Difference between revisions of "Engineer responses/fr"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
m (Added {{lang icon|en}} template + minor corrections / Rajout du template {{lang icon|en}} + corrections mineures)
Line 68: Line 68:
 
|image-link = {{item name|Wrangler}}
 
|image-link = {{item name|Wrangler}}
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_wranglekills01.wav|"Ce truc est pas en pilote automatique, fiston!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_wranglekills01.wav|"Ce truc est pas en pilote automatique, fiston!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_wranglekills02.wav|"Ça vient de votre serviteur, gamin."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_wranglekills02.wav|"Ça vient de votre serviteur, gamin."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_wranglekills03.wav|"J't'ai verrouillé."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_wranglekills03.wav|"J't'ai verrouillé."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_wranglekills04.wav|"J'te tiens!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_wranglekills04.wav|"J'te tiens!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 81: Line 81:
 
|image-link = {{item name|Golden Wrench}}
 
|image-link = {{item name|Golden Wrench}}
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_goldenwrenchkill01.wav|"Voilà un meurtre plaqué or!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_goldenwrenchkill01.wav|"Voilà un meurtre plaqué or!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_goldenwrenchkill02.wav|"C'est ce que j'appelle la touche Midas."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_goldenwrenchkill02.wav|"C'est ce que j'appelle la touche Midas."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_goldenwrenchkill03.wav|"Au moins, tu vaux quelque chose maintenant."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_goldenwrenchkill03.wav|"Au moins, tu vaux quelque chose maintenant."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_goldenwrenchkill04.wav|"Construction d'une statue d'idiot."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_goldenwrenchkill04.wav|"Construction d'une statue d'idiot."]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 94: Line 94:
 
|image-link = {{item name|Gunslinger}}
 
|image-link = {{item name|Gunslinger}}
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_littlesentry01.wav|"Des fois, il faut juste un peu moins de flingues."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_littlesentry01.wav|"Des fois, il faut juste un peu moins de flingues."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_littlesentry02.wav|"C'est pas un beau p'tit flingue ça?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_littlesentry02.wav|"C'est pas un beau p'tit flingue ça?"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_littlesentry03.wav|"J'adore ce p'tit flingue!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_littlesentry03.wav|"J'adore ce p'tit flingue!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 107: Line 107:
 
|image-link = Scout/fr
 
|image-link = Scout/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationscout01.wav|"Tu vas d'voir courir bien plus vite que ça."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout01.wav|"Tu vas d'voir courir bien plus vite que ça."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout02.wav|"T'es pas assez rapide pour mes machines et moi, semble t'il? Hein? N'est ce pas?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout02.wav|"T'es pas assez rapide pour mes machines et moi, semble t'il? Hein? N'est ce pas?"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout03.wav|"Gamin, ça arrivera encore et toujours."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout03.wav|"Gamin, ça arrivera encore et toujours."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout04.wav|"Humilié, blaireau."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout04.wav|"Humilié, blaireau."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout05.wav|"Tu viens juste d'être humilié, rat des villes."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout05.wav|"Tu viens juste d'être humilié, rat des villes."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout06.wav|"Mais à quoi est ce que tu pensais, blaireau?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout06.wav|"Mais à quoi est ce que tu pensais, blaireau?"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout07.wav|"Mais tire gamin, t'es englué dans d'la mélasse?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout07.wav|"Mais tire gamin, t'es englué dans d'la mélasse?"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout08.wav|"Humilié, petit mec."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout08.wav|"Humilié, petit mec."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout09.wav|"Aussi mort qu'un lièvre américain."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout09.wav|"Aussi mort qu'un lièvre américain."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout10.wav|"T'es aussi rapide qu'un hoquet, n'est ce pas? Mais, toujours pas assez."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout10.wav|"T'es aussi rapide qu'un hoquet, n'est ce pas? Mais, toujours pas assez."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout11.wav|"Pas assez vite; pas d'un poil."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout11.wav|"Pas assez vite; pas d'un poil."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationscout12.wav|"Je tiens, p'tit élastique!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationscout12.wav|"Je tiens, p'tit élastique!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 128: Line 128:
 
|image-link = Soldier/fr
 
|image-link = Soldier/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationsoldier01.wav|"Prends donc ça, l'homme-canon."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier01.wav|"Prends donc ça, l'homme-canon."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsoldier02.wav|"Ceci n'est qu'une triste exposition, gamin.."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier02.wav|"Ceci n'est qu'une triste exposition, gamin.."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsoldier03.wav|"Ne teste pas mon tempérament gamin!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier03.wav|"Ne teste pas mon tempérament gamin!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsoldier04.wav|"Humilié, saleté de Yankee."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier04.wav|"Humilié, saleté de Yankee."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsoldier05.wav|"Tu es juste le brouillon de ''ma'' guerre!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier05.wav|"Tu es juste le brouillon de ''ma'' guerre!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsoldier06.wav|"C'est à ça que ça ressemble un aigle qui pleure, enfant-soldat."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier06.wav|"C'est à ça que ça ressemble un aigle qui pleure, enfant-soldat."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsoldier07.wav|"La prochaine fois, lève la tête et tu le verra p't'être venir."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier07.wav|"La prochaine fois, lève la tête et tu le verra p't'être venir."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsoldier08.wav|"Voilà ce qui arrive quand on se bat contre un homme."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier08.wav|"Voilà ce qui arrive quand on se bat contre un homme."]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 145: Line 145:
 
|image-link = Pyro/fr
 
|image-link = Pyro/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationpyro01.wav|"Parle plus fort la prochaine fois, garçon!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationpyro01.wav|"Parle plus fort la prochaine fois, garçon!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationpyro02.wav|"Désolé, m'dame."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationpyro02.wav|"Désolé, m'dame."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationpyro03.wav|"Humilié, fumiste."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationpyro03.wav|"Humilié, fumiste."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationpyro04.wav|"J'te tiens, marmonneur."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationpyro04.wav|"J'te tiens, marmonneur."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationpyro05.wav|"Désolé d'éteindre ton feu de camp, gamin."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationpyro05.wav|"Désolé d'éteindre ton feu de camp, gamin."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationpyro06.wav|"Tu sembles pas avoir délié ta langue, fiston."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationpyro06.wav|"Tu sembles pas avoir délié ta langue, fiston."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationpyro07.wav|"Tu ne devrais pas jouer avec le feu, gamin."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationpyro07.wav|"Tu ne devrais pas jouer avec le feu, gamin."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationpyro08.wav|"Ta maman ne t'as jamais appris à ne pas jouer avec des allumettes?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationpyro08.wav|"Ta maman ne t'as jamais appris à ne pas jouer avec des allumettes?"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationpyro09.wav|"T'es p't'être ignifuge, mais t'es sûrement pas à l'épreuve des balles."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationpyro09.wav|"T'es p't'être ignifuge, mais t'es sûrement pas à l'épreuve des balles."]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 163: Line 163:
 
|image-link = Demoman/fr
 
|image-link = Demoman/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationdemoman01.wav|"J'aimerais que vous puissiez tous voir à quel point je te botte le cul."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationdemoman01.wav|"J'aimerais que vous puissiez tous voir à quel point je te botte le cul."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationdemoman02.wav|"Saoul sur le champ de bataille, c'n'est pas une manière d'agir, fiston."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationdemoman02.wav|"Saoul sur le champ de bataille, c'n'est pas une manière d'agir, fiston."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationdemoman03.wav|"Humilié, bandeau sur l'oeil!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationdemoman03.wav|"Humilié, bandeau sur l'œil!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationdemoman04.wav|"T'as vu ça que d'un oeil, garçon?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationdemoman04.wav|"T'as vu ça que d'un œil, garçon?"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationdemoman05.wav|"La main est plus rapide que l'oeil!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationdemoman05.wav|"La main est plus rapide que l'œil!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationdemoman06.wav|"J'te tiens, orbite."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationdemoman06.wav|"J'te tiens, orbite."]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 178: Line 178:
 
|image-link = Heavy/fr
 
|image-link = Heavy/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationheavy01.wav|"Je me moque des balles; combien te coûte ton cercueil?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy01.wav|"Je me moque des balles; combien te coûte ton cercueil?"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy02.wav|"Je n'ai jamais vu de meilleure tranche de boeuf être écrasée par un cartel."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy02.wav|"Je n'ai jamais vu de meilleure tranche de boeuf être écrasée par un cartel."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy03.wav|"Revenez tous maintenant!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy03.wav|"Revenez tous maintenant!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy04.wav|"Bel essai, le maigrichon."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy04.wav|"Bel essai, le maigrichon."]] {{lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy05.wav|"J't'ai eu, wagon-restaurant!"]] (en anglais)
 
*[[Media:Engineer_dominationheavy05.wav|"J't'ai eu, wagon-restaurant!"]] (en anglais)
*[[Media:Engineer_dominationheavy06.wav|"J'te tiens, gros porc."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy06.wav|"J'te tiens, gros porc."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy07.wav|"Humilié, grosse tarte."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy07.wav|"Humilié, grosse tarte."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy08.wav|"Tu viens de te faire marquer."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy08.wav|"Tu viens de te faire marquer."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy09.wav|"Une autre chose? T'es ''moche''."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy09.wav|"Une autre chose? T'es ''moche''."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy10.wav|"Plus con que de la poussière, n'est ce pas?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy10.wav|"Plus con que de la poussière, n'est ce pas?"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy11.wav|"T'es aussi con qu'un sac de pierres!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy11.wav|"T'es aussi con qu'un sac de pierres!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy12.wav|"Revenez maintenant! Il y en a plus d'où ça venait."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy12.wav|"Revenez maintenant! Il y en a plus d'où ça venait."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy13.wav|"Humilié, gros tas!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy13.wav|"Humilié, gros tas!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy14.wav|"Vous êtes une horde de moches."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy14.wav|"Vous êtes une horde de moches."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationheavy15.wav|"J't'ai eu, gros tas!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationheavy15.wav|"J't'ai eu, gros tas!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 202: Line 202:
 
|image-link = Engineer/fr
 
|image-link = Engineer/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationengineer01.wav|"Tu ne le fait pas bien, c'est tout."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer01.wav|"Tu ne le fait pas bien, c'est tout."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationengineer02.wav|"Humilié, dur du chapeau."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer02.wav|"Humilié, dur du chapeau."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationengineer03.wav|"un vrai Texan aurait évité ça."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer03.wav|"un vrai Texan aurait évité ça."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationengineer04.wav|"Tu peux toujours dire qui est Texan, mais tu peux pas beaucoup lui dire."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer04.wav|"Tu peux toujours dire qui est Texan, mais tu peux pas beaucoup lui dire."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationengineer05.wav|"Tu subit ma colère, garçon!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer05.wav|"Tu subit ma colère, garçon!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationengineer06.wav|"J'suis Wolverine, fildepute."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer06.wav|"J'suis Wolverine, fildepute."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationengineer07.wav|"Si tu le fais, pas besoin de fanfaronner!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer07.wav|"Si tu le fais, pas besoin de fanfaronner!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationengineer08.wav|"Tout dans le chapeau, rien dans le troupeau."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer08.wav|"Tout dans le chapeau, rien dans le troupeau."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationengineer09.wav|"Tu devrais amener plus de flingues, fiston."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationengineer09.wav|"Tu devrais amener plus de flingues, fiston."]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 220: Line 220:
 
|image-link = Medic/fr
 
|image-link = Medic/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationmedic01.wav|"Docteur! je suis un homme '''guéri'''!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationmedic01.wav|"Docteur! je suis un homme '''guéri'''!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationmedic02.wav|"Il semble qu'ils ne t'ont pas appris à éviter ça à l'école!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationmedic02.wav|"Il semble qu'ils ne t'ont pas appris à éviter ça à l'école!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationmedic03.wav|"Continuez de venir me voir docteur; éventuellement ça aura du sens."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationmedic03.wav|"Continuez de venir me voir docteur; éventuellement ça aura du sens."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationmedic04.wav|"La prochaine fois, reste avec tes semblables, cisailleur."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationmedic04.wav|"La prochaine fois, reste avec tes semblables, cisailleur."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationmedic05.wav|"Vend ton tonique ailleurs, homme miracle."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationmedic05.wav|"Vend ton tonique ailleurs, homme miracle."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationmedic06.wav|"Tu dois être un docteur, car tu viens de voir la longueur de ma ''patience''!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationmedic06.wav|"Tu dois être un docteur, car tu viens de voir la longueur de ma ''patience''!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationmedic07.wav|"Je suis un tueur, doc. C'est la vérité vraie, j'le jure."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationmedic07.wav|"Je suis un tueur, doc. C'est la vérité vraie, j'le jure."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationmedic08.wav|"Fais un cataplasme là-d'ssus, doc! Ha Ha!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationmedic08.wav|"Fais un cataplasme là-d'ssus, doc! Ha Ha!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 237: Line 237:
 
|image-link = Sniper/fr
 
|image-link = Sniper/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationsniper01.wav|"Recule encore un peu, genre, de moi et mes machines."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsniper01.wav|"Recule encore un peu, genre, de moi et mes machines."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsniper02.wav|"Il semble que tu n'étais pas au bon endroit au bon moment!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsniper02.wav|"Il semble que tu n'étais pas au bon endroit au bon moment!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsniper03.wav|"Humilié, campeur."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsniper03.wav|"Humilié, campeur."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsniper04.wav|"Tu aurais dû rester dans ton petit campement."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsniper04.wav|"Tu aurais dû rester dans ton petit campement."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsniper05.wav|"Personne n'aime les squatteurs!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsniper05.wav|"Personne n'aime les squatteurs!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsniper06.wav|"Je t'ai amené où j'voulais, 6 pieds sous terre."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsniper06.wav|"Je t'ai amené où j'voulais, 6 pieds sous terre."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsniper07.wav|"Oh, maintenant tu ne ressemble pas à un campeur heureux."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsniper07.wav|"Oh, maintenant tu ne ressemble pas à un campeur heureux."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationsniper08.wav|"Plus bas? plutôt, six pieds sous terre."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsniper08.wav|"Plus bas? plutôt, six pieds sous terre."]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 254: Line 254:
 
|image-link = Spy/fr
 
|image-link = Spy/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationspy01.wav|"Maintenant, arrête d'essayer de jouer avec mes machines."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy01.wav|"Maintenant, arrête d'essayer de jouer avec mes machines."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy02.wav|"Pour moi, c'est toujours aussi facile de te tuer."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy02.wav|"Pour moi, c'est toujours aussi facile de te tuer."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy03.wav|"Tu sais où tu devrais te cacher la prochaine fois? En France."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy03.wav|"Tu sais où tu devrais te cacher la prochaine fois? En France."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy04.wav|"Humilié, tourneur de chemise."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy04.wav|"Humilié, tourneur de chemise."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy05.wav|"Humilié, serpent!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy05.wav|"Humilié, serpent!"]] {{lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_dominationspy06.wav|"Ce putois commence à sentir."]] (en anglais)
 
*[[Media:Engineer_dominationspy06.wav|"Ce putois commence à sentir."]] (en anglais)
*[[Media:Engineer_dominationspy07.wav|"Rampe en Enfer, lâche!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy07.wav|"Rampe en Enfer, lâche!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy08.wav|"Voilà c'que mon papa m'a appris à faire aux gens qui te poignardent dans l'dos."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy08.wav|"Voilà c'que mon papa m'a appris à faire aux gens qui te poignardent dans l'dos."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy09.wav|"Tu es loooooooooin de la France, gamin."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy09.wav|"Tu es loooooooooin de la France, gamin."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy10.wav|"Ne viens pas me chercher des noises dans ''mes'' affaires."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy10.wav|"Ne viens pas me chercher des noises dans ''mes'' affaires."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy11.wav|"Tu es une canaille et un lâche!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy11.wav|"Tu es une canaille et un lâche!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy12.wav|"Si tu avais plus de gadgets pour tuer, tu en aurais moins besoin pour te cacher."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy12.wav|"Si tu avais plus de gadgets pour tuer, tu en aurais moins besoin pour te cacher."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_dominationspy13.wav|"Je viens de botter ton cul de serpent, comme celui d'une mule, gamin!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy13.wav|"Je viens de botter ton cul de serpent, comme celui d'une mule, gamin!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 278: Line 278:
 
''(Ne pas confondre avec les [[Frontier Justice/fr|Critiques de vengeance]])''
 
''(Ne pas confondre avec les [[Frontier Justice/fr|Critiques de vengeance]])''
 
*[[Media:Engineer_jeers04_fr.wav|"Ah, mes aïeux!"]]
 
*[[Media:Engineer_jeers04_fr.wav|"Ah, mes aïeux!"]]
*[[Media:Engineer_revenge01.wav|"Voilà qui te ramènera sur Terre."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_revenge01.wav|"Voilà qui te ramènera sur Terre."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_revenge02.wav|"Tu voulais péter plus haut que ton cul toi!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_revenge02.wav|"Tu voulais péter plus haut que ton cul toi!"]] {{lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_battlecry07_fr.wav|"Hee hee... Yeeeha!"]]
 
*[[Media:Engineer_battlecry07_fr.wav|"Hee hee... Yeeeha!"]]
 
*[[Media:Engineer_cheers01_fr.wav|"Woooeee!"]]
 
*[[Media:Engineer_cheers01_fr.wav|"Woooeee!"]]
Line 393: Line 393:
 
*[[Media:Engineer_taunts09_fr.wav|"Approchez, mes mignons!"]]
 
*[[Media:Engineer_taunts09_fr.wav|"Approchez, mes mignons!"]]
 
*[[Media:Engineer_taunts11_fr.wav|"Et si vous déguerpissiez, avant que l'un d'vous se fasse mal?"]]
 
*[[Media:Engineer_taunts11_fr.wav|"Et si vous déguerpissiez, avant que l'un d'vous se fasse mal?"]]
*[[Media:Engineer_meleedare01.wav|"Réglons ça à la Texane!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_meleedare01.wav|"Réglons ça à la Texane!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 436: Line 436:
 
|image-link = Buildings/fr
 
|image-link = Buildings/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_sentrypacking01.wav|"J'emballe!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_sentrypacking01.wav|"J'emballe!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_sentrypacking02.wav|"J'déplace!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_sentrypacking02.wav|"J'déplace!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_sentrypacking03.wav|"Je déplace ça!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_sentrypacking03.wav|"Je déplace ça!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 448: Line 448:
 
|image-link = Buildings/fr
 
|image-link = Buildings/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_sentrymoving01.wav|"Arrivée d'un convoi lourd!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_sentrymoving01.wav|"Arrivée d'un convoi lourd!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_sentrymoving02.wav|"Dégagez d'mon chemin! Dégagez de mon ch'min!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_sentrymoving02.wav|"Dégagez d'mon chemin! Dégagez de mon ch'min!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 459: Line 459:
 
|image-link = Buildings/fr
 
|image-link = Buildings/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_sentrymoving03.wav|"Allez-y, allez!"]]
+
*[[Media:Engineer_sentrymoving03.wav|"Allez-y, allez!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_sentryplanting01.wav|"Ça dev'nait pesant!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_sentryplanting01.wav|"Ça dev'nait pesant!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_sentryplanting02.wav|"Ça ne s'allégeait pas c'truc."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_sentryplanting02.wav|"Ça ne s'allégeait pas c'truc."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_sentryplanting03.wav|"Pfiou!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_sentryplanting03.wav|"Pfiou!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 532: Line 532:
 
|image-link = {{item name|Frontier Justice}}
 
|image-link = {{item name|Frontier Justice}}
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_taunts05_fr.wav|"C'est une très mauvaise journée qui s'annonce pour vous!"]]
+
*[[Media:Engineer_taunts05_fr.wav|"C'est une très mauvaise journée qui s'annonce pour vous tous!"]]
*[[Media:Engineer_taunts08_fr.wav|"Fais tes prières, gamin!"]]
+
*[[Media:Engineer_taunts08_fr.wav|"Fais tes prières, p'tit!"]]
 
*[[Media:Engineer_taunts11_fr.wav|"Et si vous déguerpissiez, avant que l'un d'vous se fasse mal?"]]
 
*[[Media:Engineer_taunts11_fr.wav|"Et si vous déguerpissiez, avant que l'un d'vous se fasse mal?"]]
 
}}
 
}}
Line 544: Line 544:
 
|image-link = {{item name|Gunslinger}}
 
|image-link = {{item name|Gunslinger}}
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_gunslingerpunch01.wav|"Pow!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_gunslingerpunch01.wav|"Pow!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_gunslingerpunch02.wav|"Bam!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_gunslingerpunch02.wav|"Bam!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_gunslingerpunch03.wav|"Bap!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_gunslingerpunch03.wav|"Bap!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Troisième coup consécutif de {{item name|Gunslinger}}'''
+
|title      = '''Troisième coup consécutif du {{item name|Gunslinger}}'''
 
|image      = Killicon gunslinger triple punch.png
 
|image      = Killicon gunslinger triple punch.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = {{item link|Gunslinger}}
 
|image-link = {{item link|Gunslinger}}
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_gunslingertriplepunchfinal01.wav|"Yeeeee-haaaaaaaa!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_gunslingertriplepunchfinal01.wav|"Yeeeee-haaaaaaaa!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_gunslingertriplepunchfinal02.wav|"Haaaa!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_gunslingertriplepunchfinal02.wav|"Haaaa!"]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_gunslingertriplepunchfinal03.wav|"Aargh!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_gunslingertriplepunchfinal03.wav|"Aargh!"]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
 
 
==Répliques liées aux objectifs==
 
==Répliques liées aux objectifs==
 
{{soundList
 
{{soundList
Line 619: Line 618:
 
|image-link = Duel/fr
 
|image-link = Duel/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_meleedare01.wav|"Réglons ça à la Texane."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_meleedare01.wav|"Réglons ça à la Texane."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_meleedare02.wav|"Toi contre moi, part'naire."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_meleedare02.wav|"Toi contre moi, part'naire."]] {{lang icon|en}}
*[[Media:Engineer_meleedare03.wav|"Toi contre moi, hoss."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_meleedare03.wav|"Toi contre moi, hoss."]] {{lang icon|en}}
 
}}
 
}}
  
Line 647: Line 646:
 
|image-link = Duel/fr
 
|image-link = Duel/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationspy11.wav|"T'es une canaille et un lâche!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationspy11.wav|"T'es une canaille et un lâche!"]] {{lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_autodejectedtie03_fr.wav|"Naaaan..."]]
 
*[[Media:Engineer_autodejectedtie03_fr.wav|"Naaaan..."]]
*[[Media:Engineer_dominationsoldier02.wav|"Ceci n'est qu'une triste exposition, gamin."]] (en anglais)
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier02.wav|"Ceci n'est qu'une triste exposition, gamin."]] {{lang icon|en}}
 
*[[Media:Engineer_jeers01_fr.wav|"Boooooo!"]]
 
*[[Media:Engineer_jeers01_fr.wav|"Boooooo!"]]
 
}}
 
}}

Revision as of 23:11, 18 March 2013

L'Engineer

Les Réponses Vocales sont des répliques dépendant du contexte, qui se déclenchent lorsque le joueur réussit quelque chose, comme par exemple tuer un certain nombre d'ennemis avec une arme Principale ou une arme de Mêlée, ou lorsqu'il arrive quelque chose au joueur, comme être mis en feu. L'Engineer possède diverses réponses vocales, toutes listées ci-dessous (en excluant les Commandes vocales).

Répliques liées aux meurtres

Item icon Shotgun.png  Après avoir tué plus d'un ennemi en 20 secondes avec toute arme autre que le Flingueur
Item icon Frontier Justice.png  Après avoir tué plus de 3 ennemis en 20 secondes avec toute arme autre que le Flingueur
Item icon Medi Gun.png  Coopération
Item icon Wrench.png  Meurtre à l'arme de Mêlée
Killicon sentry3.png  Série de meurtres à la Mitrailleuse
Item icon Wrangler.png  Meurtre à l'aide du Dompteur
Item icon Golden Wrench.png  Meurtre à la Clé Dorée ou au Saxxy
Killicon sentry1.png  Meurtre à l'aide d'une Mini-Mitrailleuse de Combat

Répliques liées aux dominations

Leaderboard class scout.png  Domination d'un Scout
Leaderboard class soldier.png  Domination d'un Soldier
Leaderboard class pyro.png  Domination d'un Pyro
25px  Domination d'un Demoman
Leaderboard class heavy.png  Domination d'un Heavy
Leaderboard class engineer.png  Domination d'un Engineer
Leaderboard class medic.png  Domination d'un Medic
Leaderboard class sniper.png  Domination d'un Sniper
Leaderboard class spy.png  Domination d'un Spy
Nemesis RED.png  Vengeance

(Ne pas confondre avec les Critiques de vengeance)

Répliques liées à des évènements

Gette it Onne!.png  Début d'un round
Item icon Eyelander.png  Mort Subite
Killicon skull.png  Match Nul
Killicon fire.png  Mis en Feu
Item icon Jarate.png  Couvert de Jaraté ou de Lait frelaté
Telespin.png  Téléportation
Healthico.png  Soigné par un Medic
Item icon Kritzkrieg.png  Sous les effets d'une Übercharge
Lvl3dispenser.png  Construction d'un Distributeur
RED Level 3 Sentry Gun.png  Construction d'une Mitrailleuse
Telespin.png  Construction d'un Téléporteur
Building icon Metal.png  Emballement d'une Construction
Building icon Metal.png  Déplacement d'une Construction
Backpack PDA builder.png  Replacement d'une Construction
Killicon electro sapper.png  Distributeur saboté par un Spy ennemi
Killicon electro sapper.png  Mitrailleuse sabotée par un Spy ennemi
Killicon electro sapper.png  Téleporteur saboté par un Spy ennemi
Killicon tool chest.png  Distributeur détruit
Killicon tool chest.png  Mitrailleuse détruite
Killicon tool chest.png  Téléporteur détruit
Item icon Frontier Justice.png  Après l'obtention de Critiques de vengeance lors de la destruction d'une Mitrailleuse ayant récemment fait des victimes
Killicon gunslinger.png  Coup de poing du Flingueur
link=Flingueur  Troisième coup consécutif du Flingueur

Répliques liées aux objectifs

Intel red idle.png  Après avoir capturé les documents secrets
CP Captured RED.png  Après avoir capturé un Point de contrôle
CP Locked RED.png  Attaquer lorsque sur un Point de contrôle
Killicon chargin' targe.png  Défense

Répliques liées aux Duels

Backpack Dueling Mini-Game.png  Provoque en Duel
Duel RED.png  Duel Accepté
Duel BLU.png  Duel Rejeté



Template:Audio nav/fr Template:Engineer Nav/fr