Difference between revisions of "Davy Jones responses/es"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Shhh, mods are asleep | Translations)
(Completed translations)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:Respuestas de Davy Jones}}
 
{{DISPLAYTITLE:Respuestas de Davy Jones}}
{{trans}}
+
[[File:Davy jones.png|right|150px|Davy Jones]]
{{stub|No traducir directamente las lineas de voz, poner al lado la traduccion}}
 
[[File:Davy jones.png|right|100px|Davy Jones]]
 
 
Las respuestas de [[Non-player_characters/es#Davy_Jones|Davy Jones]] son líneas de voz que sirven como [[Announcer/es|Anunciador]] cuando algo importante ocurre en [[Cursed Cove/es|Cursed Cove]], por ejemplo, cuando un jugador lleva las almas a la Cabina. No existe la traducción oficial al español, pero todas las líneas de voz en inglés (y su respectiva traducción) se pueden escuchar abajo.
 
Las respuestas de [[Non-player_characters/es#Davy_Jones|Davy Jones]] son líneas de voz que sirven como [[Announcer/es|Anunciador]] cuando algo importante ocurre en [[Cursed Cove/es|Cursed Cove]], por ejemplo, cuando un jugador lleva las almas a la Cabina. No existe la traducción oficial al español, pero todas las líneas de voz en inglés (y su respectiva traducción) se pueden escuchar abajo.
  
Line 172: Line 170:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Unknown
+
|title      = Desconocido
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup
 
|image-link = Setup
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]]
+
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]] ("¡Será mejor que Merasmus no me esté poniendo los cuernos!")
* [[Media:Pirate exclamation.wav|"It's time to get bloody!"]]
+
* [[Media:Pirate exclamation.wav|"It's time to get bloody!"]] ("¡Es hora de ponerse sangriento!")
* [[Media:Pirate fact number 27.mp3|"Pirate fact number 27, "Harg" is a Finnish word that means "Die already"!"]]
+
* [[Media:Pirate fact number 27.mp3|"Pirate fact number 27, "Harg" is a Finnish word that means "Die already"!"]] ("Dato pirata número 27, «Harg» es una palabra finlandesa que significa "¡Ya muérete!")
* [[Media:Pirate mock 01.wav|"You're all skin and bones!"]]
+
* [[Media:Pirate mock 01.wav|"You're all skin and bones!"]] ("¡Son un costal de piel y huesos!")
* [[Media:Pirate rum 02.wav|"[grunt] Who drank all my rum?"]]
+
* [[Media:Pirate rum 02.wav|"[grunt] Who drank all my rum?"]] ("[gruñidos] ¿Quién se tomó todo mi ron?")
 
}}
 
}}
  
 
== Curiosidades ==
 
== Curiosidades ==
* The line "Are ye ready kids?" is a reference to the children television show '''[[w:Spongebob Squarepants|Spongebob Squarepants]]''''s [https://www.youtube.com/watch?v=r9L4AseD-aA intro song].
+
<!-- no traducir las lineas de voz aqui -->
* The line "We are in the ship!" is a reference to the announcer voice line at [[Watergate]] "We are in the beam".  
+
* La línea ''"Are ye ready kids?"'' es una referencia a la [https://www.youtube.com/watch?v=r9L4AseD-aA canción del inicio] del show de televisión infantil '''[[w:es:Bob Esponja|Bob Esponja]]'''.
* The line "After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!" is a reference to the [[developer commentary]], in which Gabe Newell says that [[:Media:Tf2-comment000.mp3|"After nine years [of ''Team Fortress 2'' being] in development, hopefully it will have been worth the wait"]].
+
*La línea ''"We are in the ship!"'' es una referencia a la línea de voz del anunciador de [[Watergate/es|Watergate]] ''"We are in the beam"''.  
<!-- The line "Who drank all my rum?" is not a reference to the Pirates of the Caribbean -->
+
* La línea ''"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!"'' es una referencia al [[developer commentary/es|comentario del desarrollador]], en el cual Gabe Newell dice que [[:Media:Tf2-comment000.mp3|"After nine years [of ''Team Fortress 2'' being] in development, hopefully it will have been worth the wait"]].
  
 
{{Audio Nav}}
 
{{Audio Nav}}
  
 
[[Category:Lists of responses/es]]
 
[[Category:Lists of responses/es]]

Revision as of 19:48, 4 November 2020

Davy Jones

Las respuestas de Davy Jones son líneas de voz que sirven como Anunciador cuando algo importante ocurre en Cursed Cove, por ejemplo, cuando un jugador lleva las almas a la Cabina. No existe la traducción oficial al español, pero todas las líneas de voz en inglés (y su respectiva traducción) se pueden escuchar abajo.


Respuestas generales

Setup.png  Inicio de la ronda
Achieved.png  Ronda ganada
Killicon skull.png  Ronda perdida
Achieved.png  Partida ganada
Killicon skull.png  Partida perdida
Davy Jones ship icon.png  El Holandés Volador aparece
Warning red.png  La Cabina se está cerrando
Cross RED.png  La Cabina se cerró

Respuestas especiales

Killicon bleed.png  500 de daño a Davy Jones
Killicon fire.png  La calavera detrás de Davy Jones es destruida

Respuestas sin usar

Respuestas generales

Setup.png  Round start
Achieved.png  Ronda ganada
Davy Jones ship icon.png  El Holandés Volador aparece
Cross RED.png  La Cabina se cerró

Respuestas especiales

Killicon mantreads.png  Al acercarse mucho a Davy Jones
Stun.PNG  Jugadores AFK

Desconocido

Unknownweapon.png  Desconocido

Curiosidades