Difference between revisions of "Community announcers/es"
m (Minor fix) |
(Added announcer) |
||
Line 888: | Line 888: | ||
* [[Media:crasher blu firstisenemy02.mp3|"That blasted doctor's contraption worked! Kill his titan, before they can breach our gates!"]] | * [[Media:crasher blu firstisenemy02.mp3|"That blasted doctor's contraption worked! Kill his titan, before they can breach our gates!"]] | ||
* [[Media:crasher blu firstisenemy03.mp3|"Damnable doctor! Destroy his beast before it can damage my gate!"]] | * [[Media:crasher blu firstisenemy03.mp3|"Damnable doctor! Destroy his beast before it can damage my gate!"]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == Pescador de Selbyen y la Foca == | ||
+ | El '''Pescador''' es el narrador de [[Selbyen/es|Selbyen]] con la Foca como el objetivo. Algunas líneas de voz están en noruego. El Pescador es interpretado por {{Steamid|76561198031530139}}. | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = Seal vocalizations | ||
+ | |image = Pickup Fish.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Selbyen | ||
+ | |width = 50 | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:double 1.wav|''Double bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:double 2.wav|''Double bark 2'']] | ||
+ | * [[Media:double 3.wav|''Double bark 3'']] | ||
+ | * [[Media:long 1.wav|''Long bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:long 2.wav|''Long bark 2'']] | ||
+ | * [[Media:long 3.wav|''Long bark 3'']] | ||
+ | * [[Media:medium.wav|''Medium bark'']] | ||
+ | * [[Media:single 1.wav|''Single bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:single 2.wav|''Single bark 2'']] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = Setup and Round Start | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |width = 50 | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_prep02.wav|"Help release the Seals back to the wild by feeding it fish!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_prep03.wav|"The Seal's going to be hungry when it's released back to the wild! Why not give him some fish for the trip?"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_30_seconds.wav|"The Seals will start being released in 30 seconds!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_30_seconds01.wav|"30 seconds 'til we release the Seals! Get ready!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_3.wav|"Three!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_2.wav|"Two!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_1.wav|"One!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_tre.wav|"Tre!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_to.wav|"To!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_en.wav|"En!" (or "én")]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = Seal enters map | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |width = 50 | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_point_open02.wav|"The Seal has left the van!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_point_open03.wav|"That Seal looks hungry! Give him some fish!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_point_open04.wav|"Feed that Seal! Feed it!"]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = Seal exits map | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |width = 50 | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_point_close02.wav|"There goes the Seal! Majestic, isn't he?"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_point_close03.wav|"That's enough fish for now. Get some ready for the next Seal!"]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = Team winning | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |width = 50 | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_winning02.wav|"We are winning!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_winning03.wav|"We are in the lead!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_winning04.wav|"We have got the lead! Don't lose it now!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_winning05.wav|"We are in the lead! Ha ha ha ha ha!"]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = Round win | ||
+ | |image = Achieved.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |width = 50 | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_win02.wav|"Look at how happy those Seals are! Ha ha ha ha ha!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_win03.wav|"The Seals say 'So long and thanks for all the fish!'"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_win04.wav|"That's all the fish we need! You did it!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_win05.wav|"Seier! Victory! Ha ha ha ha ha!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_win06.wav|"You did it! Don't forget to buy a stamp from the gift shop!"]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = Team losing | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |width = 50 | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_losing02.wav|"No, they are winning!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_losing03.wav|"We need to get the lead back!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_losing04.wav|"Do your job and get the lead back!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_losing05.wav|"Do better or we are going to lose!"]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = Round loss | ||
+ | |image = Killicon skull.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |width = 50 | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_lose02.wav|"You didn't get enough fish! You're not getting paid to stand around!"]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]] | ||
+ | * [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]] | ||
}} | }} | ||
Revision as of 07:49, 26 September 2023
Los narradores de la comunidad son personajes no jugables que narran los acontecimientos de la partida y no fueron creados oficialmente por Valve. En consecuencia, no existen doblajes oficiales de las líneas de voz de los narradores.
Índice
Narrador de Watergate
El Narrador de Watergate es el narrador de Watergate.
Preparación |
Introducción sin usar OVNI aparece |
Enemigos entregando las botellas |
Compañeros entregando las botellas |
Enemigos casi ganan - sin usar |
Compañeros casi ganan - sin usar |
Fin de la partida |
Victoria Perdida |
Davy Jones
Davy Jones es el narrador de Cursed Cove y es interpretado por EmNudge.
Respuestas generales
Inicio de la ronda |
|
Ronda ganada |
|
Ronda perdida |
|
Partida ganada |
|
Partida perdida |
|
El Holandés Volador aparece |
|
La cabina se está cerrando |
|
La cabina se cerró |
|
Respuestas especiales
500 puntos de daño a Davy Jones |
|
La calavera detrás de Davy Jones es destruida |
|
Al estar muy cerca de Davy Jones |
|
Jugadores ausentes |
|
Desconocido |
|
Respuestas sin usar
Inicio de la ronda |
|
Ronda ganada |
|
El Holandés Volador aparece |
|
La cabina se cerró |
|
Astronauta
El Astronaut es el narrador de Bread Space.
Respuestas generales
Inicio de la ronda |
Fin de la partida |
Ronda ganada |
Ronda perdida |
Tiempo extra |
Respuestas de objetivos
Vagoneta acercándose al punto de control, el jugador ataca |
Vagoneta acercándose al punto de control, el jugador defiende |
Vagoneta acercándose al punto de control final, el jugador ataca |
Vagoneta acercándose al punto de control final, el jugador defiende |
Granjero
El Granjero es el narrador de Farmageddon y es interpretado por MegapiemanPHD .
Inicio de la ronda |
|
Terminando la partida |
|
Ronda ganada |
|
Ronda perdida |
|
La calabaza se abre |
|
La calabaza se cierra |
|
Aparecen espantapájaros |
|
Celebración |
Tostamaestro
El Tostamaestro es el narrador de Sinthetic y es interpretado por MegapiemanPHD .
Dr. Freakinhuge y Profesor Bigginsize
El Dr. Freakinhuge (RED) y el Profesor Bigginsize (BLU) son los narradores de Crasher y ambos son interpretados por Benjamin Rudman.
Dr. Freakinhuge
Jugador ausente |
Ronda ganada |
Ronda perdida |
Punto capturado, el jugador ataca |
Punto capturado, el jugador defiende |
Gigante aniquilado, enemigo |
Gigante aniquilado, aliado |
Cerca del punto de control, el jugador ataca |
Cerca del punto de control, el jugador defiende |
Primer gigante, aliado |
Primer gigante, enemigo |
Profesor Bigginsize
Jugador ausente |
Ronda ganada |
Ronda perdida |
Punto capturado, el jugador ataca |
Punto capturado, el jugador defiende |
Gigante aniquilado, enemigo |
Gigante aniquilado, aliado |
Cerca del punto de control, el jugador ataca |
Cerca del punto de control, el jugador defiende |
Primer gigante, aliado |
Primer gigante, enemigo |
Pescador de Selbyen y la Foca
El Pescador es el narrador de Selbyen con la Foca como el objetivo. Algunas líneas de voz están en noruego. El Pescador es interpretado por MegapiemanPHD .
Seal vocalizations |
Seal enters map |
Seal exits map |
Team winning |
Round win |
Team losing |
Round loss |
Curiosidades
- Davy Jones
- La línea «"Are ye ready kids?"» es una referencia a la canción del inicio del show de televisión infantil «Bob Esponja».
- La línea «"We are in the ship!"» es una referencia a la línea de voz del Narrador de Watergate «"We are in the beam"».
- La línea «"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!"» es una referencia al comentario del desarrollador, en el cual Gabe Newell dice «"after nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait"».
- Tostamaestro
- La línea «"welcome to die."» es una referencia a la línea dicha por Magneto en el videojuego arcade de 1992, «X-Men»
- Profesor Bigginsize
- La línea «"You know a noble growth ray embiggens the smallest man..."» es una referencia al eslogan del pueblo ficticio de Springfield en Los Simpson: «"A noble spirit embiggens the smallest man."»
Referencias
|