Difference between revisions of "Meet the Sniper/ko"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(대본 번역 완료)
Line 14: Line 14:
 
! class="header" | Transcript
 
! class="header" | Transcript
 
|-
 
|-
|(''RV(레저용 차량) 한 대가 홀로 사막의 도로 위를 내달리고 있다. 화면이 계기판으로 전환되고, 그 위에는 [[Civilian|민간인]] 모양의 버블 헤드 인형이 놓여져 있다. 화면 밖에서 손이 나오더니 그 인형을 손가락으로 튕긴다.'')
+
|(''RV(레저용 차량) 한 대가 홀로 사막의 도로 위를 내달리고 있다. 화면이 자동차 계기판으로 전환되고, 그 위에는 [[Civilian|민간인]] 모양의 흔들머리인형(bobblehead)이 놓여져 있다. 화면 밖에서 손이 나오더니 그 인형을 손가락으로 튕긴다.'')
  
 
'''스나이퍼''': "빵, 헤드샷."
 
'''스나이퍼''': "빵, 헤드샷."
Line 26: Line 26:
 
'''스나이퍼''' "-'왜냐하면 최후의 날에, 이 지구상에 단 두 명의 사람만 남지 않는 이상, ''누군가''는 ''누군가''를 죽이고 싶어하거든."
 
'''스나이퍼''' "-'왜냐하면 최후의 날에, 이 지구상에 단 두 명의 사람만 남지 않는 이상, ''누군가''는 ''누군가''를 죽이고 싶어하거든."
  
[''Scene cuts to view inside the Sniper's scope. The Sniper headshots the Heavy from the previous scene; the bullet shatters the [[Bottle]] of the [[Demoman]] behind him, causing the top half of the Bottle to embed itself in his remaining eye. The Demoman flails around, takes out his Grenade Launcher, fires grenades wildly in the air and falls over a ledge, with his stray grenades igniting a cluster of explosive barrels below and causing a chain explosion.'']
+
(''스나이퍼의 조준경 내부로 장면이 전환된다. 스나이퍼는 헤비를 정면에서 헤드샷하고, 관통된 총알이 뒤에 있던 [[데모맨]][[술병]]을 깨트리고, 말미암아 데모맨의 눈에 그 술병이 박혀버린다. 데모맨은 몸을 가누지 못하고 이리저리 움직이다가, 자신의 유탄발사기로 유탄을 발사, 유탄과 함께 난간 아래로 떨어지게 되고, 아래에 있던 폭발성 드럼통 더미가 점화되면서 결국 폭발하게 된다.'')
  
 
'''스나이퍼''': "오우."
 
'''스나이퍼''': "오우."
  
[''스나이퍼가 전화를 하는 장면으로 전환된다.'']
+
(''스나이퍼가 전화를 하는 장면으로 전환된다.'')
  
'''스나이퍼''': "아빠? 아빠, 전 그러니까- "미치광이 총잡이"가 ''아니라'', 아빠, 전 암살자라고요! ...Well, the difference bein' one is a job and the other's mental sickness!"
+
'''스나이퍼''': "아빠? 아빠, 전 그러니까- "미치광이 총잡이"가 ''아니라'', 아빠, 전 암살자라고요! ...그러니까, 뭐가 다르냐면요, 이건 직업이지만 그건 정신병이잖아요!"
  
[''RV의 스나이퍼로 장면이 전환.'']
+
(''RV의 스나이퍼로 장면이 전환.'')
  
 
'''스나이퍼''': "우리끼리 하는 얘기지만, 솔직히 내 부모님은 이 일을 곱게 보시지 ''못하시지''."
 
'''스나이퍼''': "우리끼리 하는 얘기지만, 솔직히 내 부모님은 이 일을 곱게 보시지 ''못하시지''."
  
[''스나이퍼가 [[Gold Rush]]맵에 스테이지 3 지점 1의 탑을 오르는 장면으로 전환된다. 이후 스나이퍼는 사격을 위해 대기중이다.'']
+
(''스나이퍼가 [[Gold Rush]]맵에 스테이지 3 지점 1의 탑을 오르는 장면으로 전환된다. 이후 스나이퍼는 사격을 위해 대기중이다.'')
  
 
'''스나이퍼''': (''조준경으로 힐끗보고는'') "저 친구가 날 본 것 같은데."
 
'''스나이퍼''': (''조준경으로 힐끗보고는'') "저 친구가 날 본 것 같은데."
  
[''총알이 스나이퍼 앞의 난간에 튕겨나온다.'']
+
(''총알이 스나이퍼 앞의 난간에 튕겨나온다.'')
  
 
'''스나이퍼''': "그래, 역시 그렇군!"
 
'''스나이퍼''': "그래, 역시 그렇군!"
  
[''The Sniper takes cover as return fire ricochets off the tower.'']
+
(''스나이퍼는 총알을 피해 탑을 벗어난다.'')
  
[''Cuts to a time-lapse image of the Sniper waiting for a shot. 몇개의 [[Jarate|소변이 담긴 병]]옆에 놓여져 있고, fill up to his side, as the Sniper drinks coffee and waits. As the sun starts to set, the Sniper smiles and finally takes his shot.'']
+
(''저속 촬영된 스나이퍼의 사격 대기 장면으로 전환된다. [[Jarate|소변이 가득 담긴 병]] 몇개가 스나이퍼 옆에 놓여져 있고, 스나이퍼는 커피를 마시면서 계속 대기한다. 해가 질 무렵, 스나이퍼가 미소를 짓고는 사격한다.'')
  
[''The Sniper backstabs a [[Spy]] through the chest with his [[Kukri]] on [[Gold Rush]] Stage 3, then slides him off the Knife with a satisfied expression.'']
+
(''[[Gold Rush]]맵의 스테이지 3에서 스나이퍼는 자신의 [[쿠크리]][[스파이]]를 백스탭한다, 칼이 스파이를 베어내면서 스나이퍼는 회심을 보인다.'')
  
'''Sniper''': "감정? 이봐 친구, 어떤 놈들이 감정을 쓰는 줄 아나?"
+
'''스나이퍼''': "감정? 이봐 친구, 어떤 놈들이 감정을 쓰는 줄 아나?"
  
[''RV로 장면이 전환'']
+
(''RV로 장면이 전환'')
  
 
'''스나이퍼''': "자기 마누라를 골프 트로피로 죽도록 패는 놈들이지. 전문가는 나름의 ''기준''이 있어."
 
'''스나이퍼''': "자기 마누라를 골프 트로피로 죽도록 패는 놈들이지. 전문가는 나름의 ''기준''이 있어."
  
[''Sniper takes off his hat and puts it on his chest, standing over the dead Spy.'']
+
(''스나이퍼는 자신의 모자를 벗고 가슴에 대고는, 죽은 스파이 앞에서 선다.'')
  
 
'''스나이퍼''': "예의바르고."
 
'''스나이퍼''': "예의바르고."
  
[''Sniper head-shots a Medic, a Soldier, and a Pyro.'']
+
[''스나이퍼는 메딕, 솔저, 그리고 파이로를 헤드샷한다.'']
  
 
'''스나이퍼''': "작업은 효율적으로."
 
'''스나이퍼''': "작업은 효율적으로."
Line 68: Line 68:
 
[''스나이퍼가 소총을 재장전하는 장면이 슬로우 모션으로 표시된다.'']
 
[''스나이퍼가 소총을 재장전하는 장면이 슬로우 모션으로 표시된다.'']
  
'''Sniper''': "그리고 마주치는 모든 적을 죽일 수 있어야하지."
+
'''스나이퍼''': "그리고 마주치는 모든 적을 죽일 수 있어야하지."
  
[''The Sniper fires directly at the camera. The screen blacks out.'']
+
[''스나이퍼의 정면 사격이 카메라에 담긴다. 화면은 보이지 않게 된다.'']
  
 
(''팀 포트리스 2 마무리 음악을 재생.'')
 
(''팀 포트리스 2 마무리 음악을 재생.'')
  
[''Cut back to the pay phone.'']
+
(''전화 장면으로 다시 전환된다.'')
  
'''Sniper''': "아빠.... 아빠 바꿔-, 아- 엄마나 바꿔줘요e!"
+
'''스나이퍼''': "아빠.... 아빠 바꿔-, 아- 엄마나 바꿔줘요!"
 
|}
 
|}
  

Revision as of 16:27, 25 March 2011


Meet the Sniper
Meet the Sniper Titlecard
영상 정보
공개일: June 7, 2008
재생 시간: 1:40

'스나이퍼를 만나다' 영상 대본

Notes

Camper.jpg
Headshot.jpg
Airfreshener.jpg
  • The Sniper is driving a 1965 Land Rover Camper Van, a subtle hint to his game-style. The van also appears to be painted in 'Sahara Dust'
  • The Billboard in the opening shot and behind the Sniper in the pay phone scenes reads "FOAD: Camping Fun, All year round!" This is both a reference to the 'camping' style of gameplay Snipers employ and the acronym FOAD (Fuck Off And Die).
  • The Pyro is seen wielding the Flare Gun, an unlockable weapon which had not been publicly revealed at the time of the video's release.
  • The jars of urine are also the very first glimpse of Jarate.
  • The phrase "Boom, headshot.", popularized by the character 'FPS Doug' in the online comedy series Template:W, is common to the first-person shooter genre.
  • The Sniper's "standards" are very similar to those of the United States Marine Corps: "Be polite, be professional, have a plan to kill everyone you meet."
  • The music in the video is an homage to the Magnum Force theme.
  • One of the bumper stickers on the Camper reads "MY OTHER CAMPER IS A SWORD VAN!", a reference to one of KC Green's Custom Comics [1].
  • A note taped to the windscreen of the camper reads "TAX IN POST", a reference to the popular British comedy 'Only Fools and Horses'.
  • The Sniper's van bears the Team Fortress series logo on the roof.
  • Originally, the Civilian bobble-head on the dashboard of the camper van at the beginning of the video was a bobble head of the "Old Geezer" from the "Old Geezer Draft Beer" poster found in-game holding a jug of apricot brandy. It was later replaced because the intended Sniper reference was too obscure for people to understand [2].
  • The title card displays "COPYRIGHT LOLOLOL" on the bottom right corner, a recurring joke throughout the "Meet the Team" videos.
  • The sign that appears at the beginning of the video displays the Sniper Rifle's old Headshot kill icon.
  • The Sniper's camper van was eventually turned into a model by Valve for map and machinima makers.
  • The Sniper's standard "Be Polite" appears to be very redundant because of some of his in-game lines.
  • The Sniper's Sniper Rifle is leaning against the wall during the clip played for the "Be Polite" standard (at 1:12). However, in the shot directly preceding it, where the Spy is stabbed with the Kukri (at 1:05), the Sniper Rifle is not there.
  • In the Russian Version, The Drinking Demoman is not holding a Bottle but a shard of glass then loose it as soon he hit the wall , later we can hear his pain sound "agh" when falling as he hit the barbed fence.