Difference between revisions of "Miss Pauling responses/pl"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Contract complete)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{trans}}
 
 
 
{{DISPLAYTITLE:Reakcje głosowe Panny Pauling}}
 
{{DISPLAYTITLE:Reakcje głosowe Panny Pauling}}
 
'''Reakcje głosowe [[Miss Pauling/pl|Panny Pauling]]''' są specjalnymi kwestiami, które zostaną odtworzone po otrzymaniu lub ukończeniu przez gracza kontraktu podczas wydarzeń [[Gun Mettle Update/pl|Siły charakteru]] lub [[Tough Break Update/pl|Śniątecznego Fatum]]. Wszystkie jej dialogi można posłuchać poniżej.
 
'''Reakcje głosowe [[Miss Pauling/pl|Panny Pauling]]''' są specjalnymi kwestiami, które zostaną odtworzone po otrzymaniu lub ukończeniu przez gracza kontraktu podczas wydarzeń [[Gun Mettle Update/pl|Siły charakteru]] lub [[Tough Break Update/pl|Śniątecznego Fatum]]. Wszystkie jej dialogi można posłuchać poniżej.
Line 499: Line 497:
 
*[[Media:Plng contract fail allclass 03.mp3|"Powinnam się była spytać kogoś innego."]]
 
*[[Media:Plng contract fail allclass 03.mp3|"Powinnam się była spytać kogoś innego."]]
 
*[[Media:Plng contract fail allclass 04.mp3|"I tak miałam co do tego złe przeczucia."]]
 
*[[Media:Plng contract fail allclass 04.mp3|"I tak miałam co do tego złe przeczucia."]]
*[[Media:Plng contract fail allclass 05.mp3|"Spokojnie. Zdobędziemy je następnym razem."]]
+
*[[Media:Plng contract fail allclass 05.mp3|"Spokojnie. Zdobędziemy to następnym razem."]]
 
*[[Media:Plng contract fail allclass 06.mp3|"Może uh...nazwijmy to doświadczeniem edukacyjnym?"]]
 
*[[Media:Plng contract fail allclass 06.mp3|"Może uh...nazwijmy to doświadczeniem edukacyjnym?"]]
 
*[[Media:Plng contract fail allclass 07.mp3|"Hej, czasami trzeba odejść. Rozumiem."]]
 
*[[Media:Plng contract fail allclass 07.mp3|"Hej, czasami trzeba odejść. Rozumiem."]]
Line 512: Line 510:
 
}}
 
}}
  
== Tough Break ==
+
== Śniąteczne Fatum ==
=== Contract-related ===
+
=== Związane z kontraktem ===
==== New Contract ====
+
==== Nowy kontrakt ====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''New Contract'''
+
|title      = '''Nowy kontrakt'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Plng toughbreak_contractgive01.mp3|"Hey! Pauling. Look, I'm...technically on vacation here, but something big just came up."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgive01.mp3|"Hej! Pauling. Słuchaj, technicznie jestem na wakacjach, ale przyszło coś wielkiego."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgive02.mp3|"Pauling, here. I'm on vacation, but a contract just came in. Thought of you...to, you know...kill people...for prizes."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgive02.mp3|"Pauling, tuaj. Jestem na wakacjach, ale kontrakt właśnie przyszedł. Pomyślałam o tobie...no, wiesz, byś...zabijał ludzi...dla nagród."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgive03.mp3|"Hey, it's me! The Administrator's been ringing me off the hook about this. Can you get this done? ''Done, done?'' Like...''bang, bang'' done?"]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgive03.mp3|"Hej, to ja! Administratorka wydzwaniała do mnie z tą sprawą. Czy mógłbyś to zrobić? ''Zrobić, zrobić?'' Jak...''bum, bum'' zrobione?"]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgive04.mp3|"Aw crap! I'm supposed to be on vacation here. Can you get this done for me, man? Thank you thank you thank you."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgive04.mp3|"O cholera! Powinnam być teraz na wakacjach. Czy mógłbyś to dla mnie zrobić, człowieku? Dzięki dzięki dzięki."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgive05.mp3|"Hey! Pauling. I'm not in the office but the Administrator needs ''a lot'' of people killed and I've got some nice payouts here."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgive05.mp3|"Hey! Pauling. Nie ma mnie w biurze, ale Administratorka potrzebuje uśmiercić ''mnóstwo'' ludzi, a ja mam tu niezłe wypłaty."]]
  
''Rare Contract''
+
''Rzadki kontrakt''
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_ambush.mp3|[She's over there!] "Hey, it's Pauling" [Go! Go! Go!] "So, the Administrator invited me to her place for dinner." [There she is!; gunshot] "''Uh!''" [I got her!] "But it turns out it was just an ambush to kill me. Hold on." [more gunfire; screams; Watch out, she's armed!] "She does this every few years; it's like her version of an employee review. Anyway, got time for a contract?"]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_ambush.mp3|[Ona jest tam!] "Hej, to Pauling" [Dalej! Dalej! Dalej!] "Więc, Administratorka zaprosiła mnie do siebie na obiad." [Tutaj jest!; strzały] "''Uh!''" [Mam ją!] "Ale okazało się, że to była zasadzka, by mnie zabić. Poczekaj." [więcej strzałów; krzyki; Uważajcie, jest uzbrojona!] "Robi tak co kilka lat; to jest jej wersja oceny pracownika. A tak w ogóle, masz czas na kontrakt?"]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_beergarden.mp3|(tipsy) "Say, it's, it's Pauling. I'm at a, a beer garden with Demo, so there's lots of beer and...uh...beer. I had something I was gonna...tell you- Oh! You're a good friend! I'm always sending you on contracts to get you killed, and, and that's not friends, right? 'Cause, 'cause we're ''friends'', man. And also, there's something I'm not supposed to tell you. Umm...two teams and the Administrator and umm...and there's this secret that...Oh, oh gotta go! Demo wants me to drink beer. So I'm gonna drink beer."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_beergarden.mp3|(nietrzeźwa) „Powiedz, to...to Pauling. Jestem w ogródku piwnym z Demo, więc jest dużo piwa i… uh… piwa. Miałam coś, co chciałam… powiedzieć ci- Och! Jesteś dobrym przyjacielem. Zawsze wysyłam cię na kontrakt, żeby cię zabić, ale to nie są przyjaciele, prawda? Bo jesteśmy przyjaciółmi, stary. Poza tym jest coś, co chcę. Nie powinnam ci mówić. Umm...dwa zespoły i Administratorka, i umm... i jest taki sekret, że... Och, muszę lecieć! Demo chce, żebym napiła się piwa, więc się go napiję."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_bookclub.mp3|(whispering) "Hey, it's Pauling here. I'm at the Teufort Ladies Book Club, and I'm the only one who hasn't actually read ''Belinda''...so...I-It's just about relationships, right? Guy meets girl, love stuff, happy ending? I-It's a good thing, right? I'm, I'm gonna tell everyone how I'm really rooting for these two as a couple."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_bookclub.mp3|(szepcze) "Hej, tutaj Pauling. Należę do Klubu Książki dla Pań Teufort i jako jedyna nie przeczytałam ''Belindy''… więc… ja… tu chodzi tylko o relacje, prawda? Facet spotyka dziewczynę, coś miłosnego, szczęśliwe zakończenie? Ja-to dobra rzecz, prawda? Powiem wszystkim, jak bardzo kibicuję tej dwójce jako parze."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_boxing.mp3|[boxing bell rings] "Hey! Just a, taking a boxing class here. [grunts of pain] Listen, a contract...[grunt]...a contract came in and...[sharp grunt]...Uh, arms in, arms in...and I thought of you [grunt] That's mine! That's my molar! Did, did anyone see where that went?"]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_boxing.mp3|[dzwonienie dzwonka bokserskiego] "Hej! Po prostu biorę tutaj lekcje boksu. [jęknięcia z bólu] Słuchaj, kontrakt… [chrząknięcie]… przyszedł kontrakt i… [ostre chrząknięcie]Uh, ręce do przodu, ramiona do… i pomyślałem o tobie [chrząknięcie ] To jest mój! To mój trzonowiec! Czy ktoś widział, dokąd on poleciał?"]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_bus.mp3|[roar of bus engine] "Hey, Pauling. I'm on a Teufort sightseeing tour. We just went to the library and took pictures of ''both the books''. And then they took us to a tramp fight. And I guess now we're going to go look at a sewage fire. It hasn't gone out in like fifty years or something. So, they're really proud of it."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_bus.mp3|[ryk silnika autobusu] "Hej, Pauling. Jestem na wycieczce po Teufort. Po prostu poszliśmy do biblioteki i zrobiliśmy zdjęcia ''obu książek''. A potem zabrali nas na bójkę włóczęgów. A teraz chyba pójdziemy obejrzeć pożar ścieków. Nie wychodziło to od jakichś pięćdziesięciu lat. Więc są z tego naprawdę dumni."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_campfire.mp3|[campfire crackling] "Pauling here. I'm at a campfire with Soldier, Salty Pete, Pepper Pot Pete, and Perry Pepper Pants, and Peter Poopy-Toots. [sotto voce] ''And they're all cardboard.'' I think he's crazy. [normal voice] Oh, what's that Soldier? Tree bark rations...sounds American! [sotto voce] Do this contract, and then get this man some help."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_campfire.mp3|[trzaskanie ogniska] "Tutaj Pauling. Jestem przy ognisku z Żołnierzem, Salty Petem, Pepper Pot Petem, Perrym Pepper Pantsem i Peterem Poopy-Tootsem. [półgłosem] ''I oni wszyscy są z tektury.'' Chyba zwariował. [normalny głos] Och, co tam, Żołnierzu? Racje żywnościowe z kory drzew... brzmi amerykańsko! [półgłosem] Wykonaj ten kontrakt, a potem pomóż temu człowiekowi."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_cavetour.mp3|[water bubbling and bats rustling] "Hey, Pauling here. I'm on a Teufort cave tour and...oh my God. These are the same caves I bury bodies in." [Ahhh! There's so many bodies!] "And they found them." [Somebody call the police!] "Okay, anyway, here's a contract."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_cavetour.mp3|[bulgotanie wody i szeleszczenie nietoperzy] "Hej, tutaj Pauling. Zwiedzamy jaskinię w Teufort...o mój Boże. To te same jaskinie, w których chowam ciała.[Ach! Tu jest pełno ciał!] "I je znaleźli." [Niech ktoś zadzwoni na policję!] "No dobrze, tu jest kontrakt."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_conference.mp3|"Pauling here. I'm at an Assistant's Conference with Bidwell, they just debuted this year's clipboards. And, wow! The clip, the board, they're both great. Some years, it's one or the other. It's a great time to be alive. Speaking of which, I need you to kill somebody."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_conference.mp3|"Tutaj Pauling. Jestem na Konferencji Asystenckiej z Bidwellem, właśnie zadebiutowali z tegorocznymi schowkami. I, wow! Klip, plansza, oba są świetne. W niektórych latach jest albo jedno, albo drugie. To wspaniały czas, aby żyć. Skoro już o tym mowa, musisz kogoś zabić."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_gargoyles.mp3|[Scout: Oh, oh, and...(dice clatter)...not too shabby!] "Pauling here. I'm trying to teach Scout Gargoyles and Gravel. [Yeah!] Ugh, no Scout, there's no such thing as a Muscle Wizard." [Yeah whatever.] "No you can't beat an Orc by doing push-ups at it. Look, please, please put your shirt back on. Scout, stop flexing. Scout. Scout! Stop flexing."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_gargoyles.mp3|[Skaut: Och, och i... (brzęczenie kości)... nie jest zbyt obskurny!] „Tutaj Pauling. Próbuję uczyć Skauta Gargulców i Żwiru. [Tak!] Ugh, nie, Skaucie, nie ma takiego coś w rodzaju Mięśniowego Czarodzieja.[Tak, nieważne.] "Nie, nie możesz pokonać Orka, robiąc przy nim pompki. Słuchaj, proszę, załóż z powrotem koszulę. Skaucie, przestań się napinać. Skaucie. Skaucie! Przestań się napinać."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_gunshow.mp3|"Hey, did you know a gun show is a real thing? I'm at one with Heavy right now." [Heavy: Is perfect, this is gun.] Oh wow, what's the gauge on that? Yeah, Scout's been saying he's going to take me to one for years, but all he does is shove his stupid arms in my face. Anyway, I've got something for you."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_gunshow.mp3|"Hej, wiedziałeś, że pokaz broni to coś prawdziwego? Jestem teraz w jednym z Grubym.[Gruby: Jest idealna, to jest broń.] Och, wow, jaki jest w tym wskaźnik? Tak, Skaut mówił, że zabierze mnie do jednego od lat, ale wszystko, co robi to wpychać mi swoje głupie ręce w twarz. W każdym razie mam coś dla ciebie."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_hotdog.mp3|(strained) "Pauling here. I'm at a hotdog eating contest, and Engie made me a stomach teleporter, but...oogh...it's not working. I think it's only teleporting undigested hotdogs into my colon." [stomach growling] "Ok, gotta go."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_hotdog.mp3|(napięta) "Tutaj Pauling. Jestem na konkursie jedzenia hotdogów, i Inżynier zrobił mi teleporter żołądkowy, ale... och... on nie działa. Myślę, że to tylko teleportuje niestrawione hotdogi do mojej okrężnicy." [burczenie w brzuchu] "Ok, muszę lecieć."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_keyparty.mp3|"Hey, Pauling here. I got invited to something called a "key party". I guess we all...trade houses or something? Anyway, they wanted my keys and I said no. If they keep pressing, I brought my gun. I've got a contract coming your way."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_keyparty.mp3|"Hej, tutaj Pauling. Zostałem zaproszona na coś, co nazywa się "kluczową imprezą". Chyba wszyscy... zamieniliśmy się domami czy coś? W każdym razie chcieli moje klucze, a ja odmówiłam. Jeśli będą dalej naciskać, przyniosę broń. Mam dla ciebie kontrakt."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_ladiesnight.mp3|"Hey, it's Pauling. Sorry for the noise, it's Ladies Night at the Cap Point, and I...misunderstood what that meant." [Hey, what's a nice girl like you doing in a place like this?] "I'm trying to get someone killed for money. Can you give me a second? Sorry about that. Anyway, take a look."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_ladiesnight.mp3|"Hej, to Pauling. Przepraszam za hałas, to Babska Noc przy Cap Point, i... ja zupełnie źle zrozumiałam, co to znaczy." [Hej, co taka miła dziewczyna jak ty robi w takim miejscu?] "Próbuję kogoś zabić dla pieniędzy. Możesz dać mi chwilę? Przepraszam za to. W każdym razie, przyjrzyj się."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_ontherocks.mp3|"Hey, sorry for the noise! It's Dollar Drinks Night at the Cap Point! Hold on, on the rocks please." [On the rocks!; rocks tinkle into a glass] "N-No, not act...not actual...is that gravel? You know what, never mind. Just, just pour liquor on it. I'll drink it anyway." [drink pouring] "You still there? I've got something for you."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_ontherocks.mp3|"Hej, wybacz za ten hałas! To noc drinków za dolara w Cap Point! Trzymaj się, proszę, na skałach.[Na skałach!; skały dzwonią w szklance] "N-Nie, nie udawaj… nie na żywo… czy to żwir? Wiesz co, nieważne. Po prostu polej to alkoholem. I tak to wypiję.[nalewanie napoju] "Nadal tam jesteś? Mam coś dla ciebie."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_piano.mp3|[piano being played frantically, intermittent electrical zaps] "Pauling here. Spy's '''teaching''' me piano. Apparently, it takes a '''person'''...ugh, seven years to learn, but Spy says that with electroshock he can '''teach me''' in an hour." [grunts of pain and electrical shocks] [Spy: Again.; piano plays a slow melody] "Huh. Okay, that's done. Here's a contract."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_piano.mp3|[szalona gra na pianinie, sporadyczne impulsy elektryczne] "Tutaj Pauling. Spieg '''uczy''' mnie grania na pianinie. Najwyraźniej ''człowiekowi'' potrzeba siedmiu lat, żeby się tego nauczyć, ale Szpieg twierdzi, że elektrowstrząsami może mnie ''nauczyć'' w godzinę." [jęknięcia z bólu i porażenia prądem ] [Szpieg: Znowu.; fortepian gra powolną melodię] „Hę. OK, gotowe. Oto kontrakt."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_poopyjoe.mp3| ["Taps" being played] (on the verge of tears) "Hey, Pauling here. I'm, I-I-I'm sorry, I'm, I'm at the Poopy Joe Memorial and, and it's just too much. That monkey was an American hero!"]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_poopyjoe.mp3| ["Taps" jest odtwarzana] (na granicy łez) "Hej, tutaj Pauling. Jestem, Ja-ja-ja przepraszam, Jestem, Jestem pod pomnikiem Poopy Joe i... to już za dużo. Ta małpa była amerykańskim bohaterem!"]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_pottery.mp3|"Hey, it's Pauling here. I'm at a pottery class. I'm trying to make a porcelain gun, but it's a lot harder than it looks. Ugh, dammit." [dripping clay; Oh, what a lovely flower vase!] "Yeah, I know it looks like a flower vase, it's a cannon all right! Ugh, I hate pottery. Anyway, I've got a contract.]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_pottery.mp3|"Hej, tutaj Pauling. Jestem na zajęciach z ceramiki. Próbuję zrobić porcelanowy pistolet, ale jest to o wiele trudniejsze, niż się wydaje. Ugh, do licha.[ociekająca glina; Och, jaki śliczny wazon na kwiaty!] „Tak, wiem, że wygląda jak wazon na kwiaty, to jest armata, w porządku! Uch, nienawidzę ceramiki. Tak czy inaczej, mam kontrakt.]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_raccoons.mp3|[raccoons trilling] "Pauling here. Soldier invited me over to his house...cave...for a soup tasting. I have been bitten by like ''sixty'' raccoons. Do raccoons have rabies? I mean, they have to, right? Didn't raccoons ''invent'' rabies? Are-are they like old rats? Like don't rats go into their cocoons in the winter and emerge as fully grown raccoons in the spring? I lost a lot of blood here. Maybe it took the rabies with it. Ugh, I gotta go. One of the raccoons is eyeballing me. You gotta problem, pal?"]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_raccoons.mp3|[szopy pracze śpiewają] „Tutaj Pauling. Żołnierz zaprosił mnie do swojego domu… ​​jaskini… na degustację zupy. Ukąsiło mnie jakieś ''sześćdziesiąt'' szopów. Czy szopy mają wściekliznę? To znaczy, mają prawda? Czy szopy nie ''wymyśliły'' wścieklizny? Czy są podobne do starych szczurów? Czy szczury nie wchodzą do kokonów na zimę, a na wiosnę wychodzą jako dorosłe szopy? Straciłam tu dużo krwi. Może zabrała ze sobą wściekliznę. Ugh, muszę lecieć. Jeden z szopów mnie obserwuje. Masz problem, kolego?"]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_shakespearicles.mp3|"Hey, it's Pauling here. I'm watching Shakespearicles in the Park, and we just got to the part in ''Hamlet'' where Macbeth tells Hercules he's from the future, and Macbeth gets so angry, he uses his heat vision and..." [Steel cage!] "Oh ho ho, they're lowering the steel cage! Oh, Hercules is losing the intercontinental title for sure! Look, I gotta go. Here's a mission."[He zapped Macbeth!; I love you Hercules!]]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_shakespearicles.mp3|"Hej, tutaj Pauling. Oglądam Shakespeariclesa w Parku, i właśnie dotarliśmy do tej części ''Hamleta'', w której Makbet mówi Herkulesowi, że pochodzi z przyszłości, a Makbet tak się wścieka, że ​​używa wzroku cieplnego i…" [Stalowa klatka!] ''O ho, ho, oni'' ponownie obniżają stalową klatkę! Och, Hercules z pewnością traci swój tytuł międzykontynentalny! Słuchaj, muszę iść. Oto misja.[Trafił Makbeta!; Kocham cię, Herkulesie!]]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_tiger.mp3|"He-hey, sorry about the reception, I'm on a ladies safari in the middle of a forest. Listen, a contract came in..." [I'm being mauled to death by a tiger! Ahhh!] "Lady, would you please keep it down! I'm on the phone!"]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_tiger.mp3|"He-hej, przepraszam za przyjęcie, jestem na damskim safari w środku lasu. Słuchaj, przyszedł kontrakt..." [Tygrys mnie rozszarpuje na śmierć! Ahhh!] „Pani, czy mogłabyś, proszę, być cicho! Jestem przy telefonie!"]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_tugboat.mp3|"Pauling here. So the New Mexico Department of Labor found out I haven't gotten any time off in...uh...ever. So, I'm on a state-mandated vacation. But don't worry! I'm still working, but don't tell anyone." [foghorn sounds] "Oh good, the tugboat's here. Anyway, here's a contract."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_tugboat.mp3|"Tutaj Pauling. Departament Pracy Nowego Meksyku dowiedział się, że nie mam wolnego od... ech...nigdy. Jestem więc na urlopie państwowym. Ale nie martw się! Nadal pracuję, ale nie mów nikomu.[dźwięk buczka mgłowego] „Och, dobrze, holownik tu jest. Tak czy inaczej, oto kontrakt."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_turducken.mp3|[heartbeat monitor beeps steadily] "Medic's showing me how to sew a heart inside another heart and pump them full of radiation. It's sorta like making a turducken, but with people!" [Medic: Oh, ho ho!; monitor beeps faster] "And I think a clump of my hair just fell out." [monitor beeps rapidly; Medic: Oh ho, ho, ho, ho, ho, ho!]]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_turducken.mp3|[heartbeat monitor beeps steadily] "Medyk pokazuje mi, jak wszyć serce do innego serca i napompować je promieniowaniem. To trochę jak robienie turduckena, ale z ludźmi![Medyk: Och, ho ho!; monitor wydaje szybsze sygnały] „I wydaje mi się, że właśnie wypadła mi kępka włosów.[monitor piszczy szybko; Medyk: Oh ho, ho, ho, ho, ho, ho!]]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_visionquest.mp3|"Hey, it's Pauling here. I'm on a vision quest with Sniper. I just ate some ground-up mushrooms and grubs. Sniper says it's supposed to make me ghost noise picnic dripping, but I don't boot soup what he's mustaching about. I don't even dynamite a ''little'' pyramid gravy. Anyway, here's a condor."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_visionquest.mp3|"Hej, tutaj Pauling. Mam wizje ze Snajperem. Właśnie zjadłam trochę mielonych grzybów i larw. Snajper mówi, że to ma sprawić, że będę kapała na piknik z odgłosami duchów, ale ja nie pieprzę zupy, o którą on wąsuje. Nawet nie wysadzam w powietrze ''małego'' sosu piramidalnego. W każdym razie, oto kondor.."]]
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_winetasting.mp3|[wine bottle being uncorked; Spy: Ahh, a 1962 Château Matador.; wine pouring into glasses] "(sotto voce) Hey, hey, I'm at a wine tasting with Spy...it all tastes like raisins and gasoline. Uh, quick! give me some fancy-pants words to say to him." [Spy: À votre santé!] "(normal voice) Spy, your wine is...great! It's really, uh, pre-precocious! Uh...volup-voluptuous? And uh, uh, big, big-boned!" [Spy: Ugh...] "Yeah, it's got a very big...boned...wine taste."]]
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_winetasting.mp3|[butelka wina jest odkorkowana; Szpieg: Ach, Château Matador z 1962 r.; wino nalewane do kieliszków] (półgłosem) Hej, hej, jestem na degustacji wina ze Szpiegiem… wszystko smakuje jak rodzynki i benzyna. Uh, szybko! Daj mi kilka wymyślnych słów, które mogę mu powiedzieć. " [Szpieg: À votre santé!] "(normalny głos) Szpiegu, twoje wino jest… świetne! Jest naprawdę, uh, przedwczesne! Uh… volup-zmysłowe? I uh, uh, duże, grubokościste !" [Szpieg: Ugh...] „Tak, ma bardzo grubo... kościsty... smak wina."]]
 
}}
 
}}
  
==== Contract complete ====
+
==== Kontrakt ukończony ====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Contracted Contract'''
+
|title      = '''Zakontraktowany kontrakt'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin01.mp3|"Hey, you did it! Back to my vacation."]]  
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin01.mp3|"Hej, udało ci się! Wracam na moje wakacje."]]  
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin02.mp3|"Hey, good work! Okay, back to vacation."]]  
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin02.mp3|"Hey, dobra robota! Ok, wracam na wakacje."]]  
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin03.mp3|"Hey, good work! You did it! Now back to my state-mandated vacation."]]  
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin03.mp3|"Hey, dobra robota! Zrobiłeś to! Teraz wracam na moje obowiązkowe wakacje."]]  
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin04.mp3|"Great job! I'm ''really enjoying''..being out of the office...doing all this work."]]  
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin04.mp3|"Świetna robota! ''Naprawdę podoba mi się''...bycie poza biurem...robienie całej tej roboty."]]  
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin05.mp3|"Hey, you finished the contract! Okay, back to my stupid vacation."]]  
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin05.mp3|"Hej, ukończyłeś kontrakt! Ok, wracam na swoje głupie wakacje."]]  
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin06.mp3|"Hey, you did it! Can I be done with my vacation now? Please?"]]  
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin06.mp3|"Hej, udało ci się! Czy mogę już skończyć z tymi wakacjami? Proszę?"]]  
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin07.mp3|"Hey, you did it! Can I be done with my vacation now? I wanna come home."]]  
+
*[[Media:Plng toughbreak_contractwin07.mp3|"Hej, udało ci się! Czy mogę już zakończyć wakacje? Chcę wrócić do domu."]]  
 
}}
 
}}
 
{{Audio nav}}
 
{{Audio nav}}
  
 
[[Category:Lists of responses/pl]]
 
[[Category:Lists of responses/pl]]

Latest revision as of 15:20, 6 November 2024

Reakcje głosowe Panny Pauling są specjalnymi kwestiami, które zostaną odtworzone po otrzymaniu lub ukończeniu przez gracza kontraktu podczas wydarzeń Siły charakteru lub Śniątecznego Fatum. Wszystkie jej dialogi można posłuchać poniżej.

Linie dialogowe są uruchamiane tylko wtedy, gdy gracz jest podłączony do oficjalnego serwera Valve. Odkodowanie nowego kontraktu podczas połączenia uruchomi linię dialogową opartą na aktualnej klasie gracza, niezależnie od jego rzeczywistej zawartości.

Uwaga: Ze względu na brak polskiej wersji dźwiękowej wszystkie poniższe reakcje głosowe są w języku angielskim, dlatego przedstawiono jedynie ich tłumaczenia.

Siła charakteru

Związana z kontraktem

Nowy kontrakt

Nowy rzadki kontrakt
Leaderboard class scout.png  Nowy kontrakt Skauta

Rzadki kontract

Leaderboard class soldier.png  Nowy kontrakt Żołnierza

Rzadki kontrakt

Leaderboard class pyro.png  Nowy kontrakt Pyro

Rzadki kontrakt

Leaderboard class demoman.png  Nowy kontrakt Demomana

Rzadki kontrakt

Leaderboard class heavy.png  Nowy kontrakt Grubego

Rzadki kontrakt

Leaderboard class engineer.png  Nowy kontrakt Inżyniera

Rzadki kontrakt

Leaderboard class medic.png  Nowy kontrakt Medyka

Rare Contract

Leaderboard class sniper.png  Nowy kontrakt Snajpera

Razdki kontraktt

Leaderboard class spy.png  Nowy kontrakt Szpiega

Rzadki kontrakt

Postęp kontraktu

Kontrakt w połowie ukończony
Kontrakt ukończony

Rzadki przedmiot

Leaderboard class scout.png  Kontrakt Skauta ukończony
Leaderboard class soldier.png  Kontrakt Żołnierza ukończony
Leaderboard class pyro.png  Kontrakt Pyro ukończony
Leaderboard class demoman.png  Kontrakt Demomana ukończony
Leaderboard class heavy.png  Kontrakt Grubego ukończony
Leaderboard class engineer.png  Kontrakt Inżyniera ukończony
Leaderboard class medic.png  Kontrakt Medyka ukończony
Leaderboard class sniper.png  Kontrakt Snajpera ukończony
Leaderboard class spy.png  Kontrakt Szpiega ukończony
Kontrakt nie powiódł się

Śniąteczne Fatum

Związane z kontraktem

Nowy kontrakt

Nowy kontrakt

Rzadki kontrakt

Kontrakt ukończony

Zakontraktowany kontrakt