Difference between revisions of "Help:Language translation"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(List of supported languages: some fixes)
(How to translate a page)
Line 4: Line 4:
 
Team Fortress Wiki is capable of handling '''multilingual content''' and providing the reader a user interface in their preferred language. Multilingual editors are encouraged to '''translate and maintain articles''' in as many different languages as possible to reach the whole TF2 global community. Maintaining up to date translated articles is very important and it should be noted that it is preferential to have an up to date English article, rather than an out of date translated one.
 
Team Fortress Wiki is capable of handling '''multilingual content''' and providing the reader a user interface in their preferred language. Multilingual editors are encouraged to '''translate and maintain articles''' in as many different languages as possible to reach the whole TF2 global community. Maintaining up to date translated articles is very important and it should be noted that it is preferential to have an up to date English article, rather than an out of date translated one.
  
== How to translate a page ==
+
Pomoc: tłumaczenie na język
Follow these guidelines to start translating an article.
+
v  •  d  •  e
 +
Team Fortress Wiki
 +
Wytyczne
 +
Warunki użytkowania - Polityka - obrazy ( Wytyczne - Licencjonowanie ) - Style Guide ( AZ - Mapy - Ciekawostki - broni ) - zawartość Wspólnoty
  
# Check that your language is supported (see [[#List of supported languages|List of supported languages]] below). We support all languages that have official in-game translations.
+
Dyskusja
# Go to the English version of the article's page and click "Edit this page". Select everything in the box and copy it. Now go to your new article title and paste it in.  
+
Główne strona dyskusji - techniczna wniosków - Dyskusja: Strona główna - # tfwiki ( pomoc - webchat ) - "tablicy ogłoszeń Translators
#: The French version of the article "[[Hats]]" would be {{xt|Hats/fr}}, not {{!xt|Chapeaux}}, {{!xt|Hats/Chapeaux}} or {{!xt|Chapeaux/fr}}
+
Języki
# Add the template {{tl|Trans}} to the top of the page. This keeps all incompleted articles in your language together.
+
Podręcznik tłumaczeń - postęp tłumaczenia - Tłumaczenie przełączania - Najpopularniejsze tłumaczenia
#: You do not need to add {{tlx|Trans|French}} (for example), only {{tl|trans}} or {{tl|translate}} is required.
+
Centrum pomocy
# Use {{code|1=<nowiki>{{DISPLAYTITLE:abcxyz}}</nowiki>}} to show a translated title.
+
Spis treści - Edycja ( Colors ) - Umieszczanie zdjęć - Administratorzy
#: For example: {{code|<nowiki>{{DISPLAYTITLE:Flammenwerfer}}</nowiki>}} would ''show'' the title "Flammenwerfer" while keeping the ''real'' article title as "Flamethrower/de".
+
Team Fortress Wiki jest w stanie obsługiwać wielojęzycznych treści i dostarczenie czytelnikowi interfejs użytkownika w wybranym przez siebie języku. Redakcja Wielojęzyczny są zachęcani do tłumaczenia artykułów i utrzymania w jak wielu różnych językach, jak to możliwe do osiągnięcia całego TF2 globalnej społeczności. Utrzymanie na bieżąco tłumaczone artykułów jest bardzo ważne i należy zauważyć, że preferencyjne mieć aktualne angielski artykuł, a nie z datą przetłumaczonej.
#: The display title can also be set by the infobox (see below).
+
Zawartość [ hide ]
# Change the categories at the bottom of the page.
+
1 Jak przetłumaczyć stronę
#: For example: {{code|[[Category:Lists]]}} becomes {{code|[[Category:Lists/fr]]}}. Do this for all categories at the bottom of the page.
+
2 Wielojęzyczny wytyczne
# You can now translate the rest of the article. Note that some text is stored in other pages (called "templates"). To translate these you will have to edit them individually.
+
2.1 Google Translate
 +
2.2 On-wiki komunikacji
 +
3 artykuły
 +
4 Szablony
 +
5 Lista obsługiwanych języków
  
 
== Multilingual guidelines ==
 
== Multilingual guidelines ==

Revision as of 15:54, 5 March 2011

Team Fortress Wiki is capable of handling multilingual content and providing the reader a user interface in their preferred language. Multilingual editors are encouraged to translate and maintain articles in as many different languages as possible to reach the whole TF2 global community. Maintaining up to date translated articles is very important and it should be noted that it is preferential to have an up to date English article, rather than an out of date translated one.

Pomoc: tłumaczenie na język v • d • e Team Fortress Wiki Wytyczne Warunki użytkowania - Polityka - obrazy ( Wytyczne - Licencjonowanie ) - Style Guide ( AZ - Mapy - Ciekawostki - broni ) - zawartość Wspólnoty

Dyskusja Główne strona dyskusji - techniczna wniosków - Dyskusja: Strona główna - # tfwiki ( pomoc - webchat ) - "tablicy ogłoszeń Translators Języki Podręcznik tłumaczeń - postęp tłumaczenia - Tłumaczenie przełączania - Najpopularniejsze tłumaczenia Centrum pomocy Spis treści - Edycja ( Colors ) - Umieszczanie zdjęć - Administratorzy Team Fortress Wiki jest w stanie obsługiwać wielojęzycznych treści i dostarczenie czytelnikowi interfejs użytkownika w wybranym przez siebie języku. Redakcja Wielojęzyczny są zachęcani do tłumaczenia artykułów i utrzymania w jak wielu różnych językach, jak to możliwe do osiągnięcia całego TF2 globalnej społeczności. Utrzymanie na bieżąco tłumaczone artykułów jest bardzo ważne i należy zauważyć, że preferencyjne mieć aktualne angielski artykuł, a nie z datą przetłumaczonej. Zawartość [ hide ] 1 Jak przetłumaczyć stronę 2 Wielojęzyczny wytyczne 2.1 Google Translate 2.2 On-wiki komunikacji 3 artykuły 4 Szablony 5 Lista obsługiwanych języków

Multilingual guidelines

  • English is the main reference language, and all root pages should be named and written in English.
  • Other languages should be placed in an appropriately named sub-page of the English version.
  • Language subpages should use the appropriate ISO 639 code (as listed below)
  • If an international version of a page exists but an English version does not, then please create a stub article for the English version as this aids navigation.
  • The use of {{Languages}} at the bottom of articles is now discouraged, as language links appear in the sidebar.
  • While in the process of translating articles, using {{Trans}} is encouraged to display to other editors that the article is a work in progress.
  • Please do not sign articles using the 4 tildes ("~~~~"). The list of people who contributed to the article is always available in the history (click the tab at the top of the page), so it is not necessary to sign.

Google Translate

Please do not use Google Translate or any other automatic or computer-based language translation service. Machine-translated pages are nowhere near the standard of pages that have been translated by a native speaker, and are unacceptable. Any user who has been found to repeatedly use any translator service for article pages or translation switching strings will be blocked from editing any further.

On-wiki communication

  • Talk pages
    • It is vital that all discussion based on specific users and articles is in English. This is especially important when discussing the quality or accuracy of any article or translator.
  • Edit summaries
    • All edit summaries should be written in English where practical.

These requirements allow staff and fellow editors to keep up to date with every aspect of translation.

Articles

  • Displaying a different title
    • Displaying a title in a different language is possible with the use of the magic word {{DISPLAYTITLE:}}.
    • For example, using {{DISPLAYTITLE:Example}} will display the article name as Example.
  • Infoboxes
    • To display a new name in an infobox, add a new line like this:
      {{Item infobox
      | name = Name goes here
      | image = ...
    • The infobox template for weapons and hats needs a few lines to stay in English for it to work properly. If a line is listed below, please do not translate it:
      | type = ...
      | game = ...
      | slot = ...
      | trade, gift, craft, paint or rename = ...
      | quality = ...
      See Template:Item infobox for further help.
  • Links
    • You can link to translated articles and display different text for the links like this:
    • If using external links that are in English, you should also use the template {{lang icon}} directly after the link to indicate the language of the external link.
      • Google on Soldier/fr should look like [http://www.google.com/ Google] {{lang icon|en}}, which will generate:
      Google (English)
    • {{Main}} and {{See also}} – When using these templates you can display a different title using the parameter l1 (lowercase L1):
    {{Main|Hats/fr|l1=Chapeaux}} generates
    Main article: Chapeaux
    {{Main|Hats/fr|l1=Chapeaux|Miscellaneous items/fr|l2=Objets divers}} generates
    Main articles: Chapeaux and Objets divers
    Note: To change the "Main article:" text, see the individual template pages for {{main}} and {{see also}} as they use translation switching.
  • Categories
    • Language pages should be kept in separate categories.
    • For example on Wrench/fr, if you find at the bottom of the page, change it to .

Templates

The majority of templates should use translation switching, with the exception of some navigational boxes. Previously it was necessary to create a localized version of a template, e.g. Template:Hat infobox/ru. Now localized text is stored in one template, where text for all languages is stored. Please see Help:Translation switching for further information.

List of supported languages

Team Fortress Wiki supports language translation of articles into 21 languages, the majority of which have localization files for TF2. The languages highlighted in the table below are exceptions to the rule. Czech and Brazilian Portuguese are being actively translated on STS and may have localization files appear in the game soon, and support for Arabic has been extended due to the amount of existing Arabic content.

Pictogram comment.png Note: there are no plans to add support for any further languages at this time. Support for the translation of articles into a specific language will now only be considered if there are localization files present in the game. The reasoning for this is that the workload for translators who do not have support from the Steam Translation Server (in the form of word lists, nouns, etc, and proper discussion channels) is significantly higher. The amount of active translators is also less, meaning pages can quickly become out of date.
Please do not make requests to moderators or on the talk page regarding requests, our stance at this time is not changing.
ISO639-1 code Name in English
English
ar Arabic
cs Czech
da Danish
de German
es Spanish
fi Finnish
fr French
hu Hungarian
it Italian
ja Japanese
ko Korean
nl Dutch
no Norwegian
pl Polish
pt Portuguese
pt-br Portuguese (Brazil)
ro Romanian
ru Russian
sv Swedish
zh-hans Chinese (Simplified)
zh-hant Chinese (Traditional)