Difference between revisions of "Engineer responses/ru"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Реплики соревновательного режима)
m
 
(23 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 132: Line 132:
 
*[[Media:Engineer_dominationscout07.wav|«Стреляй, сынок, ты всё равно не успеешь.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationscout07.wav|«Стреляй, сынок, ты всё равно не успеешь.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationscout08.wav|«Я превзошёл тебя, малой.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationscout08.wav|«Я превзошёл тебя, малой.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout09.wav|«Всего лишь мертвый маленький заяц.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationscout09.wav|«Всего лишь мёртвый маленький заяц.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationscout10.wav|«Быстрый как икота, не так ли? Хах. Не настолько уж и быстрый.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationscout10.wav|«Быстрый как икота, не так ли? Хах. Не настолько уж и быстрый.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationscout11.wav|«Не настолько уж и быстрый; не намного.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationscout11.wav|«Не настолько уж и быстрый; не намного.»]] {{Lang icon|en}}
Line 147: Line 147:
 
*[[Media:Engineer_dominationsoldier01.wav|«Получи-ка это, ракетчик.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsoldier01.wav|«Получи-ка это, ракетчик.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsoldier02.wav|«Это была печальная демонстрация, парень.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsoldier02.wav|«Это была печальная демонстрация, парень.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsoldier03.wav|«Не испытывай мое терпение, сынок!»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier03.wav|«Не испытывай моё терпение, сынок!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsoldier04.wav|«Прощай, чёртов янки.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsoldier04.wav|«Прощай, чёртов янки.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsoldier05.wav|«Ты был только что призван, на „мою“ войну!»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier05.wav|«Ты был только что призван, на ''мою'' войну!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsoldier06.wav|«Именно такое ощущение, когда плачут орлы, салага.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsoldier06.wav|«Именно такое ощущение, когда плачут орлы, салага.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsoldier07.wav|«В следующий раз, приподнимай свою каску и возможно ты увидишь, как это приближается.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsoldier07.wav|«В следующий раз, приподнимай свою каску и возможно ты увидишь, как это приближается.»]] {{Lang icon|en}}
Line 168: Line 168:
 
*[[Media:Engineer_dominationpyro05.wav|«Прошу прощения, что потушил твой костер, парень.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationpyro05.wav|«Прошу прощения, что потушил твой костер, парень.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationpyro06.wav|«Ты выглядишь как клещ, сынок.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationpyro06.wav|«Ты выглядишь как клещ, сынок.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationpyro07.wav|«Не стоило тебе играть с огнем, парень.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationpyro07.wav|«Не стоило тебе играть с огнём, парень.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationpyro08.wav|«Тебя что, мама не учила не играть со спичками?»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationpyro08.wav|«Тебя что, мама не учила не играть со спичками?»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationpyro09.wav|«Возможно ты и ''огнеупорный'', но ты точно не ''пуленепробиваемый''.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationpyro09.wav|«Возможно ты и ''огнеупорный'', но ты точно не ''пуленепробиваемый''.»]] {{Lang icon|en}}
Line 176: Line 176:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''[[Dominate/ru|Превосходство]] над [[Demoman/ru|подрывником]]'''
 
|title      = '''[[Dominate/ru|Превосходство]] над [[Demoman/ru|подрывником]]'''
|image      = Leaderboard class demo.png
+
|image      = Leaderboard class demoman.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Demoman/ru
 
|image-link = Demoman/ru
Line 199: Line 199:
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy03.wav|«Я сейчас вернусь!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy03.wav|«Я сейчас вернусь!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy04.wav|«Хорошая попытка, стройняга.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy04.wav|«Хорошая попытка, стройняга.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy05.wav|«Попался, буфет на колесах!»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy05.wav|«Попался, буфет на колёсах!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy06.wav|«Попался, свиной жир.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy06.wav|«Попался, свиной жир.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy07.wav|«Доминирован, оладушек.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy07.wav|«Доминирован, оладушек.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy08.wav|«Ты только что был заклеймен.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy08.wav|«Ты только что был заклеймён.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy09.wav|«И кое-что ещё? Ты ''уродлив''.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy09.wav|«И кое-что ещё? Ты ''уродлив''.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy10.wav|«Глупее грязи, не так ли?»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy10.wav|«Глупее грязи, не так ли?»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy11.wav|«Ты глуп как ящик с камнями!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy11.wav|«Ты глуп как ящик с камнями!»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy12.wav|«Я сейчас вернусь! Вот еще оттуда.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy12.wav|«Я сейчас вернусь! Вот ещё оттуда.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy13.wav|«Прижучил я тебя, толстяк!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy13.wav|«Прижучил я тебя, толстяк!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy14.wav|«Ты большое уродливое животное.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy14.wav|«Ты большое уродливое животное.»]] {{Lang icon|en}}
Line 221: Line 221:
 
*[[Media:Engineer_dominationengineer01.wav|«Ты просто делаешь это неправильно.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationengineer01.wav|«Ты просто делаешь это неправильно.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationengineer02.wav|«Я тебя превзошёл, строймастер.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationengineer02.wav|«Я тебя превзошёл, строймастер.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationengineer03.wav|«А настоящий техасец, смог бы увернуться от этого.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer03.wav|«А настоящий техасец смог бы увернуться от этого.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationengineer04.wav|«Ты можешь стараться что-то сказать техасцу, но не слишком долго.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer04.wav|«Всегда можешь сказать, когда перед тобой техасец, но ему ты многого не скажешь.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationengineer05.wav|«Ты испытал мою ярость, сынок!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationengineer05.wav|«Ты испытал мою ярость, сынок!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationengineer06.wav|«Я, значит, росомаха, да ты сукин сын!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationengineer06.wav|«Я, значит, росомаха, да ты сукин сын!»]] {{Lang icon|en}}
Line 239: Line 239:
 
*[[Media:Engineer_dominationmedic01.wav|«Доктор! Я здоров!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationmedic01.wav|«Доктор! Я здоров!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationmedic02.wav|«Видимо, в школе докторов они не научили тебя делать ''утку''!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationmedic02.wav|«Видимо, в школе докторов они не научили тебя делать ''утку''!»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationmedic03.wav|«Продолжайте приходить ко мне, доктор; в конце концов вы прийдете в чувство.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationmedic03.wav|«Продолжайте приходить ко мне, доктор; в конце концов вы придёте в чувство.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationmedic04.wav|«В следущий раз вяжите ваш собственный клубок, костоправ.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationmedic04.wav|«В следующий раз вяжите ваш собственный клубок, костоправ.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationmedic05.wav|«Продавай свой тоник в другом месте, кудесник.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationmedic05.wav|«Продавай свой тоник в другом месте, кудесник.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationmedic06.wav|«Ты, наверное, доктор, потому что ты только что видел степень моего ''терпения''!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationmedic06.wav|«Ты, наверное, доктор, потому что ты только что видел степень моего ''терпения''!»]] {{Lang icon|en}}
Line 254: Line 254:
 
|image-link = Sniper/ru
 
|image-link = Sniper/ru
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationsniper01.wav|«Отойди назад еще чуть-чуть, подальше от меня и моих машин.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationsniper01.wav|«Отойди назад ещё чуть-чуть, подальше от меня и моих машин.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsniper02.wav|«Похоже это не то место, где ты можешь стоять!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsniper02.wav|«Похоже это не то место, где ты можешь стоять!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsniper03.wav|«Прощай, кемпер.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsniper03.wav|«Прощай, кемпер.»]] {{Lang icon|en}}
Line 261: Line 261:
 
*[[Media:Engineer_dominationsniper06.wav|«Я только что послал тебя в Австралию.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsniper06.wav|«Я только что послал тебя в Австралию.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsniper07.wav|«Ах, теперь ты не выглядишь как счастливый кемпер.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationsniper07.wav|«Ах, теперь ты не выглядишь как счастливый кемпер.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsniper08.wav|«Австралия? Больше похоже на 6 футов под землей.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationsniper08.wav|«Австралия? Больше похоже на 6 футов под землёй.»]] {{Lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 280: Line 280:
 
*[[Media:Engineer_dominationspy08.wav|«Вот что я делаю с вероломными людьми. Мой папа научил меня этому.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationspy08.wav|«Вот что я делаю с вероломными людьми. Мой папа научил меня этому.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationspy09.wav|«Ты далеко от Франции, парень.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationspy09.wav|«Ты далеко от Франции, парень.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy10.wav|«Не вмешивайся в „мои“ дела.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_dominationspy10.wav|«Не вмешивайся в ''мои'' дела.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationspy11.wav|«Ты трус и негодяй!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationspy11.wav|«Ты трус и негодяй!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationspy12.wav|«Если у меня будет больше устройств для убийств, то тогда тебе не нужно будет прятаться.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationspy12.wav|«Если у меня будет больше устройств для убийств, то тогда тебе не нужно будет прятаться.»]] {{Lang icon|en}}
Line 310: Line 310:
 
*[[Media:Engineer_taunts02_ru.wav|«Вы бы, дамы, хоть пару мужчин с собой привели.»]]
 
*[[Media:Engineer_taunts02_ru.wav|«Вы бы, дамы, хоть пару мужчин с собой привели.»]]
 
*[[Media:Engineer_taunts04.wav|«Мне надоело играть с тобой, парень.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_taunts04.wav|«Мне надоело играть с тобой, парень.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_revenge02.wav|«Ты стал слишком большим для своих штанов»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_revenge02.wav|«Ты стал слишком большим для своих штанов.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_revenge01.wav|«Это поставит тебя на место.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_revenge01.wav|«Это поставит тебя на место.»]] {{Lang icon|en}}
 
}}
 
}}
Line 699: Line 699:
 
''Редкие реплики''
 
''Редкие реплики''
 
*[[Media:Cm_engie_pregamefirst_rare_02.mp3|«Победа, как наука: хотите добиться успеха — придется попотеть!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Cm_engie_pregamefirst_rare_02.mp3|«Победа, как наука: хотите добиться успеха — придется попотеть!»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Cm_engie_pregamefirst_rare_03.mp3|«Без паники! Инженер уже здесь! [смеется] Да...Все еще думаю над этой шуткой.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Cm_engie_pregamefirst_rare_03.mp3|«Без паники! Инженер уже Инже-здесь! [смеется] Да...Все еще думаю над этой шуткой.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Cm_engie_pregamefirst_rare_04.mp3|«Человек против турели? Я думаю что скорее поставлю на 900-фунтовую машину из стали, чем на маленького человечка, который быстро бегает!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Cm_engie_pregamefirst_rare_04.mp3|«Человек против турели? Я думаю что скорее поставлю на 900-фунтовую машину из стали, чем на маленького человечка, который быстро бегает!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Cm_engie_pregamefirst_rare_05.mp3|«Мне нравятся двигатели! Валы-шестерни, фланцы и прочие детали... Но больше всего я люблю побеждать!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Cm_engie_pregamefirst_rare_05.mp3|«Мне нравятся двигатели! Валы-шестерни, фланцы и прочие детали... Но больше всего я люблю побеждать!»]] {{Lang icon|en}}
Line 879: Line 879:
 
*[[Media:Engineer mvm say ready02.wav|«Давайте, ребята.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm say ready02.wav|«Давайте, ребята.»]] {{Lang icon|en}}
 
''Остальные игроки не готовы''
 
''Остальные игроки не готовы''
*[[Media:Engineer mvm ask ready01.wav|«Все готовы»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm ask ready01.wav|«Все готовы?»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm ask ready02.wav|«Вы все готовы?»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm ask ready02.wav|«Вы все готовы?»]] {{Lang icon|en}}
 
}}
 
}}
Line 886: Line 886:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''При завершении волны, стоя недалеко от [[Upgrade Station/ru|Станции улучшения]]'''
 
|title      = '''При завершении волны, стоя недалеко от [[Upgrade Station/ru|Станции улучшения]]'''
|image      = Generic_Canteen.PNG
+
|image      = Uncharged Canteen.PNG
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  Upgrade Station/ru
 
|image-link =  Upgrade Station/ru
Line 922: Line 922:
 
|image-link =  Credits/ru
 
|image-link =  Credits/ru
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer mvm collect credits01.wav|«Быстрее, ребята, берем деньги!»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm collect credits01.wav|«Быстрее, ребята, берём деньги!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm collect credits02.wav|«Хватайте деньги!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm collect credits02.wav|«Хватайте деньги!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm collect credits03.wav|«Вуу, взгляните на все эти деньги.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm collect credits03.wav|«Вуу, взгляните на все эти деньги.»]] {{Lang icon|en}}
Line 935: Line 935:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*[[Media:Engineer mvm robot sapped01.wav|«Робот под жучком.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm robot sapped01.wav|«Робот под жучком.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer mvm robot sapped02.wav|«Один робот оглушен.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm robot sapped02.wav|«Один робот оглушён.»]] {{Lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 1,006: Line 1,006:
 
''Появился''
 
''Появился''
 
*[[Media:Engineer mvm giant robot01.wav|«Могучий робот!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm giant robot01.wav|«Могучий робот!»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer mvm giant robot02.wav|«Большой чертов робот!»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm giant robot02.wav|«Большой чёртов робот!»]] {{Lang icon|en}}
 
''Подобрал бомбу''
 
''Подобрал бомбу''
 
*[[Media:Engineer mvm giant robot03.wav|«Этот крепыш взял бомбу, ребята!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm giant robot03.wav|«Этот крепыш взял бомбу, ребята!»]] {{Lang icon|en}}
Line 1,039: Line 1,039:
 
*[[Media:Engineer mvm class is dead07.wav|«Поджигателя кончили.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm class is dead07.wav|«Поджигателя кончили.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm class is dead06.wav|«Подрывник откинул коней.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm class is dead06.wav|«Подрывник откинул коней.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer mvm class is dead03.wav|«Пулеметчика прикончили.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm class is dead03.wav|«Пулемётчика прикончили.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm class is dead09.wav|«Инженера убили.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm class is dead09.wav|«Инженера убили.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm class is dead05.wav|«Медика больше нет.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm class is dead05.wav|«Медика больше нет.»]] {{Lang icon|en}}
Line 1,053: Line 1,053:
 
|image-link =  Mann vs. Machine (game mode)/ru
 
|image-link =  Mann vs. Machine (game mode)/ru
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer mvm stand alone01.wav|«Я так понимаю, пришел мой черед.»]]
+
*[[Media:Engineer mvm stand alone01.wav|«Я так понимаю, пришёл мой черёд.»]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Будучи возрожденным при помощи [[Reanimator/ru|Реаниматора]]'''
+
|title      = '''Будучи возрождённым при помощи [[Reanimator/ru|Реаниматора]]'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,075: Line 1,075:
 
|image-link =  Mann vs. Machine (game mode)/ru
 
|image-link =  Mann vs. Machine (game mode)/ru
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer mvm taunt01.wav|«Я отправлю каждую вашу чертову задницу в ''ад роботов''!»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm taunt01.wav|«Я отправлю каждую вашу чёртову задницу в ''ад роботов''!»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer mvm taunt02.wav|«Когда придете к своему создателю, скажите ему, что вам нужны ''кишки'' на следующий раз.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm taunt02.wav|«Когда придёте к своему создателю, скажите ему, что вам нужны ''кишки'' на следующий раз.»]] {{Lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 1,088: Line 1,088:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
''Роботы атакуют''
 
''Роботы атакуют''
*[[Media:Engineer mvm mannhattan gate atk01.wav|«Роботы захватывают ворота!]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm mannhattan gate atk01.wav|«Роботы захватывают ворота!»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer mvm mannhattan gate atk02.wav|«Роботы нападают на ворота!]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm mannhattan gate atk02.wav|«Роботы нападают на ворота!»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer mvm mannhattan gate atk03.wav|«Роботы в воротах, ребята!]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm mannhattan gate atk03.wav|«Роботы в воротах, ребята!»]] {{Lang icon|en}}
 
''Роботы захватили ворота''
 
''Роботы захватили ворота''
*[[Media:Engineer mvm mannhattan gate take01.wav|«А, черт! Ворота теперь у роботов!]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm mannhattan gate take01.wav|«А, чёрт! Ворота теперь у роботов!»]] {{Lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 1,116: Line 1,116:
 
|image-link =  Mann vs. Machine (game mode)/ru
 
|image-link =  Mann vs. Machine (game mode)/ru
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer mvm wave end04.wav|«Чертовы роботы припёрлись и разбудили во мне психа.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm wave end04.wav|«Чёртовы роботы припёрлись и разбудили во мне психа.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer mvm wave end05.wav|«Ааа. Черт.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm wave end05.wav|«Ааа. Чёрт.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer mvm wave end06.wav|«Черт возьми, ребята, мы бы справились, если бы спешили.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm wave end06.wav|«Чёрт возьми, ребята, мы бы справились, если бы спешили.»]] {{Lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 1,132: Line 1,132:
 
*[[Media:Engineer mvm loot common02.wav|«Хорошо поработал.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm loot common02.wav|«Хорошо поработал.»]] {{Lang icon|en}}
 
''Редкая вещь''
 
''Редкая вещь''
*[[Media:Engineer mvm loot rare01.wav|«Черт!»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm loot rare01.wav|«Чёрт!»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer mvm loot rare02.wav|«Черт возьми!»]] {{Lang icon|en}} {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer mvm loot rare02.wav|«Чёрт возьми!»]] {{Lang icon|en}} {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm loot rare03.wav|«Господи, это просто ''бомба''!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm loot rare03.wav|«Господи, это просто ''бомба''!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm loot rare04.wav|«Хмм, твою же!»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer mvm loot rare04.wav|«Хмм, твою же!»]] {{Lang icon|en}}
Line 1,229: Line 1,229:
 
|content =
 
|content =
 
*[[Media:Engineer_meleedare01.wav|«Давай сделаем это в Техасском стиле.»]] {{Lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_meleedare01.wav|«Давай сделаем это в Техасском стиле.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_meleedare02.wav|«Ты и я, кореш.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_meleedare02.wav|«Ты и я, партнер.»]] {{Lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_meleedare03.wav|«Ты и я, партнер.»]] {{Lang icon|en}}
+
*[[Media:Engineer_meleedare03.wav|«Ты и я, кореш.»]] {{Lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  

Latest revision as of 06:56, 30 May 2023

Инженер

Реплики — это зависящие от контекста фразы, произносимые игроком, когда он реагирует на происходящее. Например, реагируя на убийство определенного количества противников из основного оружия или оружия ближнего боя, или при возгорании. Инженер имеет различные реплики, представленные ниже (за исключением голосовых команд).

Реплики, связанные с насмешками

Основная статья: Насмешки инженера

Все реплики, проигрывающиеся во время выполнения насмешек, расположены в статье Насмешки инженера с описаниями анимаций насмешек..

Реплики, связанные с убийством

Item icon Shotgun.png  После убийства более чем одного врага в течение 20 секунд с помощью любого оружия (за исключением Оружейника)
Item icon Frontier Justice.png  После убийства более чем трёх врагов в течение 20 секунд с помощью любого оружия (за исключением Оружейника)
Item icon Medi Gun.png  Помощь в убийстве
Item icon Wrench.png  Убийство в ближнем бою
Killicon sentry3.png  Серия убийств турели
Item icon Wrangler.png  Убийство Поводырем
Item icon Golden Wrench.png  Убийство Золотым гаечным ключом / Сакси / Золотой Сковородой
Killicon minisentry.png  Убийство мини-турелью

Реплики, связанные с превосходством

Dominating.png  Превосходство
Leaderboard class scout.png  Превосходство над разведчиком
Leaderboard class soldier.png  Превосходство над солдатом
Leaderboard class pyro.png  Превосходство над поджигателем
Leaderboard class demoman.png  Превосходство над подрывником
Leaderboard class heavy.png  Превосходство над пулемётчиком
Leaderboard class engineer.png  Превосходство над инженером
Leaderboard class medic.png  Превосходство над медиком
Leaderboard class sniper.png  Превосходство над снайпером
Leaderboard class spy.png  Превосходство над шпионом
Nemesis RED.png  Месть

(Не следует путать с Самосудом)

Реплики, связанные с событиями

Gette it Onne!.png  Начало раунда
Item icon Eyelander.png  Мгновенная смерть
Killicon skull.png  Ничья
Killicon fire.png  При воспламенении
Health dead.png  Смерть
Item icon Jarate.png  Будучи облитым Банкате, Зломолоком, Мутировавшим молоком, Родинкой с самосознанием или Запасным баком
Telespin.png  Телепортация
Healthico.png  После лечения медиком
Item icon Kritzkrieg.png  Под действием Убер-заряда
Lvl3dispenser.png  Возведение раздатчика
RED Level 3 Sentry Gun.png  Возведение турели
Telespin.png  Возведение телепорта
Building icon Metal.png  Упаковка постройки
Building icon Metal.png  Перенос постройки
Backpack PDA builder.png  Распаковка постройки
Killicon electro sapper.png  Вражеский шпион установил жучок на раздатчик
Killicon electro sapper.png  Вражеский шпион установил жучок на турель
Killicon electro sapper.png  Вражеский шпион установил жучок на телепорт
Killicon tool chest.png  Раздатчик уничтожен
Killicon tool chest.png  Турель уничтожена
Killicon tool chest.png  Телепорт уничтожен
Item icon Frontier Justice.png  После активирования Самосуда, когда турель, убившая врагов, была уничтожена
Killicon gunslinger.png  Удар Оружейником
Killicon gunslinger triple punch.png  Третий удар Оружейником

Реплики, связанные с заданиями

Intel red idle.png  После захвата разведданных
CP Captured RED.png  После захвата контрольной точки
CP Locked RED.png  Стреляя, стоя на не захваченной контрольной точке
Cross RED.png  Защита

Реплики, связанные с контрактами

Контракт выполнен

Сложный контракт

Реплики соревновательного режима

Подготовка

Setup.png  Первый раунд

Редкие реплики

Соревновательный режим

6 против 6

Setup.png  Победа в предыдущем раунде

Свободный режим

Редкие реплики

Соревновательный режим

Setup.png  Поражение в предыдущем раунде
Setup.png  Ничья в предыдущем раунде

Итоги

Победа в матче
Победа в игре

Редкие реплики

Повышение звания

Набрав наивысший счет

Результаты игры

Реплики для игрового режима Манн против Машин

Подготовка/промежуток между волнами

Setup.png  Готов к игре

Остальные игроки не готовы

Uncharged Canteen.PNG  При завершении волны, стоя недалеко от Станции улучшения
MvM Class upgraded.png  После входа в Станцию улучшения

Во время волны

Dead Heat Icon.png  Волна начинается
Smallcredits.png  Собирая кредиты
Killicon electro sapper.png  Товарищи по команде установили жучок на робота
Leaderboard class sniper.png  Появление вражеского снайпера
Leaderboard class sentry buster.png  Разрушитель турелей

Нападает

Уничтожен

Bomb dropped.png  Бомба потеряна

В Опасной зоне

Bomb carried.png  Бомба поднята
Bomb carrier defense.png  Носитель бомбы обновился
Hud mvm bomb upgrade boss.png  Гигантский робот

Появился

Подобрал бомбу

Leaderboard class tank.png  Танк

Нападает

В Опасной зоне

Атакует

Уничтожен

Health dead.png  Товарищ по команде убит
Health dead.png  Все товарищи по команде убиты
Будучи возрождённым при помощи Реаниматора
Mvm navicon.png  Разное

Специально для карты Mannhattan

Реплики, связанные с воротами

Роботы атакуют

Роботы захватили ворота

После волны

Achieved.png  Победа
Killicon skull.png  Проигрыш
При получении набора серийного убийцы

Обычная вещь

Редкая вещь

Очень редкая вещь

Реплики Хеллоуина

Реплики Helltower

Gette it Onne!.png  Начало раунда
BLU Bombcart.png  Толкая вагонетку
BLU Bombcart.png  Час ведьм: появление мостов
Backpack Fancy Spellbook.png  Подобрав редкое заклинание
Backpack Fancy Spellbook.png  Реакция на редкое заклинание
Backpack Spellbook Magazine.png  Заклинания

Реплики, связанные с дуэлью

Backpack Dueling Mini-Game.png  Начало дуэли
Duel RED.png  Дуэль принята
Duel BLU.png  Дуэль отклонена

Реплики, связанные с аксессуарами

Item icon Magical Mercenary.png С надетым Волшебным наемником

Эти реплики меняют реплики по умолчанию для следующих категорий.
Dominating.png  Превосходство
Gette it Onne!.png  Начало раунда
Item icon Kritzkrieg.png  Под действием Убер-заряда


Lvl3dispenser.png  Возведение раздатчика
Healthico.png  После лечения медиком
Nemesis RED.png  Месть