非常非常抱歉。
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 01.wav|"Swim mortals! Swim underwater until I... Oh. Oh, no! That's, that's not water, is it? Oh. Merasmus is ''so'' very, '''very''' sorry."]]<br>游泳吧,凡人们!在水下游个不停直到我…哦。哦,不!那,那不是水,对吧?哦,马拉莫斯非常非常抱歉。
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 03.wav|"Swim for Mersasmus' amusement, mortals! (laughter) Oh. Oh no! That is...that is '''not''' water. Uh, Merasmus, all...well all Merasmus can do is apologize."]]<br>游泳以取悦马拉莫斯吧,凡人们!(笑声)哦。哦不!那...那不是水。哦,马拉莫斯...好吧,马拉莫斯能做的也只能是道歉了。
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 03.wav|"Swim for Mersasmus' amusement, mortals! (laughter) Oh. Oh no! That is...that is '''not''' water. Uh, Merasmus, all...well all Merasmus can do is apologize."]]<br>游个不停,取悦马拉莫斯吧,凡人们!(笑声)哦。哦不!那…那不是水。哦,马拉莫斯…好吧,马拉莫斯只能跟你们道道歉了。
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 04.wav|"An ''ocean'' of water ''descends'' upon you. Drown mortals! Drown in...in... Hmm. Ok, all cards on the table, that was ''supposed'' to be water. I'm so sorry."]]<br>惊涛骇浪席卷而来。淹没吧,凡人们!淹没在...在...呃。好吧,我就直说吧,那理应是水的。我很抱歉。
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 04.wav|"An ''ocean'' of water ''descends'' upon you. Drown mortals! Drown in...in... Hmm. Ok, all cards on the table, that was ''supposed'' to be water. I'm so sorry."]]<br>惊涛骇浪席卷而来。淹没吧,凡人们!淹没在…在…呃。好吧,我就直说吧,那本来应该是水的。我很抱歉。
 
}}
 
}}
  
Line 1,647: Line 1,646:
 
|content    =  
 
|content    =  
  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 02.wav|"Yes! Bump! Bump your padded cars to a padded grave!"]]<br>是的!撞吧!将你们的填充小车装进填充墓穴里!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 02.wav|"Yes! Bump! Bump your padded cars to a padded grave!"]]<br>是的!撞吧!将你们的小车填进墓穴里!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 03.wav|"The precious padding of your bumpy cars can't save you now! Unless you have padding '''''on your very souls'''''!"]]<br>你们那小破车的填充物现在救不了你们咯!除非你们用自己的灵魂去填满它!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 03.wav|"The precious padding of your bumpy cars can't save you now! Unless you have padding '''''on your very souls'''''!"]]<br>你们那小破车现在救不了你们咯!它唯一能献上的便是你们的灵魂!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 06.wav|"Bump, mortals! Bump for Bonzo's amusement! He is ''easily'' entertained! Ah ha ha ha ha!"]]<br>撞吧,凡人们!在这撞个不停以取悦 Bonzo!他很容易满足的!啊哈哈哈哈!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 06.wav|"Bump, mortals! Bump for Bonzo's amusement! He is ''easily'' entertained! Ah ha ha ha ha!"]]<br>撞吧,凡人们!在这撞个不停以取悦邦佐!他很容易满足的!啊哈哈哈哈!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 07.wav|"These bumper cars have no ''brakes''! A) Because they move relatively slowly, but B) Because there are no rules!"]]<br>这些碰碰车可没法刹车!A)因为它们动得相对缓慢,但B)因为没有任何规则约束!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 07.wav|"These bumper cars have no ''brakes''! A) Because they move relatively slowly, but B) Because there are no rules!"]]<br>这些碰碰车可没法刹车!原因A,反正它们的速度不算快,但还有原因B,因为没有任何规则约束!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 08.wav|"Don't forget to buckle-up mortals! Oh wait, there's no seat-belts! (laughter) Enjoy your five-mile-an-hour '''''death ride'''''!"]]<br>可别忘记系好安全带啊,凡人们!哦等等,根本就没有安全带!(笑声)享受你们快达五英里每小时的死亡赛程吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 08.wav|"Don't forget to buckle-up mortals! Oh wait, there's no seat-belts! (laughter) Enjoy your five-mile-an-hour '''''death ride'''''!"]]<br>可别忘记系好安全带啊,凡人们!哦等等,根本就没有安全带!(笑声)享受你们速度高达五英里每小时的死亡赛程吧!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 09.wav|"Bump away in these bumper cars, fools! Bump yourselves to madness!"]]<br>用这些碰碰车撞翻天吧,蠢货们!将你们都撞成神经病!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 09.wav|"Bump away in these bumper cars, fools! Bump yourselves to madness!"]]<br>用这些碰碰车撞翻天吧,蠢货们!将你们都撞成神经病!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 10.wav|"These are no normal bumper cars! They will bump you to the edge of sanity itself!"]]<br>这些可没有哪个是普通的碰碰车哦!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 10.wav|"These are no normal bumper cars! They will bump you to the edge of sanity itself!"]]<br>这些可没有哪个是普通的碰碰车哦!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 11.wav|"Go for a spin, mortals, in my smack carts of the black arts! My scream machines! My bumper cars! (laughter)"]]<br>兜个风吧,凡人们,就在我那黑色艺术的灵敏小车中!我的尖叫引擎!我的碰碰车里!(笑声)
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 11.wav|"Go for a spin, mortals, in my smack carts of the black arts! My scream machines! My bumper cars! (laughter)"]]<br>兜个风吧,凡人们,就在我那黑暗艺术的灵敏小车中!我的尖叫引擎!我的碰碰车里!(笑声)
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 12.wav|"Strap in mortals to my vile vessels of vehicular villainy! My damnation wagons! My bumper scars! (laughter)"]]<br>将这些凡夫俗子绑在我那邪恶肮脏的罪恶车辆中!我的诅咒载具!我的碰撞疤痕里!(笑声)
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 12.wav|"Strap in mortals to my vile vessels of vehicular villainy! My damnation wagons! My bumper scars! (laughter)"]]<br>将这些凡夫俗子绑在我那邪恶肮脏的罪恶车辆中!我的诅咒载具!我的碰撞疤痕里!(笑声)
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 13.wav|"Take a seat mortals in my murder machines of malevolent mayhem! My hearses with curses! My bumper scars!"]]<br>在我那恶毒混乱的杀戮引擎,我那诅咒灵车,我的碰撞疤痕里坐好吧!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 13.wav|"Take a seat mortals in my murder machines of malevolent mayhem! My hearses with curses! My bumper scars!"]]<br>在我那恶毒混乱的杀戮引擎,我那诅咒灵车,我的碰撞疤痕里坐好吧!
Line 1,660: Line 1,659:
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 15.wav|"Welcome, mortals to my ''stationary'' cars! Oh no wait, they're bumper cars! Mwa ha ha ha ha ha! Get ready for the ''bumping'' of '''your life'''!"]]<br>凡人们,欢迎来到我的静止小车里!哦等等,它们是碰碰车!姆啊哈哈哈哈哈!准备好撞个不停吧!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 15.wav|"Welcome, mortals to my ''stationary'' cars! Oh no wait, they're bumper cars! Mwa ha ha ha ha ha! Get ready for the ''bumping'' of '''your life'''!"]]<br>凡人们,欢迎来到我的静止小车里!哦等等,它们是碰碰车!姆啊哈哈哈哈哈!准备好撞个不停吧!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 16.wav|"Go ahead and try the brakes! They won't work! You're trapped in a runaway bumper car! Strap in for a five-mile-an-hour Hell ride!"]]<br>都上前测试下刹车吧!它们不会管用的!你们被困到一辆失控的碰碰车里了!被捆绑在那五英里每小时的地狱赛程中了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 16.wav|"Go ahead and try the brakes! They won't work! You're trapped in a runaway bumper car! Strap in for a five-mile-an-hour Hell ride!"]]<br>都上前测试下刹车吧!它们不会管用的!你们被困到一辆失控的碰碰车里了!被捆绑在那五英里每小时的地狱赛程中了!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 17.wav|"Don't fall off the track, mortals! Bonzo's hungry tonight! Especially for you, Spy! Bonzo '''loves''' French food!"]]<br>可别偏离轨道了,凡人们!Bonzo 今晚很饿呢!尤其是你,间谍!Bonzo 很喜欢法式料理!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 17.wav|"Don't fall off the track, mortals! Bonzo's hungry tonight! Especially for you, Spy! Bonzo '''loves''' French food!"]]<br>可别偏离轨道了,凡人们!邦佐今晚很饿呢!尤其是你,间谍!邦佐很喜欢法式料理!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 18.wav|"I'd love to ''join'' you down there, mortals, but I have a heart condition and the rules are clearly posted. I'm with you, it's ridiculous. '''Write your congressman!'''"]]<br>我很乐意上你们那一起玩玩,凡人们,但我有心脏病,且管理规则命令禁止我参与。我挺你们,这也太荒谬了。写下你们的国会议员吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 18.wav|"I'd love to ''join'' you down there, mortals, but I have a heart condition and the rules are clearly posted. I'm with you, it's ridiculous. '''Write your congressman!'''"]]<br>我很乐意上你们那一起玩玩,凡人们,但我有心脏病,而且管理规则上明令禁止我参与。我挺你们,但这也太荒谬了。写好你们的投诉信吧!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 19.wav|"I don't want to scare you, but bumper cars aren't meant to go this fast! (laughter) That's right, they're non-OSHA-compliant! Awoooo!"]]<br>我可不打算吓唬你们,但碰碰车本不该跑得如此之快!(笑声)那就对了,它们可是非OSHA标准的哦!Awoooo!(参见:[[w:Occupational Safety and Health Administration|OSHA]],即“Occupational Safety and Health Administration”,职业安全和健康管理局)
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 19.wav|"I don't want to scare you, but bumper cars aren't meant to go this fast! (laughter) That's right, they're non-OSHA-compliant! Awoooo!"]]<br>我可不打算吓唬你们,但碰碰车本不该跑得如此之快!(笑声)那就对了,它们可是非OSHA标准的哦!Awoooo!(参见:[[w:Occupational Safety and Health Administration|OSHA]],即“Occupational Safety and Health Administration”,职业安全和健康管理局)
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 20.wav|"Strap in mortals to my thumper cars! They're not as fast as ''actual'' cars, but '''faster''' than a bumper car is meant to go! So...that's... still pretty scary!"]]<br>凡人们!紧绑再我的重击小车里吧!它们虽不如真正地汽车快,但也比碰碰车理应的速度更快!那么...那也...很不错!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 20.wav|"Strap in mortals to my thumper cars! They're not as fast as ''actual'' cars, but '''faster''' than a bumper car is meant to go! So...that's... still pretty scary!"]]<br>凡人们!紧紧贴在我的小车里吧!它们虽不如真正地汽车快,但也理应比一般的碰碰车更快!所以说…这也算…够骇人的吧!
 
}}
 
}}
  
===== 收集小鸭 =====
+
===== 夺取小鸭 =====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 1,675: Line 1,674:
 
|content    =  
 
|content    =  
  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 01.wav|"Welcome to the Looting Gallery!"]]<br>欢迎来到劫掠画廊!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 01.wav|"Welcome to the Looting Gallery!"]]<br>欢迎来到夺宝画廊!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 02.wav|"''Welcome'' to the Looting Gallery! (laughter)"]]<br>欢迎来到劫掠画廊!(笑声)
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 02.wav|"''Welcome'' to the Looting Gallery! (laughter)"]]<br>欢迎来到夺宝画廊!(笑声)
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 03.wav|"Welcome, mortals, to the Looting Gallery!"]]<br>欢迎,凡人们,来到我的劫掠画廊!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 03.wav|"Welcome, mortals, to the Looting Gallery!"]]<br>欢迎,凡人们,来到我的夺宝画廊!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 04.wav|"Welcome to the Looting Gallery! Collect Ducks to win! Kill the other team to win! Do ''whatever''! It takes! To win! Because believe me, '''''you don't want to lose!'''''"]]<br>欢迎来到劫掠画廊!收集小鸭以取得胜利!或者杀戮敌人以取得胜利!二者选一!它需要如此努力!来获得胜利!因为你们得原谅我,你们可不会想输。
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 04.wav|"Welcome to the Looting Gallery! Collect Ducks to win! Kill the other team to win! Do ''whatever''! It takes! To win! Because believe me, '''''you don't want to lose!'''''"]]<br>欢迎来到夺宝画廊!收集小鸭取得胜利!或者杀戮敌人取得胜利!二者选一!你们需要非常努力,才能获得胜利!因为,相信我,输掉的后果你们可不想面对。
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 05.wav|"Welcome to the Looting Gallery, mortals! Whoever gets the most Ducks wins! Whoever gets the least ducks, does not win! I'm assuming that you're all a little dim, so Merasmus is laying this out as simply as possible."]]<br>欢迎来到劫掠画廊,凡人们!得到最多小鸭的队伍获胜!得到最少小鸭的队伍失败!据我推测你们可能都有些懵了,所以马拉莫斯我尽可能地简单呈列胜利条件。
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 05.wav|"Welcome to the Looting Gallery, mortals! Whoever gets the most Ducks wins! Whoever gets the least ducks, does not win! I'm assuming that you're all a little dim, so Merasmus is laying this out as simply as possible."]]<br>欢迎来到夺宝画廊,凡人们!得到最多小鸭的队伍获胜!得到最少小鸭的队伍失败!据我推测你们可能都有些懵了,所以马拉莫斯我尽可能地简单呈列胜利条件。
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 06.wav|"Welcome to the Looting Gallery! The team that captures the most prizes wins! The team that pushes the other team off the track, ''shrieking'' to their deaths, also wins! But much, much faster!"]]<br>欢迎来到劫掠画廊!获得最多奖品的队伍胜利!将敌人撞下轨道以让他们尖叫着死亡的队伍,也能获胜!而那,要快得多!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 06.wav|"Welcome to the Looting Gallery! The team that captures the most prizes wins! The team that pushes the other team off the track, ''shrieking'' to their deaths, also wins! But much, much faster!"]]<br>欢迎来到夺宝画廊!获得最多奖品的队伍胜利!将敌人撞下轨道以让他们尖叫着死亡的队伍,也能获胜!而那,要快得多!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 1,704: Line 1,703:
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 01.wav|"I've moved the Ducks!"]]<br>我移动了小鸭!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 01.wav|"I've moved the Ducks!"]]<br>我移动了小鸭!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 02.wav|"I've ''moved'' the Ducks!"]]<br>我移动了小鸭!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 02.wav|"I've ''moved'' the Ducks!"]]<br>我移动了小鸭!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 03.wav|"The Ducks have ''moved'', mortals!"]]<br>小鸭被移动了,凡人们!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 03.wav|"The Ducks have ''moved'', mortals!"]]<br>小鸭移动了,凡人们!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 04.wav|"The Ducks... have moved. mortals!"]]<br>小鸭...被移动了。凡人们!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 04.wav|"The Ducks... have moved. mortals!"]]<br>小鸭…移动了。凡人们!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 05.wav|"Now the Ducks are over here!"]]<br>现在小鸭在这里!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 05.wav|"Now the Ducks are over here!"]]<br>现在小鸭在这里!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 06.wav|"The Ducks...HAVE MOVED!"]]<br>小鸭...被移动!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 06.wav|"The Ducks...HAVE MOVED!"]]<br>小鸭…移动!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 07.wav|"The Ducks have moved ''elsewhere''!"]]<br>小鸭被移动到其它地方去了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 07.wav|"The Ducks have moved ''elsewhere''!"]]<br>小鸭被移动到其它地方去了!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 08.wav|"Now the Ducks...are over there!"]]<br>现在小鸭...在那里!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 08.wav|"Now the Ducks...are over there!"]]<br>现在小鸭…在那里!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 09.wav|"Now the Ducks are over there!"]]<br>现在小鸭在那里!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 09.wav|"Now the Ducks are over there!"]]<br>现在小鸭在那里!
 
}}
 
}}
Line 1,720: Line 1,719:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
''红队胜利''
 
''红队胜利''
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt redwin 01.wav|"RED grabbed the most Ducks! RED wins!"]]<br>红队收集到了最多的小鸭!红队获胜!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt redwin 01.wav|"RED grabbed the most Ducks! RED wins!"]]<br>红队收集的小鸭最多!红队获胜!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt redwin 02.wav|"You got the most Ducks, RED! You win!"]]<br>你们获得了最多的小鸭,红队!你们赢了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt redwin 02.wav|"You got the most Ducks, RED! You win!"]]<br>你们收集的小鸭最多,红队!你们赢了!
 
''蓝队胜利''
 
''蓝队胜利''
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt bluwin 01.wav|"BLU grabbed the most Ducks! BLUE wins!"]]<br>蓝队收集到了最多的小鸭!蓝队获胜!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt bluwin 01.wav|"BLU grabbed the most Ducks! BLUE wins!"]]<br>蓝队收集的小鸭最多!蓝队获胜!
 
}}
 
}}
  
Line 1,736: Line 1,735:
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 01.wav|"Falling Platforms!"]]<br>坠落平台!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 01.wav|"Falling Platforms!"]]<br>坠落平台!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 02.wav|"Welcome, to Falling Platforms! (laughter)"]]<br>欢迎来到,坠落平台!(笑声)
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 02.wav|"Welcome, to Falling Platforms! (laughter)"]]<br>欢迎来到,坠落平台!(笑声)
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 03.wav|"Welcome to a game I call: Falling Platforms! (evil laughter)"]]<br>欢迎来到我称之为“坠落平台”的游戏!(邪恶的笑声)
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 03.wav|"Welcome to a game I call: Falling Platforms! (evil laughter)"]]<br>欢迎来到这款我称为“坠落平台”的游戏!(邪恶的笑声)
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 04.wav|"''One'' of these platforms '''won't''' plunge you '''''to your doom!''''' (cackling)"]]<br>这其中的一个平台不会让你们坠落而毁灭!(偷笑)
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 04.wav|"''One'' of these platforms '''won't''' plunge you '''''to your doom!''''' (cackling)"]]<br>这其中只有一个平台,能够让你们免于坠落与毁灭!(偷笑)
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 05.wav|"One of these platforms will be your salvation! The others will plunge you to your ''doom''!"]]<br>这其中的一个平台将成为你们的避难所!而其它会让你们坠落而毁灭!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 05.wav|"One of these platforms will be your salvation! The others will plunge you to your ''doom''!"]]<br>这其中有一个平台将成为你们的避难所!而其它会让你们坠落而毁灭!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 06.wav|"Only ''one'' of these platforms '''won't''' plunge you to your death! Can you find it in time? If I were you, ''I'd give it a shot!''"]]<br>这些平台当中仅有一个不会让你们坠落而亡!你们能及时找到它吗?如果我是你的话,我会试试看的!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 06.wav|"Only ''one'' of these platforms '''won't''' plunge you to your death! Can you find it in time? If I were you, ''I'd give it a shot!''"]]<br>这些平台当中仅有一个不会让你们坠落而亡!你们能及时找到它吗?如果我是你们的话,我会加把劲试试看的!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 07.wav|"All but ''one'' of these platforms will ''fall'' into the abyss below you! But which one? (laughter) If the fall doesn't kill you, the suspense '''will'''!"]]<br>除了一个以外,其它的所有平台都会坠落到你们脚下的深渊!但是哪一个呢?(笑声)如果坠落要不了你们的命,那么犹豫不决则会!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 07.wav|"All but ''one'' of these platforms will ''fall'' into the abyss below you! But which one? (laughter) If the fall doesn't kill you, the suspense '''will'''!"]]<br>其它所有平台都会坠落到你们脚下的深渊之中,只有一个例外!但是哪一个呢?(笑声)如果坠落不足以致命的话,犹豫也会!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 08.wav|"Welcome to a game I call "Falling Platforms" for a reason that is shrouded in mystery. But will soon be very...very ''incredibly obvious!''"]]<br>欢迎来到我称之为“坠落平台”的游戏,至于我这么称呼的原因嘛暂且保密。但很快...很快就会非常显而易见的!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 08.wav|"Welcome to a game I call "Falling Platforms" for a reason that is shrouded in mystery. But will soon be very...very ''incredibly obvious!''"]]<br>欢迎来到这款我称谓“坠落平台”的游戏,至于我这么称呼的原因嘛,暂且保密。但很快…很快就显而易见了!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 09.wav|"The goal of this game is simple: one of these platforms...'''''won't plummet you to your doom!''''' The others...'''''will plummet you to your doom!'''''"]]<br>这游戏的目标很简单:这些平台中的一个...不会导致你们坠落而毁灭!其它的...会坠落而导致你们的毁灭!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 09.wav|"The goal of this game is simple: one of these platforms...'''''won't plummet you to your doom!''''' The others...'''''will plummet you to your doom!'''''"]]<br>这游戏的目标很简单:这些平台中有一个…能让你们免于坠落而毁灭!其它的…都会让你们坠入毁灭!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 10.wav|"These aren't ''normal'' platforms, mortals! All of them...'''are evil!''' Except for '''one!''' Which is '''nice!''' The evil ones will '''plunge you to your doom!''' The nice one...'''will remain stationary!'''"]]<br>这些可不是普通的平台,凡人们!它们都是...邪恶的!除了有一个!是很好的!邪恶的平台会导致你们坠落而毁灭!而那个很好的...将纹丝不动!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 10.wav|"These aren't ''normal'' platforms, mortals! All of them...'''are evil!''' Except for '''one!''' Which is '''nice!''' The evil ones will '''plunge you to your doom!''' The nice one...'''will remain stationary!'''"]]<br>这些可不是普通的平台,凡人们!它们都是…邪恶的!除了有一个!有一个是善良的!邪恶的平台会导致你们坠落而毁灭!而那个善良的…它纹丝不动!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 12.wav|"''None'' of these platforms will suddenly plunge you to your death! You're perfectly safe! Drive slowly mortals and chat amongst yourselves!"]]<br>这些平台可都不会突然而导致你们死亡!你们都是非常安全的!慢慢地开并闲谈着吧!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 12.wav|"''None'' of these platforms will suddenly plunge you to your death! You're perfectly safe! Drive slowly mortals and chat amongst yourselves!"]]<br>这些平台可不会坠落下去,不会摔死你们!你们都非常安全!慢慢开着玩玩聊聊天吧!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''安全的平台揭晓'''
+
|title      = '''安全平台揭晓'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,792: Line 1,791:
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 05.wav|"Ancient Sumerian Bumper Cars Soccer!"]]<br>古苏美尔的碰碰车足球!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 05.wav|"Ancient Sumerian Bumper Cars Soccer!"]]<br>古苏美尔的碰碰车足球!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 06.wav|"The time has come! For Ancient Sumerian Bumper Car Death Soccer!"]]<br>时机已到!古苏美尔闻名的碰碰车死亡足球!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 06.wav|"The time has come! For Ancient Sumerian Bumper Car Death Soccer!"]]<br>时机已到!古苏美尔闻名的碰碰车死亡足球!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 07.wav|"Welcome to Soccer, mortals! Or as we call it in the dark realms before time: '''Sumerian Rules Bumpy Car Football'''!"]]<br>欢迎来踢足球,凡人们!或者就像从前我们在黑暗领域中称呼的那样:苏美尔规则的碰碰车足球!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 07.wav|"Welcome to Soccer, mortals! Or as we call it in the dark realms before time: '''Sumerian Rules Bumpy Car Football'''!"]]<br>欢迎你们来踢足球,凡人们!或者就像从前我们在黑暗领域中称呼的那样:苏美尔规则的碰碰车足球!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 08.wav|"Bumper Cars Soccer! The most diabolical game in history. Invented by the Ancient Sumerian Circus Association as a way to keep score...'''''of being evil'''''!"]]<br>碰碰车足球!人类历史上最具恶魔范儿的游戏。它由古苏美尔马戏团协会发明并保持记录...变得邪恶的记录!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 08.wav|"Bumper Cars Soccer! The most diabolical game in history. Invented by the Ancient Sumerian Circus Association as a way to keep score...'''''of being evil'''''!"]]<br>碰碰车足球!人类历史上最具恶魔范儿的游戏。它由古苏美尔马戏团协会发明并保持记录…变为邪恶的记录!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 1,817: Line 1,816:
  
 
''决胜点''
 
''决胜点''
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal throwup 01.wav|"Goal for RED...''disgusting goal!''"]]<br>红队得分...令人作呕的一分!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal throwup 01.wav|"Goal for RED...''disgusting goal!''"]]<br>红队得分…令人作呕的一分!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal throwup 02.wav|"Goal for BLU...''disgusting goal!''"]]<br>蓝队得分...令人作呕的一分!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal throwup 02.wav|"Goal for BLU...''disgusting goal!''"]]<br>蓝队得分…令人作呕的一分!
 
}}
 
}}
  
Line 1,832: Line 1,831:
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 05.wav|"Death to all of you! Death, by Horsemann!"]]<br>骑士会将死亡带给你们全部!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 05.wav|"Death to all of you! Death, by Horsemann!"]]<br>骑士会将死亡带给你们全部!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 06.wav|"Prepare to die, mortals! By the hands of the Horsemann!"]]<br>准备好受死吧,凡人们!经由骑士的杀戮之手!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 06.wav|"Prepare to die, mortals! By the hands of the Horsemann!"]]<br>准备好受死吧,凡人们!经由骑士的杀戮之手!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 07.wav|"I summon the Headless Horseless Horsemann, to kill you all for my amusement! And I'm not amused easily, so he's ''really'' going to slaughter the Hell out of you! Oh, this is going to get '''dark''', everyone!"]]<br>我召唤无头的脱缰骑士,杀了你们全部以供愉悦!而我可没那么容易被取悦,因此这家伙真的会将你们杀得片甲不留!哦,这将会很黑暗,伙计们!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 07.wav|"I summon the Headless Horseless Horsemann, to kill you all for my amusement! And I'm not amused easily, so he's ''really'' going to slaughter the Hell out of you! Oh, this is going to get '''dark''', everyone!"]]<br>我召唤无头的脱缰骑士,杀了你们全部,愉悦我!而我可没那么容易被取悦,所以这家伙真的会将你们杀得片甲不留!哦,这将会非常黑暗,伙计们!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 08.wav|"You're taking longer to kill each other than Merasmus hoped. So I made some ''phone calls''! Kill them all, Horsemann!"]]<br>你们互相杀戮的时间比马拉莫斯希望的要长。所以我现在打了些电话!杀了他们,骑士!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 08.wav|"You're taking longer to kill each other than Merasmus hoped. So I made some ''phone calls''! Kill them all, Horsemann!"]]<br>你们互相杀戮的时间比马拉莫斯希望的要长。所以我现在打了些电话!杀了他们,骑士!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 09.wav|"No, this is ''taking'' too long! Say hello to an old friend of mine: the Headless Horseless Horsemann, everybody!"]]<br>不,这也花太久了!跟我的一个老朋友问好吧:无头的脱缰骑士,伙计们!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 09.wav|"No, this is ''taking'' too long! Say hello to an old friend of mine: the Headless Horseless Horsemann, everybody!"]]<br>不,这也花太久了!跟我的一个老朋友问好吧:无头的脱缰骑士,伙计们!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 10.wav|"It's the Headless Horseless Horsemann, everybody! The star of Scream Fortress 2! No autographs or flash photography, please. He's ''just'' here to ''kill'' you!"]]<br>他叫无头的脱缰骑士,伙计们!尖叫要塞2的偶像!请不要索要签名和用闪光灯牌照,谢谢合作。他只是来这里杀掉你们的!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 10.wav|"It's the Headless Horseless Horsemann, everybody! The star of Scream Fortress 2! No autographs or flash photography, please. He's ''just'' here to ''kill'' you!"]]<br>他叫无头的脱缰骑士,伙计们!尖叫要塞2的大明星!请不要索要签名和用闪光灯牌照,谢谢合作。他只是来这里杀掉你们的!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 11.wav|"The Headless Horseless Horsemann, everyone! (claps) Give it up. (claps) ''Give it up.''"]]<br>无头的脱缰骑士,伙计们!(掌声)放弃吧。(掌声)放弃吧。
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 11.wav|"The Headless Horseless Horsemann, everyone! (claps) Give it up. (claps) ''Give it up.''"]]<br>无头的脱缰骑士,伙计们!(掌声)放弃吧。(掌声)放弃吧。
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 12.wav|"What's that I hear? Is it the clip-clop of haunted hooves? No! It's the terrifying, completely foot-generated clomping of the ''Horseless'' Headless Horsemann!"]]<br>我听到什么了?是受惊之马的跑动声吗?不。那是令人不寒而栗的,完全由双脚震出的,脱缰的无头骑士的死亡脚步!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 12.wav|"What's that I hear? Is it the clip-clop of haunted hooves? No! It's the terrifying, completely foot-generated clomping of the ''Horseless'' Headless Horsemann!"]]<br>那是什么声音?是受惊之马正落荒而逃吗?非也。那是脱缰的无头骑士践踏出的的死亡脚步!
 
}}
 
}}
  
Line 1,849: Line 1,848:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 01.wav|"This is taking too long!"]]<br>这也花了太久了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 01.wav|"This is taking too long!"]]<br>这也花太久了!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 02.wav|"You '''bore''' Merasmus! Time to make this more interesting!"]]<br>你们令马拉莫斯厌烦了!是时候让这一切有趣些了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 02.wav|"You '''bore''' Merasmus! Time to make this more interesting!"]]<br>你们令马拉莫斯厌倦了!是时候让这一切有趣些了!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 03.wav|"Alright, let's ''finish'' this! Merasmus is...getting a little ''bored'' watching you!"]]<br>好的,让我们结束这一切!马拉莫斯看得有点...不耐烦了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 03.wav|"Alright, let's ''finish'' this! Merasmus is...getting a little ''bored'' watching you!"]]<br>好的,让我们结束这一切!马拉莫斯看得有点…不耐烦了!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 04.wav|"Alright, this is getting ''embarrassing''! Merasmus is a ''busy'' wizard!"]]<br>好的,这越来越尴尬了!马拉莫斯可是个忙碌的巫师!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 04.wav|"Alright, this is getting ''embarrassing''! Merasmus is a ''busy'' wizard!"]]<br>好,这下可是越来越尴尬了!但马拉莫斯可是个没有闲工夫的巫师!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 05.wav|"I see in my crystal ball that you will '''never''' win this game!"]]<br>我在我的水晶球中看到你们永远赢不下这场游戏!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 05.wav|"I see in my crystal ball that you will '''never''' win this game!"]]<br>我在我的水晶球中看到,你们永远赢不下这场游戏!
 
}}
 
}}
  
Line 1,884: Line 1,883:
  
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 01.wav|"You win! Everyone else is ''dead''!"]]<br>你们赢了!其他人都死了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 01.wav|"You win! Everyone else is ''dead''!"]]<br>你们赢了!其他人都死了!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 03.wav|"You've ''killed'' everyone on the other team! Good stuff, guys! Merasmus is...getting a little misty here."]]<br>你们已杀了另一队的所有人!干得好,伙计们!马拉莫斯...有点迷糊了。
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 03.wav|"You've ''killed'' everyone on the other team! Good stuff, guys! Merasmus is...getting a little misty here."]]<br>你们把另一队杀光了!干得好,伙计们!马拉莫斯…有点迷糊了。
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 04.wav|"So instead of ''winning'' the game honestly, you just ''killed'' everyone on the other team! This is...Merasmus is so proud of you right now!"]]<br>你们并不选择老实地赢下游戏,而直接杀了另一队的所有人!这...马拉莫斯现在为你们骄傲!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 04.wav|"So instead of ''winning'' the game honestly, you just ''killed'' everyone on the other team! This is...Merasmus is so proud of you right now!"]]<br>你们并没有选择老老实实地赢下这场比赛,而是直接杀了另一队的所有人!这…马拉莫斯为你们骄傲!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 05.wav|"''You win!'' Everyone is dead!"]]<br>你们赢了!他们所有人都死了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 05.wav|"''You win!'' Everyone is dead!"]]<br>你们赢了!他们所有人都死了!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 06.wav|"You win! By murder!"]]<br>你们赢了!通过杀戮!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 06.wav|"You win! By murder!"]]<br>你们赢了!杀戮取胜!
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 07.wav|"You win! ''By murder!''"]]<br>你们赢了!通过杀戮!
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 07.wav|"You win! ''By murder!''"]]<br>你们赢了!杀戮取胜!
 
}}
 
}}
  
Line 1,899: Line 1,898:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*[[Media:Sf14 merasmus stalemate 01.wav|"Wait, ''all'' of you died? You have got to be kidding Merasmus!"]]<br>等等,你们都死了?你们肯定在开玩笑!
 
*[[Media:Sf14 merasmus stalemate 01.wav|"Wait, ''all'' of you died? You have got to be kidding Merasmus!"]]<br>等等,你们都死了?你们肯定在开玩笑!
*[[Media:Sf14 merasmus round start stalemate 01.wav|"Fools! You've murdered yourselves to a stalemate!"]]<br>蠢货们!你们把自己都杀掉以陷入僵局了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start stalemate 01.wav|"Fools! You've murdered yourselves to a stalemate!"]]<br>蠢货们!你们把自己都杀掉了,陷入僵局了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 01.wav|"''You'' lose!"]]<br>你们输了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 01.wav|"''You'' lose!"]]<br>你们输了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 02.wav|"You lose!"]]<br>你们输了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 02.wav|"You lose!"]]<br>你们输了!
Line 1,909: Line 1,908:
 
== [[Scream Fortress 2015/zh-hans|尖叫要塞 VII]](2015)==
 
== [[Scream Fortress 2015/zh-hans|尖叫要塞 VII]](2015)==
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
=== [[Merasmus/zh-hanss|马拉莫斯]] ===
+
=== [[Merasmus/zh-hans|马拉莫斯]] ===
 
{{clr}}
 
{{clr}}
 
==== 合同相关 ====  
 
==== 合同相关 ====  
Line 1,949: Line 1,948:
 
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_20.mp3|[nonchalantly] "Oh hello, Sauron! What's that? Yes, Merasmus, ''has'',  been working out. It's flattering you noticed. I, hold on, need to give some ''mercenary'' a contract."]]<br>[冷淡地]哦你好,索伦!什么?是的,马拉莫斯正在办呢。很高兴你能注意到。我,坚持,需要给一些雇佣兵们合同做。
 
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_20.mp3|[nonchalantly] "Oh hello, Sauron! What's that? Yes, Merasmus, ''has'',  been working out. It's flattering you noticed. I, hold on, need to give some ''mercenary'' a contract."]]<br>[冷淡地]哦你好,索伦!什么?是的,马拉莫斯正在办呢。很高兴你能注意到。我,坚持,需要给一些雇佣兵们合同做。
 
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_21.mp3|"Tonight you will visit the realms of Halloweens past. Remember when I got Demo's eyeball to attack you all? ''That was pretty evil!'' Or that time I used my "connections" and got the Horseless Headless Horsemann to show up! (laughter) Wow, that's evil!"]]<br>今晚你们将访问万圣节往事领域。还记得我用爆破手的眼球攻击你们大家吗?那可真是邪恶!抑或是我用我的“关系”来让脱缰的无头骑士现身!(笑声)哇,那可真是邪恶!
 
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_21.mp3|"Tonight you will visit the realms of Halloweens past. Remember when I got Demo's eyeball to attack you all? ''That was pretty evil!'' Or that time I used my "connections" and got the Horseless Headless Horsemann to show up! (laughter) Wow, that's evil!"]]<br>今晚你们将访问万圣节往事领域。还记得我用爆破手的眼球攻击你们大家吗?那可真是邪恶!抑或是我用我的“关系”来让脱缰的无头骑士现身!(笑声)哇,那可真是邪恶!
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_22.mp3|"Tonight you will visit the realms of Halloweens past. Like that time Soldier turned my evil castle into a raccoon sanctuary! Ah hah. Everyone remember that? That was a, "a bad day" for Merasmus. It took a while to walk that one off."]]<br>今晚你们将访问万圣节往事领域。像是士兵把我的邪恶城堡变成了浣熊避难所!啊哈。大家都记得吗?那可真是马拉莫斯的糟糕一天。我可是花了好一阵子才从那件事情的阴影中走出。(参考: [[Doom-Mates/zhhans|《{{common strings|Doom-Mates}}》]]))
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_22.mp3|"Tonight you will visit the realms of Halloweens past. Like that time Soldier turned my evil castle into a raccoon sanctuary! Ah hah. Everyone remember that? That was a, a bad day for Merasmus. It took a while to walk that one off."]]<br>今晚你们将访问万圣节往事领域。像是士兵把我的邪恶城堡变成了浣熊避难所!啊哈。大家都记得吗?那可真是马拉莫斯的糟糕一天。我可是花了好一阵子才从那件事情的阴影中走出。(参考: [[Doom-Mates/zhhans|《{{common strings|Doom-Mates}}》]]))
  
 
'''同马拉莫斯战斗任务'''
 
'''同马拉莫斯战斗任务'''
Line 1,965: Line 1,964:
 
''稀有马拉莫斯任务''
 
''稀有马拉莫斯任务''
 
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_01.mp3|"Either you kill my past self and I get my soul, or my past self kills you and I get yours! (laughter) I don't *BLEEEP* care! I'm ''all'' about ''souls'' tonight!"]]<br>要么是你杀掉过去的我并让我夺回自己的灵魂,要么是过去的我杀掉你并让我夺走你的灵魂!(笑声)我可不*BLEEEP*在乎!反正我今晚都会有灵魂!
 
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_01.mp3|"Either you kill my past self and I get my soul, or my past self kills you and I get yours! (laughter) I don't *BLEEEP* care! I'm ''all'' about ''souls'' tonight!"]]<br>要么是你杀掉过去的我并让我夺回自己的灵魂,要么是过去的我杀掉你并让我夺走你的灵魂!(笑声)我可不*BLEEEP*在乎!反正我今晚都会有灵魂!
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_02.mp3|"Should you fail mortal, you'll be in breach of contract. And I shall seek compensation, in the form of your soul! (laughter) And financial...compensation. Merasmus is living at the Y."]]<br>如果你失败了,凡人,那你就违反合同了。而我将寻求赔偿,以你的灵魂来支付!(笑声)以及财产...赔偿。马拉莫斯身处于Y。(参考了YMCA)
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_02.mp3|"Should you fail mortal, you'll be in breach of contract. And I shall seek compensation, in the form of your soul! (laughter) And financial...compensation. Merasmus is living at the Y."]]<br>如果你失败了,凡人,那你就违反合同了。而我将寻求赔偿,以你的灵魂来支付!(笑声)当然还有…财产赔偿。本尊住在Y。(“Y”指的是[[w:zh:基督教青年会|YMCA]],即基督教青年会)
 
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_03.mp3|"That's a nice soul you have there! It would be a shame if a wizard were to claim it, when you fail this mission!"]]<br>你那灵魂可真不错!当遗憾的是一个巫师就要夺走它了,当你败在这个任务上时。
 
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_03.mp3|"That's a nice soul you have there! It would be a shame if a wizard were to claim it, when you fail this mission!"]]<br>你那灵魂可真不错!当遗憾的是一个巫师就要夺走它了,当你败在这个任务上时。
 
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_04.mp3|"Bet you'll win this contract? Would you wager ''your very soul''? (cackling) Please note that I'm not explicitly threatening you or you'll be agreeing to this contract under duress. That..wooo..that would not be good for Merasmus."]]<br>打赌你会赢得这个合同吗?你会用自己的灵魂下注吗?(偷笑)请注意我并没有明确威胁你,不然你就会在不情愿的情况下被胁迫而达成合同。那...唔...对马拉莫斯将是不利的。
 
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_04.mp3|"Bet you'll win this contract? Would you wager ''your very soul''? (cackling) Please note that I'm not explicitly threatening you or you'll be agreeing to this contract under duress. That..wooo..that would not be good for Merasmus."]]<br>打赌你会赢得这个合同吗?你会用自己的灵魂下注吗?(偷笑)请注意我并没有明确威胁你,不然你就会在不情愿的情况下被胁迫而达成合同。那...唔...对马拉莫斯将是不利的。
Line 1,995: Line 1,994:
 
*[[Media:Hall2015_contractwin_14.mp3|"Fool! Er, nicely done."]]<br>蠢货!啊,做的不错。
 
*[[Media:Hall2015_contractwin_14.mp3|"Fool! Er, nicely done."]]<br>蠢货!啊,做的不错。
 
*[[Media:Hall2015_contractwin_15.mp3|"Infernal Merasmission...Accomplished!"]]<br>马拉莫斯炼狱任务...完成!
 
*[[Media:Hall2015_contractwin_15.mp3|"Infernal Merasmission...Accomplished!"]]<br>马拉莫斯炼狱任务...完成!
*[[Media:Hall2015_contractwin_16.mp3|"Merciless Meramission...Mastered!"]]<br>马拉莫斯无情任务...完成!
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_16.mp3|"Merciless Merasmission...Mastered!"]]<br>马拉莫斯无情任务…完成!
*[[Media:Hall2015_contractwin_17.mp3|"Malignant Merasmission...Mastered!"]]<br>马拉莫斯恶毒任务...完成!
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_17.mp3|"Malignant Merasmission...Mastered!"]]<br>马拉莫斯恶毒任务…完成!
  
 
''同马拉莫斯战斗任务''
 
''同马拉莫斯战斗任务''
Line 2,025: Line 2,024:
 
*[[Media:Hall2015_reward_01.mp3|"Your payment!"]]<br>你的报酬!
 
*[[Media:Hall2015_reward_01.mp3|"Your payment!"]]<br>你的报酬!
 
*[[Media:Hall2015_reward_02.mp3|"''Your payment!''"]]<br>你的报酬!
 
*[[Media:Hall2015_reward_02.mp3|"''Your payment!''"]]<br>你的报酬!
*[[Media:Hall2015_reward_03.mp3|"And now...the reward!]]<br>现在...报酬!
+
*[[Media:Hall2015_reward_03.mp3|"And now...the reward!]]<br>现在…报酬!
*[[Media:Hall2015_reward_04.mp3|"''And now...the reward!''"]]<br>现在...报酬!
+
*[[Media:Hall2015_reward_04.mp3|"''And now...the reward!''"]]<br>现在…报酬!
 
*[[Media:Hall2015_reward_06.mp3|"Claim your reward!"]]<br>接受你的报酬!
 
*[[Media:Hall2015_reward_06.mp3|"Claim your reward!"]]<br>接受你的报酬!
*[[Media:Hall2015_reward_07.mp3|"A contract...fulfilled!"]]<br>合同...完成!
+
*[[Media:Hall2015_reward_07.mp3|"A contract...fulfilled!"]]<br>合同…完成!
 
*[[Media:Hall2015_reward_08.mp3|"You're exceptional at killing, mortal. I could use your services again...with the Russians!"]]<br>你杀人的本事倒还有点意思,凡人。也许你还派的上用场…帮我对付那帮俄国佬!
 
*[[Media:Hall2015_reward_08.mp3|"You're exceptional at killing, mortal. I could use your services again...with the Russians!"]]<br>你杀人的本事倒还有点意思,凡人。也许你还派的上用场…帮我对付那帮俄国佬!
 
*[[Media:Hall2015_reward_09.mp3|"You did well, mortal!"]]<br>你做得好,凡人!
 
*[[Media:Hall2015_reward_09.mp3|"You did well, mortal!"]]<br>你做得好,凡人!
 
*[[Media:Hall2015_reward_11.mp3|"Congratulations, mortal!"]]<br>祝贺你啊,凡人!
 
*[[Media:Hall2015_reward_11.mp3|"Congratulations, mortal!"]]<br>祝贺你啊,凡人!
*[[Media:Hall2015_reward_12.mp3|"Well done indeed, mortal! A pity you didn't read the fine print. For now, Merasmus has your parking space...for eternity!"]]<br>确实做得好,凡人!但很遗憾你没有仔细阅读合同细节。从现在起,马拉莫斯将拥有你的停车位...永远地!
+
*[[Media:Hall2015_reward_12.mp3|"Well done indeed, mortal! A pity you didn't read the fine print. For now, Merasmus has your parking space...for eternity!"]]<br>确实做得好,凡人!但很遗憾你没有仔细阅读合同细节。从现在起,马拉莫斯将拥有你的停车位…永远地!
 
*[[Media:Hall2015_reward_13.mp3|"Well done, mortal. Well done indeed! Or should I say, ''Undead''! (laughter) Can I borrow fifty dollars?"]]<br>干得好,凡人!确实干得不错!或者我该说,活着干成了!(笑声)那我能借你五十五美元吗?
 
*[[Media:Hall2015_reward_13.mp3|"Well done, mortal. Well done indeed! Or should I say, ''Undead''! (laughter) Can I borrow fifty dollars?"]]<br>干得好,凡人!确实干得不错!或者我该说,活着干成了!(笑声)那我能借你五十五美元吗?
 
*[[Media:Hall2015_reward_14.mp3|"Thanks for doing my evil bidding. Signed: Merasmus."]]<br>感谢你履行我的邪恶命令。签名:马拉莫斯。
 
*[[Media:Hall2015_reward_14.mp3|"Thanks for doing my evil bidding. Signed: Merasmus."]]<br>感谢你履行我的邪恶命令。签名:马拉莫斯。
 
*[[Media:Hall2015_reward_15.mp3|"You did the evil, here's the reward!"]]<br>你做成了那恶事,这是报酬。
 
*[[Media:Hall2015_reward_15.mp3|"You did the evil, here's the reward!"]]<br>你做成了那恶事,这是报酬。
 
*[[Media:Hall2015_reward_16.mp3|"You committed the crimes, here's the payout!"]]<br>你犯下了罪,而这是报酬。
 
*[[Media:Hall2015_reward_16.mp3|"You committed the crimes, here's the payout!"]]<br>你犯下了罪,而这是报酬。
*[[Media:Hall2015_reward_18.mp3|"Merasmus pays his debts, especially to society! Merasmus has done some...hard time, mortal."]]<br>马拉莫斯付清了债,尤其是对社会的债务!马拉莫斯经受了一段...痛苦时光,凡人。
+
*[[Media:Hall2015_reward_18.mp3|"Merasmus pays his debts, especially to society! Merasmus has done some...hard time, mortal."]]<br>马拉莫斯付清了债,尤其是对社会的债务!马拉莫斯经受了一段…痛苦时光,凡人。
 
*[[Media:Hall2015_reward_20.mp3|"Slow down, champ! You're bleeding Merasmus dry!"]]<br>慢点,赢家!你就要把马拉莫斯榨干了!
 
*[[Media:Hall2015_reward_20.mp3|"Slow down, champ! You're bleeding Merasmus dry!"]]<br>慢点,赢家!你就要把马拉莫斯榨干了!
 
*[[Media:Hall2015_reward_21.mp3|"Take your prize, fool!"]]<br>拿走你的奖励吧,蠢货!
 
*[[Media:Hall2015_reward_21.mp3|"Take your prize, fool!"]]<br>拿走你的奖励吧,蠢货!
 
*[[Media:Hall2015_reward_22.mp3|"''Take your prize, fool!''"]]<br>拿走你的奖励,蠢货!
 
*[[Media:Hall2015_reward_22.mp3|"''Take your prize, fool!''"]]<br>拿走你的奖励,蠢货!
 
*[[Media:Hall2015_reward_25.mp3|"Fool! You've earned a prize!"]]<br>蠢货!你赢得了奖励!
 
*[[Media:Hall2015_reward_25.mp3|"Fool! You've earned a prize!"]]<br>蠢货!你赢得了奖励!
*[[Media:Hall2015_reward_26.mp3|"Welcome to the ''eldritchenining'' The terrifying ancient Sumerian rite of prize-giving! ''Two enter'', one leaves...with a gift!"]]<br>欢迎来到恐怖威胁!可怕的古苏美尔颁奖仪式!两人入围,一人离场...带着奖励离场!
+
*[[Media:Hall2015_reward_26.mp3|"Welcome to the ''eldritchenining'' The terrifying ancient Sumerian rite of prize-giving! ''Two enter'', one leaves...with a gift!"]]<br>欢迎来到恐怖威胁!可怕的古苏美尔颁奖仪式!两人入围,一人离场…带着奖励离场!
 
*[[Media:Hall2015_reward_27.mp3|"Look at your contract, fool! Do you notice something horrifying? ''It is not notarized!''  Merasmus is giving you this prize provisionally! And he will see you in court! Awoooo!"]]<br>看看你的合同吧,蠢货!你注意到什么恐怖的事了吗?它可没被公证过!马拉莫斯暂时先把奖给你!而他还会在法庭上和你见面的!Awoooo!
 
*[[Media:Hall2015_reward_27.mp3|"Look at your contract, fool! Do you notice something horrifying? ''It is not notarized!''  Merasmus is giving you this prize provisionally! And he will see you in court! Awoooo!"]]<br>看看你的合同吧,蠢货!你注意到什么恐怖的事了吗?它可没被公证过!马拉莫斯暂时先把奖给你!而他还会在法庭上和你见面的!Awoooo!
*[[Media:Hall2015_reward_28.mp3|"Fool! You made a deal with the devil! And now you'll reap the reward! Which is...this reward. The devil may have inadvertently dropped the ball on this one."]]<br>蠢货!你和魔鬼做交易了呢!而现在你将得到报酬!那就是...这个奖励。魔鬼可能无意中把这个搞砸了。
+
*[[Media:Hall2015_reward_28.mp3|"Fool! You made a deal with the devil! And now you'll reap the reward! Which is...this reward. The devil may have inadvertently dropped the ball on this one."]]<br>蠢货!你和魔鬼做交易了呢!而现在你将得到报酬!那就是…这个奖励。魔鬼可能无意中把这个搞砸了。
*[[Media:Hall2015_reward_29.mp3|"'Congratulations! The gift I give you...is death!' ''is'' what Merasmus would be saying if Merasmsus' lawyers hadn't advised him that death is not an acceptable form of payment in New Mexico."]]<br>祝贺啊!我给你的奖品便是...死亡!那便是如果马拉莫斯的律师没有告诉他死亡在新墨西哥州是一种不被认可的支付方式的话,便会给的奖品。
+
*[[Media:Hall2015_reward_29.mp3|"'Congratulations! The gift I give you...is death!' ''is'' what Merasmus would be saying if Merasmsus' lawyers hadn't advised him that death is not an acceptable form of payment in New Mexico."]]<br>祝贺啊!我给你的奖品便是…死亡!那便是如果马拉莫斯的律师没有告诉他死亡在新墨西哥州是一种不被认可的支付方式的话,便会给的奖品。
 
*[[Media:Hall2015_reward_30.mp3|"Take your reward! '''Your eternal reward!''' Just to be clear though, Merasmus is not guaranteeing this thing forever. If it breaks within thirty days, fine, bring it back. After that, you're on your own! Awooo!"]]<br>拿走你的奖品吧!你的永生的回报!要明确是,马拉莫斯并不永远确保那一点。如果它在30天内损坏了,那么把它拿回来吧。但那之后,你就只能靠你自己了!Awooo!
 
*[[Media:Hall2015_reward_30.mp3|"Take your reward! '''Your eternal reward!''' Just to be clear though, Merasmus is not guaranteeing this thing forever. If it breaks within thirty days, fine, bring it back. After that, you're on your own! Awooo!"]]<br>拿走你的奖品吧!你的永生的回报!要明确是,马拉莫斯并不永远确保那一点。如果它在30天内损坏了,那么把它拿回来吧。但那之后,你就只能靠你自己了!Awooo!
 
}}
 
}}
Line 2,061: Line 2,060:
 
*[[Media:Hall2015_bonus_04.mp3|"Merasmus does not impress easily. But you've done it, mortal! You impressed the big dog."]]<br>马拉莫斯可没那么容易被打动。但你做到了,凡人!你打动了我这大人物。
 
*[[Media:Hall2015_bonus_04.mp3|"Merasmus does not impress easily. But you've done it, mortal! You impressed the big dog."]]<br>马拉莫斯可没那么容易被打动。但你做到了,凡人!你打动了我这大人物。
 
*[[Media:Hall2015_bonus_05.mp3|"''Merasmus does not impress easily.'' But you've done it! Mortal, you, you impressed the big dog."]]<br>马拉莫斯可没那么容易被打动。但你做到了!凡人,你,你打动了我这大人物。
 
*[[Media:Hall2015_bonus_05.mp3|"''Merasmus does not impress easily.'' But you've done it! Mortal, you, you impressed the big dog."]]<br>马拉莫斯可没那么容易被打动。但你做到了!凡人,你,你打动了我这大人物。
*[[Media:Hall2015_bonus_06.mp3|"For someone who has lived but one lifetime, mortal...you're pretty good at this!"]]<br>对于一个只活一辈子的人来说,凡人...你这做的还真不错!
+
*[[Media:Hall2015_bonus_06.mp3|"For someone who has lived but one lifetime, mortal...you're pretty good at this!"]]<br>对于一个只能活一辈子的人来说,凡人…你这做的还真不错!
*[[Media:Hall2015_bonus_07.mp3|"You...hmm, wow! I mean, just wow! Do you not have a...day job! Seriously, that's...wow!"]]<br>你...呃,哇!我的意思,就是哇哦!你没有...工作吗!认真的,那就是...哇哦!
+
*[[Media:Hall2015_bonus_07.mp3|"You...hmm, wow! I mean, just wow! Do you not have a...day job! Seriously, that's...wow!"]]<br>你...呃,哇!我的意思,就是哇哦!你没有…工作吗!认真的,那就是…哇哦!
*[[Media:Hall2015_bonus_08.mp3|"[slurring] Look! Merasmus's had a few cocktails! But you are ''the best'', man! Seriously I...I love you, man!"]]<br>[含糊地]看!马拉莫斯喝了几杯鸡尾酒!但你是最棒的,伙计!认真地,我...我爱你,伙计!
+
*[[Media:Hall2015_bonus_08.mp3|"[slurring] Look! Merasmus's had a few cocktails! But you are ''the best'', man! Seriously I...I love you, man!"]]<br>[含糊地]看!马拉莫斯喝了几杯鸡尾酒!但你是最棒的,伙计!认真地,我…我爱你,伙计!
 
*[[Media:Hall2015_bonus_09.mp3|"Merasmus isn't going to lie to you: that was reeeeally good!"]]<br>马拉莫斯可不打算骗你:那真的超棒!
 
*[[Media:Hall2015_bonus_09.mp3|"Merasmus isn't going to lie to you: that was reeeeally good!"]]<br>马拉莫斯可不打算骗你:那真的超棒!
*[[Media:Hall2015_bonus_10.mp3|"Fool! I...ah...good work. I don't even know why I'm calling you a fool half the time. It's just...you know Meramsus is into  the Russian mob for a...reeeally lot of money. (light chuckle) They say they're going to cut Merasmus' fingers off. (chuckle) His fingers! Heh heh. Heh. Maybe ''Merasmus'' is the real fool. (nervous chuckle)"]]<br>蠢货!我...啊...干得好。我甚至不知道我为啥整天称你为蠢货。那只是...你知道马拉莫斯在俄罗斯暴徒那...借了很多钱(轻笑)他们说他们要切下马拉莫斯的手指。(笑)他的手指哦!呵呵。呵。也许马拉莫斯才是真的蠢货。(严肃的笑)
+
*[[Media:Hall2015_bonus_10.mp3|"Fool! I...ah...good work. I don't even know why I'm calling you a fool half the time. It's just...you know Meramsus is into  the Russian mob for a...reeeally lot of money. (light chuckle) They say they're going to cut Merasmus' fingers off. (chuckle) His fingers! Heh heh. Heh. Maybe ''Merasmus'' is the real fool. (nervous chuckle)"]]<br>蠢货!我…啊…干得好。我甚至弄不明白为啥整天管你们叫蠢货。只是…马拉莫斯在俄罗斯暴徒那…借了很多钱(轻笑)他们说他们要切下马拉莫斯的手指。(笑)手指哦!呵呵。呵。也许马拉莫斯才是真正的蠢货。(严肃的笑)
  
 
}}
 
}}
Line 2,166: Line 2,165:
 
== 未使用语音 ==
 
== 未使用语音 ==
 
=== 大力碎尸锤 ===
 
=== 大力碎尸锤 ===
''注释:以下语音据推测本应是在地图 [[Carnival of Carnage/zh-hans|Carnival of Carnage]] 中同{{item link|Necro Smasher}}互动时的语音文件。所有语音都来自马拉莫斯。''
+
''注释:以下语音据推测本应是在地图[[Carnival of Carnage/zh-hans|Carnival of Carnage]]中同{{item link|Necro Smasher}}互动时的语音文件。所有语音都来自马拉莫斯。''
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 2,176: Line 2,175:
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 01.wav|"Necro-mashed!"]]<br>大力碎尸!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 01.wav|"Necro-mashed!"]]<br>大力碎尸!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 03.wav|"Got you!"]]<br>击中你了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 03.wav|"Got you!"]]<br>击中你了!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 04.wav|"Ha!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 04.wav|"Ha!"]]<br>哈!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 05.wav|"Hah!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 05.wav|"Hah!"]]<br>哈!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 07.wav|"Merasmus!"]]<br>马拉莫斯!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 07.wav|"Merasmus!"]]<br>马拉莫斯!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 08.wav|"Not so fast!"]]<br>别那么快!
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 08.wav|"Not so fast!"]]<br>太快了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 09.wav|"You fool!"]]<br>你这蠢货!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 09.wav|"You fool!"]]<br>你这蠢货!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 11.wav|"Think fast!"]]<br>思考快些!
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 11.wav|"Think fast!"]]<br>脑子转快点!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 12.wav|"For Bonzo!"]]<br>为了 Bonzo!
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 12.wav|"For Bonzo!"]]<br>为了邦佐!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 13.wav|"EVIL!"]]<br>邪恶!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 13.wav|"EVIL!"]]<br>邪恶!
 
}}
 
}}
Line 2,193: Line 2,192:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 02.wav|"Damn you!"]]<br>该死!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 02.wav|"Damn you!"]]<br>该死!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 03.wav|"Get back here!"]]<br>滚回这来!
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 03.wav|"Get back here!"]]<br>给我滚回来!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 04.wav|"''Next'' time!"]]<br>下一次!
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 04.wav|"''Next'' time!"]]<br>再来一次!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 06.wav|"I ''had'' you!"]]<br>我解决你了!
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 06.wav|"I ''had'' you!"]]<br>差点就打中你了!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 07.wav|"No!"]]<br>不!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 07.wav|"No!"]]<br>不!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 08.wav|"I'll give you that one!"]]<br>我会给你来一击!
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 08.wav|"I'll give you that one!"]]<br>我就让你这一下!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 09.wav|"Wait! Come back!"]]<br>等等!回来!
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 09.wav|"Wait! Come back!"]]<br>等等!给我回来!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 10.wav|"Wait, let me try that again."]]<br>等等,让我再试一次。
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 10.wav|"Wait, let me try that again."]]<br>等等,我再试一次。
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 11.wav|"SO CLOSE!"]]<br>差一点!
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 11.wav|"SO CLOSE!"]]<br>差一点!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 12.wav|"Oh, I almost got you."]]<br>哦,我就要击中你了。
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 12.wav|"Oh, I almost got you."]]<br>哦,差点就打中你了。
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 13.wav|"Oh ho ho, you're good!"]]<br>哦嚯嚯,你还真不错!
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 13.wav|"Oh ho ho, you're good!"]]<br>哦嚯嚯,有两下子!
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 14.wav|"I SPARED you! On purpose!"]]<br>我放你一马!故意的!
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 14.wav|"I SPARED you! On purpose!"]]<br>那是我故意放你一马!
 
}}
 
}}
  
 
== 参见 ==
 
== 参见 ==
{{Audio nav}}
+
{{Audio Nav}}
 
{{Haunted Halloween Special Nav}}
 
{{Haunted Halloween Special Nav}}
{{ScreamFortressNav}}
+
{{Scream Fortress Nav}}
{{VeryScaryHalloweenSpecialNav}}
+
{{Very Scary Halloween Special Nav}}
{{SpectralHalloweenSpecialNav}}
+
{{Spectral Halloween Special Nav}}
{{ScreamFortress2013Nav}}
+
{{Scream Fortress 2013 Nav}}
 
{{Scream Fortress 2014 Nav}}
 
{{Scream Fortress 2014 Nav}}
 
{{Scream Fortress 2015 Nav}}
 
{{Scream Fortress 2015 Nav}}

Latest revision as of 03:54, 21 October 2023

Pumpkin.png

语音回应(Voice Responses)是指游戏中的玩家或角色在某个条件(如击杀玩家)达成时所触发的语音台词。此前诸多万圣节更新先后发布了以下万圣节角色:脱缰的无头骑士魔眼马拉莫斯炸弹魔书,以及雷德蒙德·曼恩布鲁塔克·曼恩两兄弟。他们都有着各自的语音回应,而本条目在以下内容中把它们悉数列出。

闹鬼的万圣节特约(2009)

Zepheniah Ghost.png

幽灵

闲置
Ghost Yikes!.png  惊吓玩家
TF2 crosshair orange.png

玩家语音

Tf scared stiff.png  恐惧尖叫

尖叫要塞更新(2010)

Backpack Horseless Headless Horsemann's Head.png

脱缰的无头骑士

HHH.png  生成
闲置
Killicon horseless headless horsemann's headtaker.png  攻击
Ghost Yikes!.png  施展“BOO!”嘲讽
受到巨大伤害
Health dead.png  被击败


非常恐怖的万圣节特约 (2011)

Backpack MONOCULUS!.png

魔眼

笑声
被击晕
被激怒
传送
受到巨大伤害
被击败


幽灵万圣节特约 (2012)

Backpack Skull Island Topper.png

马拉莫斯

出场

攻击

魔杖猛击
施展法术
投射炸弹
在一段时间没有遭遇玩家后
魔法咒语
魔术误伤
受到巨大伤害
玩家用“炸弹头”魔术击晕马拉莫斯

隐藏

伪装成一件道具

如果玩家很长时间都没能找到马拉莫斯

被找到

战斗结果

离开
被击败

命运之轮 揭晓

命运之轮 转动
Fate card bighead.png  命运·大头
Fate card shrunkenhead.png  命运·小头
Fate card superspeed.png  命运·极速
Fate card dance.png  命运·舞会
Fate card skull.png  命运·诅咒
Fate card lowgravity.png  命运·失重
Fate card highjump.png  命运·超级跳
Fate card critboost.png  命运·爆击
Fate card ubercharge.png  命运·无敌


Backpack Bombinomicon.png

炸弹魔书

附着炸弹在玩家头部
被马拉莫斯举起
欢迎玩家到骷髅岛
Backpack Skull Island Topper.png  当玩家获取骷髅岛主

尖叫要塞 V(2013)

MannBrothers.png

曼恩兄弟

推车竞赛

以下是雷德蒙德(对红队玩家)和布鲁塔克(对蓝队玩家)在地图 Helltower 中的台词。

Gette it Onne!.png  回合开始

雷德蒙德

布鲁塔克

红队领先

雷德蒙德

布鲁塔克

蓝队领先

雷德蒙德

布鲁塔克

雷德蒙德接近最终点(蓝队领先)

雷德蒙德

布鲁塔克

布鲁塔克接近最终点(红队领先)

雷德蒙德

布鲁塔克

赢得推车竞赛

雷德蒙德

布鲁塔克

输掉推车竞赛

雷德蒙德

布鲁塔克

地狱死斗

胜利

雷德蒙德

布鲁塔克

失败

雷德蒙德

布鲁塔克

僵局

雷德蒙德

布鲁塔克

魔咒相关

魔咒生成

雷德蒙德

布鲁塔克

灵异时刻来临

雷德蒙德

布鲁塔克

魔法桥出现

雷德蒙德

布鲁塔克

骷髅战士生成

雷德蒙德

布鲁塔克

其它

曼恩兄弟争论
触发条件不明

布鲁塔克

Backpack Bombinomicon.png

炸弹魔书

欢迎玩家来到地狱岛
地狱死斗结束
触发条件不明

妖术:万妖节

以下是马拉莫斯在妖术:万妖节的服务器投票得到通过后所触发的台词。

Backpack Enchantment Eternaween.png  万妖术被激活

尖叫要塞 VI(2014)

Backpack Skull Island Topper.png

马拉莫斯

速递

Setup.png  准备时间
Dead Heat Icon.png  比赛开始

第一次回合重启

第二次回合重启

准备夺取彩券
彩券生成


催促

彩券刷新
彩券被玩家/队友拾取
彩券被敌人拾取
彩券从玩家/队友身上掉落
彩券从敌人身上掉落
Cap-ogee.png  玩家/队友登上大力游戏机的升降机
Cap-ogee.png  敌人登上大力游戏机的升降机
彩券成功送达大力游戏机

通用

红队胜利

蓝队胜利

一般性指令

诅咒

诅咒效果即将揭晓
Fate card bighead.png  大头
仅限近战
尿瓶淹没

碰碰车迷你游戏

准备
夺取小鸭
准备
撞到敌人时产生额外的奖励小鸭
小鸭被移动
结束

红队胜利

蓝队胜利

坠落平台
准备
安全平台揭晓
超时
足球
准备
得分

红队

蓝队

决胜点

超时

结果

超时
胜利

红队胜利

蓝队胜利

敌方队伍的所有玩家都变成幽灵
僵局

尖叫要塞 VII(2015)

Backpack Skull Island Topper.png

马拉莫斯

合同相关

新的马拉莫斯任务

稀有马拉莫斯任务

同马拉莫斯战斗任务

稀有马拉莫斯任务

完成马拉莫斯任务

同马拉莫斯战斗任务

马拉莫斯任务奖励
奖励

摄魂石像鬼相关

Backpack Soul Gargoyle.png  出现
Item icon Soul Gargoyle Gold.png  获取
Item icon Soul Gargoyle Bronze.png  移动
Item icon Soul Gargoyle Silver.png  消失

曾未使用的语音

南瓜炸弹

注:以下音频文件曾计划用于南瓜炸弹,在较早版本中属于未使用文件,而现在被使用到了地图Laughter的爆炸物与Bloodwater的战车上。根据台词可以推测出,说话的人正是漫画《石像鬼与碎石》中大脑被医生塞进南瓜的匪徒。在地图Farmageddon中还有一个叫做“Morice”的南瓜,它说话的声音与这些语音听上去十分相似。

Pumpkinbomb.png  闲置
Pumpkinbomb.png  爆炸

未使用语音

大力碎尸锤

注释:以下语音据推测本应是在地图Carnival of Carnage中同大力碎尸锤互动时的语音文件。所有语音都来自马拉莫斯。

成功碾碎
未命中

参见