Difference between revisions of "Community announcers/pt-br"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
Line 1,177: Line 1,177:
 
*[[Media:Intercom jokes 2.mp3|"To the owner of, uuh, white camper van, please move it out of the fire lane or you will be towed. Thank you for your business."]] ''(O dono da, ããhn, van de acampamento branca, favor removê-la da rota de incêndio ou ela será rebocada. Obrigado pela cooperação.")''
 
*[[Media:Intercom jokes 2.mp3|"To the owner of, uuh, white camper van, please move it out of the fire lane or you will be towed. Thank you for your business."]] ''(O dono da, ããhn, van de acampamento branca, favor removê-la da rota de incêndio ou ela será rebocada. Obrigado pela cooperação.")''
 
*[[Media:Intercom jokes 3.mp3|"To the owner of a RED Bread van, you left your lights on."]] ''("O dono de uma van RED Bread, você deixou suas luzes ligadas.")''
 
*[[Media:Intercom jokes 3.mp3|"To the owner of a RED Bread van, you left your lights on."]] ''("O dono de uma van RED Bread, você deixou suas luzes ligadas.")''
 +
}}
 +
 +
== {{anchor|Embargo}} Agente 96 ==
 +
O '''Agente 96''' é o anunciador da equipe BLU do mapa {{map link|Embargo}}, dublado por {{Steamid|76561198244959600}}.
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Início da rodada'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent 96_round_start_01.mp3|"HELL YEAH BABY, tasks are simple, advance towards the enemy and push our special delivery.]] ''("ISSO AÍ, NENÊ, as tarefas são simples, avancem em direção ao inimigos e empurrem a nossa entrega especial.")''
 +
* [[Media:Agent 96_round_start_02.mp3|"Mercenaries are deployed, baby, Operation Embargo is ON!"]] ''("Os mercenários estão prontos, nenê, a Operação Embargo está VALENDO!")''
 +
* [[Media:Agent 96_round_start_03.mp3|"We hired you today to give El Comandante our very delightful hellish gift."]] ''("Nós contratamos vocês hoje para darem a El Comandante nosso presente maravilhosamente diabólico.")''
 +
* [[Media:Agent_96_begins_30sec_01.mp3|"The mission starts in 30 seconds!"]] ''("A missão começa em 30 segundos!")''
 +
* [[Media:Agent_96_begins_30sec_02.mp3|"The mission starts in 30 seconds!"]] ''("A missão começa em 30 segundos!")''
 +
* [[Media:Agent_96_begins_30sec_03.mp3|"The groovy dance will start in 30."]] ''("A dança da hora começará em 30 segundos.")''
 +
* [[Media:Agent_96_begins_10sec_01.mp3|"We are starting in 10. Move it!"]] ''("Começamos em 10. Mexam-se!")''
 +
* [[Media:Agent_96_begins_10sec_02.mp3|"10 seconds, people, move it up!"]] ''("10 segundos, gente, movam-se!")''
 +
* [[Media:Agent_96_begins_5sec.mp3|"Five."]] ''("Cinco.")''
 +
* [[Media:Agent_96_begins_4sec.mp3|"Four."]] ''("Quatro.")''
 +
* [[Media:Agent_96_begins_3sec.mp3|"Three."]] ''("Três.")''
 +
* [[Media:Agent_96_begins_2sec.mp3|"Two."]] ''("Dois.")''
 +
* [[Media:Agent_96_begins_1sec.mp3|"One."]] ''("Um.")''
 +
}}
 +
 +
=== {{anchor|Agent96Objective}} Respostas do objetivo ===
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] se aproxima do ponto'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_warning1.mp3|"Our canned bomb is close to the checkpoint."]] ''("Nossa bomba enlatada está perto do ponto.")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_warning2.mp3|"Oh YEAH! We are taking that checkpoint!"]] ''("Isso AÍ! Vamos pegar aquele ponto!")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_warning3.mp3|"The way we go baby! Disco is on the move!"]] ''("É desse jeito, nenê! Discoteca no caminho!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] captura o primeiro ponto'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_01.mp3|"Keep it up, sugar – we got three more to go!"]] ''("Continua assim, docinho – ainda temos três por vir!")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_02.mp3|"Picasso gift's is going, baby! Let's go to the truck."]] ''("O presente do Picasso está indo, nenê! Vamos para aquele caminhão.")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_03.mp3|"One to go, three left, keep moving forward."]] ''("Um já foi, faltam três, continuem seguindo em frente.")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] se aproxima do segundo ponto'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"They are raisin' the stakes! Tanks have been detected in the streets."]] ''("Eles estão dificultando! Tanques detectados nas ruas.")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"Dang it! They closed the streets with tanks! Go 'round it quick!"]] ''("Droga! Eles fecharam as ruas com tanques! Deem a volta neles, rápido!")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Alert, I detect multiple tanks towards our directions – we have to leave this now!"]] ''("Alerta, eu detecto múltiplos tanques vindo em nossa direção – temos que sair já!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] captura o segundo ponto'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_01.mp3|"We are gamblin' today, boys, haha! Take that damn thing over there and let's go to his front door!]] ''("Estamos apostando hoje, rapazes, haha! Peguem essa coisa aí e vamos para a porta da frente dele!")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_02.mp3|"Make sure to enjoy your stay and wreck anything you find funny, we are raisin' up the stakes."]] ''("Certifiquem-se de curtir a estadia e arruinar o que quer que ache engraçado, estamos aumentando as apostas.")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_03.mp3|"Hohh woof, that was a close one! Well, we are going inside the casino. Have fun!"]] ''("Hoh wuf, essa foi por pouco! Bem, vamos entrar no cassino. Divirtam-se!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] captura o terceiro ponto'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_01.mp3|"Betting on those cold-minded mercs was a good idea! Keep going!]] ''("Apistar nesses mercenários de cabeça fria foi uma boa ideia! Continuem!")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_02.mp3|"Jackpot! One more to go and we bring prizes home!"]] ''("[[w:pt:Jackpot|Jackpot!]] Mais um e levamos os prêmios para casa!")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_03.mp3|"What a ripoff of Vegas, am I right? I want my got-damn refund!"]] ''("Mas que imitação barata de Vegas, não é? Eu quero o meu reembolso!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] se aproxima do ponto final'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_01.mp3|"We are in the final stretch – dance up, boys!"]] ''("Estamos na reta final – força na peruca, rapazes!")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_02.mp3|"This is what I'm talking about! Look at that money!"]] ''("É disso que eu estou falando! Olha todo esse dinheiro!")''
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_03.mp3|"Oh my sweet lord... look at that cash all together in one place!"]] ''("Ai, meu bom senhor... Olha só todo esse dinheiro em um só lugar!")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Partida terminando'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_30_seconds_left_01.mp3|"Boys, wake up! We are losing this thing!"]] ''("Rapazes, acordem! Estamos perdendo essa!")''
 +
* [[Media:Agent_96_30_seconds_left_02.mp3|"Get on with it, we need to win this – your criminal records won't delete themselves!"]] ''("Andem logo, precisamos ganhar isso – os seus registros criminais não vão se deletar sozinhos!")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória da rodada'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_blu_won_01.mp3|"Thank you for calling the Bureau Bomb Department; please leave a message after the beep."]] ''("Obrigado por ligar para o Departamento Burocrático de Bombas; por favor, deixe uma mensagem após o sinal.")''
 +
* [[Media:Agent_96_blu_won_02.mp3|"Time to paint the walls blue!"]] ''("Hora de pintar as paredes de azul!")''
 +
* [[Media:Agent_96_blu_won_03.mp3|"What a beautifull painting, am I right?"]] ''("Que pintura linda, não é mesmo?")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Derrota da rodada'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_red_won_01.mp3|"And they won! And I thought he was the big 'n stupid one."]] ''("E eles venceram! E eu achando que ele que era o idiota.")''
 +
* [[Media:Agent_96_red_won_02.mp3|"Very disappointed in you, baby. Try harder next time."]] ''("Muito decepcionado contigo, nenê. Tente mais na próxima.")''
 +
* [[Media:Agent_96_red_won_03.mp3|"Not fair, huh? You failed!"]] ''("Não é justo, hein? Vocês falharam!")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Robô destruído'''
 +
|image      = Item icon Botler 2000.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_robot_destroyed_01.mp3|"Hah! This is what i call 'budget cuts'. ''*risada*'' Get it?"]] ''("Hah! Isso é o que eu chamo de 'corte de orçamento'. *risada* Sacou?")''
 +
* [[Media:Agent_96_robot_destroyed_02.mp3|"Nothing personal! Although those pieces can be useful."]] ''("Nada pessoal! Apesar de que aquelas peças podem ser úteis.")''
 +
* [[Media:Agent_96_robot_destroyed_03.mp3|"Sorry, little fellas. They can be repaired later, right?"]] ''("Desculpem-me, amiguinhos. Eles podem ser consertados depois, certo?")''
 +
}}
 +
 +
== El Comandante ==
 +
'''El Comandante''' é o anunciado da equipe RED do mapa Embargo, dublado por {{Steamid|76561198073909202|OctoBlitzVA}}.
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Início da rodada'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_30sec_01.mp3|"A missione empeza, in 30 seconds."]] ''("A missão começa em 30 segundos.")''
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_30sec_02.mp3|"Mission begins in treinta segundos!"]] ''("A missão começa em ''treinta'' segundos!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_10sec_01.mp3|"Diez segundos, cabrón!"]] ''("Dez segundos, ''cabrón''!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_10sec_02.mp3|"Ten seconds, amigos!"]] ''("Dez segundos, amigos!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_5sec.mp3|"Cinco."]]
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_4sec.mp3|"Cuatro."]]
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_3sec.mp3|"Tres."]]
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_2sec.mp3|"Dos."]]
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_1sec.mp3|"Uno."]]
 +
* [[Media:El_Comandante_round_start_01.mp3|"I hired you to make one simple task; don't let those bafoons get any closer to my base."]] ''("Eu contratei vocês para fazerem uma tarefa simples; não deixem aqueles palhaços chegarem mais perto da minha base.")''
 +
* [[Media:El_Comandante_round_start_02.mp3|"Ha ha! Amigos, welcome to my paradise island! You will not be enjoying your stay today, because you got WORK TO DO!"]] ''("Ha ha! Amigos, bem-vindos à minha ilha paradisíaca! Vocês não apreciarão sua estadia hoje, pois vocês tem um TRABALHO A FAZER!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_round_start_03.mp3|"These bafoons from the Bureau think they can screw my operation! They will learn not to mess with El 'Grandioso' Comandante!"]] ''("Esses palhaços do Departamento acham que podem atrapalhar minha operação! Eles aprenderão a não mexer com El 'Grandioso' Comandante!")''
 +
}}
 +
 +
=== {{anchor|ElComandanteObjective}} Respostas do objetivo ===
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] se aproxima do ponto'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_warning1.mp3|"Their silly wagon is close to my checkpoint. STOP IT"]] ''("O carrinho bobo deles está perto do meu ponto. PAREM-NO!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_warning2.mp3|"Please get those PENDEJOS OUT OF HERE!"]] ''("Por favor tirem aqueles ''PENDEJOS'' DAQUI!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_warning3.mp3|"That Bucket of paint is dangerously close to the checkpoint!"]] ''("Aquele balde de tinta está perigosamente perto do ponto!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] captura o primeiro ponto'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_01.mp3|"Cabrón! They are going towards the town. STOP THEM!"]] ''("''Cabrón''! Eles estão indo em direção à cidade. DETENHAM-NOS!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_02.mp3|"All this loss is taken down from your salary! Imbeciles!"]] ''("Todo esse prejuízo é descontado do salário de vocês! Imbecis!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_03.mp3|"Don't let them get closer to my base! You bafoons!"]] ''("Não os deixem chegar mais perto da minha base! Seus palhaços!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] se aproxima do segundo ponto'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"Watch out, I'm closing the streets with heavy power! HAHAHAHA! And they- hah- and they are moving to the other side."]] ''("Cuidado, estou fechando as ruas com poderio pesado! HAHAHAHA! E eles- hah- e eles estão indo para o outro lado.")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"How about some tanks, huh? MUAHAHAHAHAH and they- they are driving right past them, aren't they?"]] ''("Que tal alguns tanques, hein? MUAHAHAHAHAH e eles- eles estão passando direto por eles, não é?")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Now I wanna see how you get out of this one! Hahahahah-and... they turned left, didn't they?"]] ''("Agora que quero ver vocês saírem desta! Hahahahah- e... eles viraram à esquerda, não foi?")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] captura o segundo ponto'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_01.mp3|"My casino is for customers. So making sure ''you'' understand, DON'T TOUCH ''ANYTHING!''"]] ''("O meu cassino é para clientes. Então me certificando que ''vocês'' entendem, NÃO TOQUEM EM ''NADA!''")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_02.mp3|"You cannot imagine how ANGRY I- ''*inhales*'' comandante, relax, comandante, relax, remember what terapista said."]] ''("Vocês não imaginam o quão BRAVO EU- ''*inspira*'' comandante, relaxe, comandante, relaxe, lembre-se do que o terapeuta disse.")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_03.mp3|"That casino is not for you! Do your job and stop that truck!"]] ''("Esse cassino não é para vocês! Façam seu trabalho e parem aquele caminhão!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] captura o terceiro ponto'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_01.mp3|"They are on the casino! YOU MM! ''RAAAAARGH!'']] ''("Eles estão no cassino! SEUS MM! ''RAAAAARGH!''")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_02.mp3|"Now these cabróns are even closer to us. Are you actually doing something!?"]] ''("Agora esses ''cabróns'' estão ainda mais perto de nós. Vocês estão fazendo algo de verdade?!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_03.mp3|"What I'm paying you people for? Defend. The. Cart."]] ''("Para que eu estou pagando vocês? Defendam. O. Carrinho.")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/pt-br|Carrinho]] se aproxima do ponto final'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_01.mp3|"They are close to my precious dinero. STOP IT!"]] ''("Eles estão perto do meu ''dinero''{{sic}} precioso! PAREM-NOS!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_02.mp3|"That's the money I pay you. And that ''thing'' is DANGEROUSLY CLOSE!"]] ''("Esse é o dinheiro com o qual eu pago vocês. E aquela ''coisa'' está ''PERIGOSAMENTE PRÓXIMA!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_03.mp3|"STOP THE CART BEFORE I GO BANKRUPT, FOR SAKES!"]] ''("PAREM O CARRINHO ANTES QUE EU VÁ À FALÊNCIA, PELO AMOR!")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Partida terminando'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_01.mp3|"Hahahahah! We are winning! WE ARE WINNING!"]] ''("Hahahahah! Estamos vencendo! ESTAMOS VENCENDO!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_02.mp3|"YEEES! Take ''THAT'' bureaucrats!"]] ''("SIIIM! Tomem ''ESSA'', burocratas!")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória da rodada'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_red_won_01.mp3|"Yes, I WIN! And my genius tactics! I am GRANDIOSO!"]] ''("É, eu VENCI! E minhas táticas geniais! Eu sou GRANDIOSO!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_red_won_02.mp3|"Yes, yes, yes! I won! Not even ''close'', you damn Americans."]] ''("Sim, sim, sim! Eu venci! Nem chegou ''perto'', seus malditos americanos.")''
 +
* [[Media:El_Comandante_red_won_03.mp3|"Victoria for ME! Hahahahah."]] ''("Vitória para MIM! Hahahahah")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Derrota da rodada'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_blu_won_01.mp3|"NO, NO, NO! My PRECIOUS SAVINGS!"]] ''("NÃO, NÃO, NÃO! Minhas ECONOMIAS PRECIOSAS!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_blu_won_02.mp3|"There it goes... my counterfeit operation! And it is ALL YOUR FAULT!"]] ''("Lá se vai... Minha operação de falsificação! E é TUDO CULPA DE VOCÊS!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_blu_won_03.mp3|"ME DINERO! NOOOOOOOOO!"]] ''("MEU ''DINERO!''{{sic}} NÃÃÃÃÃÃÃÃO!")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Robô destruído'''
 +
|image      = Item icon Botler 2000.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_01.mp3|"These robots are expensive! Try ''NOT'' messing with them."]] ''("Esses robôs são caros! Tente ''NÃO'' mexer com eles.")''
 +
* [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_02.mp3|"Can you please ''DON'T'' shoot the robots!"]] ''("Pode, por favor, ''NÃO'' atirar nos robôs!")''
 +
* [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_03.mp3|"These pieces are not cheap. WATCH IT!"]] ''("Essas peças não são baratas. CUIDADO!")''
 
}}
 
}}
  

Revision as of 11:11, 11 October 2024

Anunciadores da Comunidade são personagens não jogáveis que fornecem falas de anunciador durante partidas e que não foram criados oficialmente pela Valve.

Anunciador de Watergate

O Anunciador de Watergate é o anunciador do mapa Watergate.

Nota: Muitas dessas falas têm o prefixo temp e utilizam texto-para-fala[1].

Respostas gerais

Setup.png  Preparação

Chegada do disco voador

Hud invasion bottle.png  Aliados depositando cerveja
Hud invasion bottle.png  Inimigo depositando cerveja
Achieved.png  Vitória
Killicon skull.png  Derrota

Respostas não utilizadas

Setup.png  Introdução
Achieved.png  Aliados quase ganhando
Killicon skull.png  Inimigo quase ganhando

Davy Jones

Davy Jones é o anunciador de Cursed Cove, dublado por EmNudge.

Respostas gerais

Setup.png  Início da rodada
Davy Jones ship icon.png  O Holandês Voador aparece
Warning red.png  O Armário está se fechando
Cross RED.png  O Armário é fechado
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada
Achieved.png  Vitória da partida
Killicon skull.png  Derrota da partida

Respostas especiais

Killicon bleed.png  500 de dano causados ao Davy Jones
Killicon fire.png  A caveira atrás de Davy Jones é destruída
Killicon mantreads.png  Ao se aproximar demais de Davy Jones
Stun.PNG  Jogadores parados
Unknownweapon.png  Desconhecido

Respostas não utilizadas

Setup.png  Início da rodada
Davy Jones ship icon.png  O Holandês Voador aparece
Cross RED.png  O Armário é fechado
Achieved.png  Vitória da rodada

Astronauta

O Astronauta é o anunciador de Bread Space, dublado por Brandon "Brantopias" Sinkovich.

Respostas gerais

Setup.png  Início da rodada
Setup.png  Rodada acabando
Timer overtime.png  Tempo extra
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Respostas do objetivo

Breadspace cart.png  Carrinho se aproximando de um ponto, jogador no ataque
Warning red.png  Carrinho se aproximando de um ponto, jogador na defesa
Breadspace cart.png  Carrinho se aproximando do ponto final, jogador no ataque
Warning red.png  Carrinho se aproximando do ponto final, jogador na defesa

Fazendeiro

O Fazendeiro é o anunciador de Farmageddon, dublado por MegapiemanPHD .

Setup.png  Início da rodada
Pumpkinopen.png  A abóbora se abre
Pumpkinopen.png  A abóbora se fecha
Scarecrowskeleton.png  Espantalhos aparecem
Gargoyle Ghost.png  Relacionadas à Gárgula

A Gárgula aparece

A Gárgula é capturada

A Gárgula desaparece

Achieved.png  Celebração
Setup.png  Partida acabando
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Dr. Freakinhuge e Professor Bigginsize

Dr. Freakinhuge (RED) e Professor Bigginsize (BLU) são os anunciadores de Crasher, ambos dublados por Benjamin Rudman.

Dr. Freakinhuge

Setup.png  Início da rodada
Crasher Briefcase Barrel.png  Aleatoriamente
Crasher Briefcase Barrel.png  Bomba pronta
Crasher Briefcase Barrel.png  Primeiro gigante, aliado
Warning red.png  Primeiro gigante, inimigo
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante inimigo morto
Warning red.png  Gigante aliado morto
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante aliado perto do portão inimigo
Warning red.png  Gigante inimigo perto do portão da equipe
Crasher Briefcase Barrel.png  Ponto capturado, jogador no ataque
Warning red.png  Ponto capturado, jogador na defesa
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Professor Bigginsize

Setup.png  Início da rodada
Crasher Briefcase Barrel.png  Aleatoriamente
Crasher Briefcase Barrel.png  Bomba pronta
Crasher Briefcase Barrel.png  Primeiro gigante, aliado
Warning red.png  Primeiro gigante, inimigo
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante inimigo morto
Warning red.png  Gigante aliado morto
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante aliado perto do portão inimigo
Warning red.png  Gigante inimigo perto do portão da equipe
Crasher Briefcase Barrel.png  Ponto capturado, jogador no ataque
Warning red.png  Ponto capturado, jogador na defesa
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Pescador e Foca

O Pescador (Fisherman) é o anunciador de Selbyen e a Foca é o objetivo. Várias das falas estão em norueguês.

Pescador

Setup.png  Preparação e início da rodada
Pickup Fish.png  A Foca entra no mapa
Pickup Fish.png  A Foca sai do mapa
Achieved.png  Equipe vencendo
Killicon skull.png  Equipe perdendo
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Foca

Pickup Fish.png  Foca

Drácula

Drácula é o anunciador do mapa Mannsylvania, dublado por MegapiemanPHD.

Setup.png  Preparação e início da rodada
Mannsylvania Pickup.png  Os portais se abrem
Mannsylvania Pickup.png  Os portais se fecham
Mannsylvania Pickup.png  Dentro do castelo
Gargoyle Ghost.png  Relacionadas à Gárgula

A Gárgula aparece

A Gárgula desaparece

Mannsylvania Pickup.png  Outros
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Sheila

Sheila é o(a) anunciador(a) do mapa Galleria, dublado(a) por OctoBlitzVA.

Setup.png  Tempo de preparação e início da rodada
CP Captured RED.png  Ringue de patinação aberto
CP Locked RED.png  Ringue de patinação fechado
Ice Resurfacer.png  Nivelador de gelo mata um jogador
Warning red.png  Final da rodada
Unknownweapon.png  "Anúncios especiais"

Agente 96

O Agente 96 é o anunciador da equipe BLU do mapa Embargo, dublado por *STAR* .

Setup.png  Início da rodada

Respostas do objetivo

Embargo cart.png  Carrinho se aproxima do ponto
Embargo cart.png  Carrinho captura o primeiro ponto
Embargo cart.png  Carrinho se aproxima do segundo ponto
Embargo cart.png  Carrinho captura o segundo ponto
Embargo cart.png  Carrinho captura o terceiro ponto
Embargo cart.png  Carrinho se aproxima do ponto final
Setup.png  Partida terminando
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada
Item icon Botler 2000.png  Robô destruído

El Comandante

El Comandante é o anunciado da equipe RED do mapa Embargo, dublado por OctoBlitzVA.

Setup.png  Início da rodada

Respostas do objetivo

Embargo cart.png  Carrinho se aproxima do ponto
Embargo cart.png  Carrinho captura o primeiro ponto
Embargo cart.png  Carrinho se aproxima do segundo ponto
Embargo cart.png  Carrinho captura o segundo ponto
Embargo cart.png  Carrinho captura o terceiro ponto
Embargo cart.png  Carrinho se aproxima do ponto final
Setup.png  Partida terminando
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada
Item icon Botler 2000.png  Robô destruído

Curiosidades

Davy Jones
Professor Bigginsize
  • A fala "Como vocês sabem, um nobre raio de crescimento aumenta o menor dos homens..." ("You know, a noble growth ray embiggens the smallest man...") é uma referência ao slogan da cidade fictícia de Springfield em Os Simpsons: "Um espírito nobre aumenta o menor dos homens" ("A noble spirit embiggens the smallest man").
O Pescador

Referências