File:Tf portuguese.txt

From Team Fortress Wiki
Revision as of 01:51, 22 June 2022 by PhoneWave (talk | contribs) (PhoneWave uploaded a new version of File:Tf portuguese.txt)
Jump to: navigation, search
Tf_portuguese.txt(file size: 1.51 MB, MIME type: text/plain)
Warning: This file type may contain malicious code. By executing it, your system may be compromised.

Recent changes

March 29, 2022 Patch (previous patches)

18691869"TF_TournamentMedal_CappingTV_WinterSilver" "Segundo Lugar - CappingTV Ultiduo Winter Chalice"
18701870"TF_TournamentMedal_CappingTV_WinterBronze" "Terceiro Lugar - CappingTV Ultiduo Winter Chalice"
18711871"TF_TournamentMedal_CappingTV_WinterParticipant" "Participante - CappingTV Ultiduo Winter Chalice"
1872N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_1st" "Primeiro Lugar - cpTV Summer Brawl"
1873N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_2nd" "Segundo Lugar - cpTV Summer Brawl"
1874N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_3rd" "Terceiro Lugar - cpTV Summer Brawl"
1875N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_Participant" "Participante - cpTV Summer Brawl"
1876N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_1st" "Primeiro Lugar - cpTV PASS Time Championship"
1877N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_2nd" "Segundo Lugar - cpTV PASS Time Championship"
1878N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_3rd" "Terceiro Lugar - cpTV PASS Time Championship"
1879N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_Participant" "Participante - cpTV PASS Time Championship"
N/A1872"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_1st" "Primeiro Lugar - CappingTV Summer Brawl"
N/A1873"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_2nd" "Segundo Lugar - CappingTV Summer Brawl"
N/A1874"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_3rd" "Terceiro Lugar - CappingTV Summer Brawl"
N/A1875"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_Participant" "Participante - CappingTV Summer Brawl"
N/A1876"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_1st" "Primeiro Lugar - CappingTV PASS Time Championship"
N/A1877"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_2nd" "Segundo Lugar - CappingTV PASS Time Championship"
N/A1878"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_3rd" "Terceiro Lugar - CappingTV PASS Time Championship"
N/A1879"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_Participant" "Participante - CappingTV PASS Time Championship"
18801880"TF_TournamentMedal_CappingTV_Gold" "Primeiro Lugar - CappingTV Ultiduo"
18811881"TF_TournamentMedal_CappingTV_Silver" "Segundo Lugar - CappingTV Ultiduo"
18821882"TF_TournamentMedal_CappingTV_Bronze" "Terceiro Lugar - CappingTV Ultiduo"
24372437"TF_TournamentMedal_Hexadecimal_Donator_2021_Desc" "Um raio de esperança e generosidade no meio da escuridão e perdição da noite. E de uma invasão interminável de robots assassinos mascarados de zombies, claro! Item concedido àqueles que fizeram donativos ao Trevor Project durante o evento de caridade dos Potato's MvM Servers!"
24382438"TF_TournamentMedal_Hexadecimal_style0" "Normal"
24392439"TF_TournamentMedal_Hexadecimal_style1" "Só joia"
N/A2440"TF_TournamentMedal_PeculiarPandemonium_style0" "Normal"
N/A2441"TF_TournamentMedal_PeculiarPandemonium_style1" "Só joia"
24402442 
24412443"TF_TournamentMedal_FruitMixes_Gold" "Medalha de Ouro - Fruit Mixes Highlander"
24422444"TF_TournamentMedal_FruitMixes_Silver" "Medalha de Prata - Fruit Mixes Highlander"
25452547"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Open_Silver" "Prata - CLTF2 6v6 Open No Restrictions"
25462548"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Open_Bronze" "Bronze - CLTF2 6v6 Open No Restrictions"
25472549"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Open_Participant" "Participante - CLTF2 6v6 Open No Restrictions"
2548N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Gold" "Medalha de Ouro - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
2549N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Silver" "Medalha de Prata - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
2550N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Bronze" "Medalha de Bronze - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
2551N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Participant" "Participante - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
2552N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Supporter" "Apoiante - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
2553N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_Cup2" "Cup #2"
N/A2550"TF_TournamentMedal_CLTF2_NoRestriction_6v6_Gold" "Medalha de Ouro - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
N/A2551"TF_TournamentMedal_CLTF2_NoRestriction_6v6_Silver" "Medalha de Prata - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
N/A2552"TF_TournamentMedal_CLTF2_NoRestriction_6v6_Bronze" "Medalha de Bronze - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
N/A2553"TF_TournamentMedal_CLTF2_NoRestriction_6v6_Participant" "Participante - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
N/A2554"TF_TournamentMedal_CLTF2_NoRestriction_6v6_Supporter" "Apoiante - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
N/A2555"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Gold" "Medalha de Ouro - CLTF2 6v6 Tournament"
N/A2556"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Silver" "Medalha de Prata - CLTF2 6v6 Tournament"
N/A2557"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Bronze" "Medalha de Bronze - CLTF2 6v6 Tournament"
N/A2558"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Participant" "Participante - CLTF2 6v6 Tournament"
N/A2559"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Staff" "Organização - CLTF2 6v6 Tournament"
N/A2560"TF_TournamentMedal_CLTF2_Cup2" "Cup #2"
25542561 
25552562"TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Player" "Baked Potato - Memes vs. Machines 2019"
25562563"TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Player_style0" "Estilo 1"
30253032"TF_BonkBoy_Style_WithHat" "Sintonizado"
30263033 
30273034"TF_CosaNostraCap" "Chapéu Cosa Nostra"
3028N/A"TF_CosaNostraCap_Desc" "Nome original na versão inglesa: COSA NOSTRA CAP\n\nSe a beleza matasse, este elegante amigo faria da tua cabeça um cúmplice de assassinato."
30293035"TF_Enforcer" "O Capanga" // ADD THE
30303036"TF_BigEarner" "Grande Ganhador" // ADD THE
30313037"TF_MadeMan" "O Homem Feito" // ADD THE
30623068"TF_ToweringPillarOfSummerShades" "Pilha Enorme de Óculos de Sol"
30633069"TF_ToweringPillarOfSummerShades_Desc" "Nome na versão inglesa: TOWERING PILLAR OF SUMMER SHADES"
30643070"TF_Summer2014_Level0" "Kit de Verão para Iniciantes"
3065N/A"TF_Summer2014_Level0_Desc" "Nome original na versão inglesa: SUMMER STARTER KIT\n\nItem obtido por participar na Aventura de Verão Steam de 2014.\nContém alguns itens e pode ser aberto a partir da tua mochila."
30663071"TF_Summer2014_Level1" "Pacote da Aventura de Verão"
3067N/A"TF_Summer2014_Level1_Desc" "Nome original na versão inglesa: SUMMER ADVENTURE PACK\n\nItem obtido por participar na Aventura de Verão Steam de 2014\nContém alguns itens, incluindo um acessório especial de Verão, e pode ser aberto a partir da tua mochila!"
3068N/A 
30693072"TF_ScoutBoombox" "O \"Beat\" Barulhento de Boston" // ADD THE
30703073"TF_ScoutBoombox_Desc" "Nome original inglês: THE BOSTON BOOM-BRINGER\n\nA andar p'la street a ouvir um g'anda beat enquanto o seu boom da Mann Co. faz vibrar o betão e arrasa qualquer parvalhão."
30713074"TF_DemoLamp" "Reserva Privada do Aladino"
41104113"TF_TrnHelmet_Desc" "Nome original inglês: THE WAR HEAD\n\nProtege a tua horda de pensamentos contra dragões, feitiçarias e outros perigos do faz-de-conta com este acessório bélico com picos."
41114114 
41124115"TF_DashinHashshashin" "O Hashshashino Audaz" // ADD THE
4113N/A"TF_DashinHashshashin_Desc" "Nome original na versão inglesa: THE DASHIN' HASHSHASHIN\n\nQuando estiveres numa missão secreta, um disfarce não chega! Coloca um carapuço em cima dessa máscara de esquiar e depois embrulha uma toalha à volta. Anuncia corajosamente ao mundo que nunca serás descoberto!"
41144116"TF_SharpDresser" "O Corte de Alfaiate" // ADD THE
41154117"TF_SharpDresser_Desc" "Nome original inglês: THE SHARP DRESSER\n\nEsta lâmina mortífera do século XV a sair da manga dá um novo significado à expressão 'vestido para matar'."
41164118 
42664268"TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "Esta elegante cartola para todas as classes comemora a tentativa em conjunto do homem e do macaco de conquistar os céus com um foguetão embutido que, todos os anos, no aniversário do lançamento, pode explodir violentamente."
42674269 
42684270"TF_Winter2013_SpiritDispenser" "O Distribuidor de Espírito Natalício Portátil" // ADD THE
4269N/A"TF_Winter2013_SpiritDispenser_Desc" "Nome original na versão inglesa: PORTABLE SMISSMAS SPIRIT DISPENSER\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
42704271"TF_Winter2013_BattleHood" "Capuz da Guerra Natalícia" // ADD THE
4271N/A"TF_Winter2013_BattleHood_Desc" "Nome original na versão inglesa: WAR ON SMISSMAS BATTLE HOOD\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
42724272"TF_Winter2013_BattleHood_Style0" "Sem capacete"
42734273"TF_Winter2013_BattleHood_Style1" "Com capacete"
42744274"TF_Winter2013_BattleSocks" "Meias da Guerra Natalícia" // ADD THE
4275N/A"TF_Winter2013_BattleSocks_Desc" "Nome original na versão inglesa: WAR ON SMISSMAS BATTLE SOCKS\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
42764275"TF_Winter2013_SmissmasSack" "Saco Com Prendas P'ra Todos" // ADD THE
4277N/A"TF_Winter2013_SmissmasSack_Desc" "Nome original na versão inglesa: SACK FULLA SMISSMAS\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
42784276"TF_Winter2013_Caribou" "Caribu Natalício" // ADD THE
4279N/A"TF_Winter2013_Caribou_Desc" "Nome original na versão inglesa: SMISSMAS CARIBOU\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
42804277"TF_Winter2013_Randolph" "Randolfo, o Caribu do Nariz Ensanguentado"
4281N/A"TF_Winter2013_Randolph_Desc" "Nome original na versão inglesa: RANDOLPH THE BLOOD-NOSED CARIBOU\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
4282N/A 
42834278"TF_SomethingSpecial" "Algo Especial Para Alguém Especial"
42844279"TF_SomethingSpecial_Desc" " "
42854280"TF_LuckyShot" "O Tiro Sortudo" // ADD THE
43604355 
43614356 
43624357"TF_Archimedes" "Arquimedes"
4363N/A"TF_Archimedes_Desc" "Nome original na versão inglesa: ARCHIMEDES\n\nAntes de o Arquimedes pertencer ao Medic, ele ia fazendo a sua vidinha trabalhando como uma daquelas pombas de casamentos. Um ofício lucrativo, mas ele sempre sentiu que lhe faltava alguma coisa. Para ele, o melhor dia da sua vida foi quando o Medic roubou aquela carrinha de catering durante o casamento do primeiro-ministro. Ele tem andado a enfiar-se dentro do peito de pacientes inconscientes desde então."
4364N/A 
4365N/A 
43664358//Winter 2012
43674359 
43684360"TF_TheWinterWonderlandWrap" "Invólucro Invernal" // ADD THE
43924384"TF_TheColdKiller_Desc" "Nome original inglês: COLD KILLER\n\nDerrete-te nas sombras gélidas com este capuz, assumindo que as sombras sejam uma mistura de branco, vermelho, castanho e caqui."
43934385 
43944386"TF_TheCutThroatConcierge" "O Concierge Corta-Goelas" // ADD THE
4395N/A"TF_TheCutThroatConcierge_Desc" "Nome original na versão inglesa: CUT THROAT CONCIERGE\n\nEngana os teus inimigos, fazendo-os pensar que és o porteiro de um hotel de classe. Quando eles se aperceberem, já estarás a quilómetros de distância com o carro e a bagagem deles, a remexer pelas suas roupas às gargalhadas."
4396N/A 
43974387"TF_TheCoolBreeze" "A Brisa Fresquinha" // ADD THE
43984388"TF_TheCoolBreeze_Desc" "Nome original inglês: COOL BREEZE\n\nEsquece o café, rapazola. ISTO vai manter-te acordado durante uma manhã fria de inverno."
43994389 
45074497 
45084498 
45094499"TF_RobotChickenHat" "Chapéu Robot Chicken"
4510N/A"TF_RobotChickenHat_Desc" "Nome original na versão inglesa: ROBOT CHICKEN HAT\n\nQual é a VERDADEIRA razão para a galinha ter atravessado a estrada? Para ser atropelada por um carro, roubada por um cientista louco e transformada num terrível ciborgue que podes usar na tua cabeça. Por isso, a próxima vez que ouvires alguém a contar-te essa piada, mostra a esse arrogante contador de piadas como é, porque tu sabes os FACTOS."
45114500"TF_RobotChickenHat_Style0" "Normal"
45124501"TF_RobotChickenHat_Style1" "Sem bico"
45134502 
84098398 
84108399"TF_StrangePart" "Parte Estranha"
84118400"TF_Tool_StrangeCountTransfer" "Ferramenta de Transferência de Estatísticas"
8412N/A"TF_Tool_StrangeCountTransfer_desc" "Nome na versão inglesa: STRANGE COUNT TRANSFER TOOL\n\nTransfere as estatísticas de um item Estranho para outro. As estatísticas do primeiro item voltam a zeros. As estatísticas de partes Estranhas só serão transferidas e repostas a zeros se uma parte Estranha igual estiver presente no novo item estranho. Este item só pode ser usado entre dois itens Estranhos do mesmo tipo base."
N/A8401"TF_Tool_StrangeCountTransfer_desc" "Nome original inglês: STRANGE COUNT TRANSFER TOOL\n\nTransfere as estatísticas de um item Estranho para outro. As estatísticas do primeiro item voltam a zeros. As estatísticas de partes Estranhas só serão transferidas e repostas a zeros se uma parte Estranha igual estiver presente no novo item estranho. Este item só pode ser usado entre dois itens Estranhos do mesmo tipo base."
84138402"TF_StrangePart_Empty" "Parte Estranha"
84148403"TF_StrangePart_Empty_Desc" "Adicionar esta Parte Estranha a um item de qualidade 'Estranho' permitir-lhe-á fazer uma nova contagem adicional!"
84158404"TF_StrangePart_SoldiersKilled" "Parte Estranha: Soldiers Mortos"
8416N/A"TF_StrangePart_SoldiersKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: SOLDIERS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Soldiers que matares com essa arma."
84178405"TF_StrangePart_DemomenKilled" "Parte Estranha: Demomen Mortos"
8418N/A"TF_StrangePart_DemomenKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: DEMOMEN KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Demomen que matares com essa arma."
84198406"TF_StrangePart_HeaviesKilled" "Parte Estranha: Heavies Mortos"
8420N/A"TF_StrangePart_HeaviesKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: HEAVIES KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Heavies que matares com essa arma."
84218407"TF_StrangePart_ScoutsKilled" "Parte Estranha: Scouts Mortos"
8422N/A"TF_StrangePart_ScoutsKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: SCOUTS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Scouts que matares com essa arma."
84238408"TF_StrangePart_EngineersKilled" "Parte Estranha: Engineers Mortos"
8424N/A"TF_StrangePart_EngineersKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ENGINEERS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Engineers que matares com essa arma."
84258409"TF_StrangePart_SnipersKilled" "Parte Estranha: Snipers Mortos"
8426N/A"TF_StrangePart_SnipersKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: SNIPERS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Snipers que matares com essa arma."
84278410"TF_StrangePart_PyrosKilled" "Parte Estranha: Pyros Mortos"
8428N/A"TF_StrangePart_PyrosKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: PYROS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Pyros que matares com essa arma."
84298411"TF_StrangePart_MedicsKilled" "Parte Estranha: Medics Mortos"
8430N/A"TF_StrangePart_MedicsKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: MEDICS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Medics que matares com essa arma."
84318412"TF_StrangePart_SpiesKilled" "Parte Estranha: Spies Mortos"
8432N/A"TF_StrangePart_SpiesKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: SPIES KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Spies que matares com essa arma."
84338413"TF_StrangePart_BuildingsDestroyed" "Parte Estranha: Construções Destruídas"
8434N/A"TF_StrangePart_BuildingsDestroyed_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: BUILDINGS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de construções que destruires com essa arma."
84358414"TF_StrangePart_ProjectilesReflected" "Parte Estranha: Projéteis Refletidos"
8436N/A"TF_StrangePart_ProjectilesReflected_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: PROJECTILES REFLECTED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de projéteis que refletires com essa arma."
84378415"TF_StrangePart_HeadshotKills" "Parte Estranha: Tiros Letais na Cabeça"
8438N/A"TF_StrangePart_HeadshotKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: HEADSHOT KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com tiros na cabeça, usando essa arma."
84398416"TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled" "Parte Estranha: Inimigos Mortos no Ar"
8440N/A"TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: AIRBORNE ENEMIES KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares no ar com essa arma."
84418417"TF_StrangePart_GibKilled" "Parte Estranha: Inimigos Rebentados"
8442N/A"TF_StrangePart_GibKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: GIB KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que rebentares em pedaços com essa arma."
84438418"TF_StrangePart_FullMoonKills" "Parte Estranha: Vítimas sob Lua Cheia"
8444N/A"TF_StrangePart_FullMoonKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: FULL MOON KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares em eventos de lua cheia com essa arma."
84458419"TF_StrangePart_DominationKills" "Parte Estranha: Dominações Causadas"
8446N/A"TF_StrangePart_DominationKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: DOMINATION KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos dominados que matares com essa arma."
84478420"TF_StrangePart_RevengeKills" "Parte Estranha: Vinganças Obtidas"
8448N/A"TF_StrangePart_RevengeKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: REVENGE KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de vinganças que obtiveres em inimigos após matá-los com essa arma."
84498421"TF_StrangePart_PosthumousKills" "Parte Estranha: Mortes Póstumas"
8450N/A"TF_StrangePart_PosthumousKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: POSTHUMOUS KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que acabares por matar com essa arma enquanto estiveres morto."
84518422"TF_StrangePart_AlliesExtinguished" "Parte Estranha: Fogos Apagados em Aliados"
8452N/A"TF_StrangePart_AlliesExtinguished_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: TEAMMATES EXTINGUISHED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de companheiros de equipa cujo fogo foi apagado com essa arma."
84538423"TF_StrangePart_CriticalKills" "Parte Estranha: Mortes Críticas Causadas"
8454N/A"TF_StrangePart_CriticalKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: CRITICAL KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com golpes ou disparos críticos com essa arma."
84558424"TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping" "Parte Estranha: Mortes Causadas Durante Saltos Explosivos"
8456N/A"TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: KILLS WHILE EXPLOSIVE JUMPING\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma, enquanto estás no ar devido a um salto com rocket ou bomba-adesiva."
84578425"TF_StrangePart_UbersDropped" "Parte Estranha: Medics Mortos Com ÜberCarga a 100%"
8458N/A"TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: MEDICS KILLED THAT HAVE FULL ÜBERCHARGE\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Medics que matares enquanto eles tiverem uma ÜberCarga pronta a usar."
84598426"TF_StrangePart_InvisibleSpyKills" "Parte Estranha: Spies Camuflados Mortos"
8460N/A"TF_StrangePart_InvisibleSpyKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: CLOAKED SPIES KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Spies que matares enquanto eles estão invisíveis."
84618427"TF_StrangePart_SappersDestroyed" "Parte Estranha: Sapadores Destruídos"
8462N/A"TF_StrangePart_SappersDestroyed_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: SAPPERS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de sapadores inimigos que destruíres com essa arma."
84638428"TF_StrangePart_KillWhileLowHealth" "Parte Estranha: Mortes Causadas com Pouca Vida"
8464N/A"TF_StrangePart_KillWhileLowHealth_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: LOW-HEALTH KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma, enquanto tu tiveres menos de 10% de vida."
84658429"TF_StrangePart_HalloweenKills" "Parte Estranha: Vítimas no Dia das Bruxas"
8466N/A"TF_StrangePart_HalloweenKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: HALLOWEEN KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que tu matares durante o evento do Dia das Bruxas."
84678430"TF_StrangePart_DefenderKills" "Parte Estranha: Vítimas por Defesa"
8468N/A"TF_StrangePart_DefenderKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: DEFENDER KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares enquanto eles estão a transportar as informações secretas, a empurrar o carrinho ou a capturar um ponto."
84698431"TF_StrangePart_UnderwaterKills" "Parte Estranha: Inimigos Submersos Mortos"
8470N/A"TF_StrangePart_UnderwaterKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: UNDERWATER KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares enquanto estiverem debaixo de água."
84718432"TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged" "Parte Estranha: Vítimas Enquanto Übercarregado"
8472N/A"TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: KILLS WHILE ÜBERCHARGED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares enquanto estiveres sob o efeito da Übercarga de um Medic."
84738433"TF_StrangePart_LongDistanceKills" "Parte Estranha: Mortes Causadas a Longa Distância"
8474N/A"TF_StrangePart_LongDistanceKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: LONG-DISTANCE KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma a partir de longas distâncias."
84758434"TF_StrangePart_VictoryTimeKills" "Parte Estranha: Vítimas Após Fim da Ronda"
8476N/A"TF_StrangePart_VictoryTimeKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: KILLS DURING VICTORY TIME\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares durante a celebração de vitória no fim de cada ronda."
84778435"TF_StrangePart_TauntKills" "Parte Estranha: Provocações Letais"
8478N/A"TF_StrangePart_TauntKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: KILLS WITH A TAUNT ATTACK\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com uma provocação dessa arma."
8479N/A 
84808436"TF_StrangePart_PlayersWearingUnusualsKills" "Parte Estranha: Vítimas com Inusuais"
8481N/A"TF_StrangePart_PlayersWearingUnusualsKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: UNUSUAL-WEARING PLAYER KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos com acessórios Inusuais equipados que matares com essa arma."
84828437"TF_StrangePart_BurningEnemiesKilled" "Parte Estranha: Vítimas em Chamas"
8483N/A"TF_StrangePart_BurningEnemiesKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: BURNING ENEMY KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos em chamas que matares com essa arma."
84848438"TF_StrangePart_KillstreaksEnded" "Parte Estranha: 'Killstreaks' Terminados"
8485N/A"TF_StrangePart_KillstreaksEnded_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: KILLSTREAKS ENDED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de 'killstreaks' de jogadores inimigos que interromperes com essa arma."
84868439"TF_StrangePart_KillcamTaunts" "Parte Estranha para Acessórios: Provocações em Fotografias de Vítimas"
8487N/A"TF_StrangePart_KillcamTaunts_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: FREEZECAM TAUNT APPEARANCES\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de vezes que apareceres a fazer uma provocação na fotografia que uma vítima tua receber depois de morrer, desde que o tenhas equipado."
84888440"TF_StrangePart_DamageDealt" "Parte Estranha: Dano Causado"
8489N/A"TF_StrangePart_DamageDealt_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: DAMAGE DEALT\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do dano total que fizeres a outros jogadores com essa arma."
84908441"TF_StrangePart_FiresSurvived" "Parte Estranha para Acessórios: Fogos Sobrevividos"
8491N/A"TF_StrangePart_FiresSurvived_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: FIRES SURVIVED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de vezes que sobreviveres após teres sido incendiado."
N/A8442"TF_StrangePart_FiresSurvived_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: FIRES SURVIVED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de vezes que sobreviveres após teres sido incendiado."
84928443"TF_StrangePart_AllyHealing" "Parte Estranha: Cura em Aliados"
8493N/A"TF_StrangePart_AllyHealing_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ALLIED HEALING DONE\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de pontos de vida que restaurares em aliados com essa arma."
N/A8444"TF_StrangePart_AllyHealing_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: ALLIED HEALING DONE\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de pontos de vida que restaurares em aliados com essa arma."
84948445"TF_StrangePart_PointBlankKills" "Parte Estranha: Mortes Causadas à Queima-roupa"
8495N/A"TF_StrangePart_PointBlankKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: POINT-BLANK KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma à queima-roupa."
N/A8446"TF_StrangePart_PointBlankKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: POINT-BLANK KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma à queima-roupa."
84968447"TF_StrangePart_CosmeticKills" "Parte Estranha para Acessórios: Vítimas"
8497N/A"TF_StrangePart_CosmeticKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE COSMETIC PART: KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares, desde que o tenhas equipado."
N/A8448"TF_StrangePart_CosmeticKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE COSMETIC PART: KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares, desde que o tenhas equipado."
84988449"TF_StrangePart_FullHealthKills" "Parte Estranha: Mortes Causadas com Vida no Máximo"
8499N/A"TF_StrangePart_FullHealthKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: FULL HEALTH KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma enquanto estiveres com a vida no máximo ou Sobrecurado."
N/A8450"TF_StrangePart_FullHealthKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: FULL HEALTH KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma enquanto estiveres com a vida no máximo ou Sobrecurado."
85008451"TF_StrangePart_TauntingPlayerKills" "Parte Estranha: Mortos Enquanto Fazem Provocação"
8501N/A"TF_StrangePart_TauntingPlayerKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: TAUNTING PLAYER KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares enquanto eles estiverem a fazer uma provocação."
N/A8452"TF_StrangePart_TauntingPlayerKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: TAUNTING PLAYER KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares enquanto eles estiverem a fazer uma provocação."
85028453 
85038454"TF_StrangePart_NonCritKills" "Parte Estranha: Mortes Causadas sem Críts ou Minicríts"
8504N/A"TF_StrangePart_NonCritKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: NOT CRIT NOR MINICRIT KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares sem ser com danos críticos ou mini-críticos."
N/A8455"TF_StrangePart_NonCritKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: NOT CRIT NOR MINICRIT KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares sem ser com danos críticos ou mini-críticos."
85058456"TF_StrangePart_PlayersHit" "Parte Estranha: Jogadores Atingidos"
8506N/A"TF_StrangePart_PlayersHit_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: PLAYER HITS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de jogadores inimigos a que causaste dano com essa arma."
N/A8457"TF_StrangePart_PlayersHit_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: PLAYER HITS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de jogadores inimigos a que causaste dano com essa arma."
85078458"TF_StrangePart_CosmeticAssists" "Parte Estranha para Acessórios: Assistências"
8508N/A"TF_StrangePart_CosmeticAssists_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE COSMETIC PART: ASSISTS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de assistências que fizeres, desde que o tenhas equipado."
N/A8459"TF_StrangePart_CosmeticAssists_Desc" "Nome original inglês: STRANGE COSMETIC PART: ASSISTS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de assistências que fizeres, desde que o tenhas equipado."
85098460 
85108461"TF_StrangePart_RobotsDestroyed" "Parte Estranha: Robots Destruídos"
8511N/A"TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ROBOTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
N/A8462"TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: ROBOTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
85128463"TF_StrangePart_TanksDestroyed" "Parte Estranha: Tanques Destruídos"
8513N/A"TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: TANKS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Tanques invasores que destruíres com essa arma em partidas no modo Mann vs. Máquina."
N/A8464"TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: TANKS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Tanques invasores que destruíres com essa arma em partidas no modo Mann vs. Máquina."
85148465"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween" "Parte Estranha: Robots Destruídos durante o Dia das Bruxas"
8515N/A"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ROBOTS DESTROYED DURING HALLOWEEN\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina durante o evento do Dia das Bruxas."
N/A8466"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: ROBOTS DESTROYED DURING HALLOWEEN\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina durante o evento do Dia das Bruxas."
85168467"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Parte Estranha: Robots Gigantes Destruídos"
8517N/A"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: GIANT ROBOTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots Gigantes invasores que destruíres com ela em partidas no modo Mann vs. Máquina."
N/A8468"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: GIANT ROBOTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots Gigantes invasores que destruíres com ela em partidas no modo Mann vs. Máquina."
85188469"TF_StrangePart_RobotSpyKills" "Parte Estranha: Robo-Spies Destruídos"
8519N/A"TF_StrangePart_RobotSpyKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ROBOT SPIES DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Spies robóticos invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
N/A8470"TF_StrangePart_RobotSpyKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: ROBOT SPIES DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Spies robóticos invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
85208471"TF_StrangePart_RobotScoutKills" "Parte Estranha: Robo-Scouts Destruídos"
8521N/A"TF_StrangePart_RobotScoutKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ROBOT SCOUTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Scouts robóticos invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
N/A8472"TF_StrangePart_RobotScoutKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: ROBOT SCOUTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Scouts robóticos invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
85228473 
85238474"TF_StrangePartRestriction" "Filtro Estranho"
85248475"TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront" "Filtro Estranho: Coldfront (Comunidade)"
92339184"TF_SupplyCrate_BLTaunt" "Bobina de Audições Mann Co."
92349185"TF_SupplyCrate_BLTaunt_Desc" "Esta bobina trancada contém uma Provocação aleatória da atualização \"Love & War\". Existe também uma rara probabilidade dessa Provocação ser da qualidade Inusual e ter efeitos especiais!\n\nPrecisas de uma Chave para Caixote Mann Co. normal para poderes abrir isto. Podes adquirir uma na Loja Mann Co."
92359186"TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt" "Bobina de Edição Especial da Mann Co."
9236N/A"TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt_Desc" "Nome original na versão inglesa: MANN CO. DIRECTOR'S CUT REEL\n\nEste caixote contém 4 itens selecionados aleatoriamente de um conjunto. Podes alterar quais são os itens a partir da tua mochila.\n\nUma Chave para Caixote Mann Co. é necessária para poderes abrir este caixote. Podes adquirir uma na Loja Mann Co."
N/A9187"TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt_Desc" "Nome original inglês: MANN CO. DIRECTOR'S CUT REEL\n\nEste caixote contém 4 itens selecionados aleatoriamente de um conjunto. Podes alterar quais são os itens a partir da tua mochila.\n\nUma Chave para Caixote Mann Co. é necessária para poderes abrir este caixote. Podes adquirir uma na Loja Mann Co."
92379188 
92389189"TF_Tool_WinterKey" "Chave para Caixote Festivo de Inverno"
92399190"TF_Tool_WinterKey_Desc" "Usado para abrir caixotes de inverno invulgarmente festivos fechados.\nDepois de 31/12/2010 isto torna-se numa chave normal."
1030510256"Attrib_GifterAccountID" "\nPresente de: %s1"
1030610257"Attrib_MvMLootReceiverAccountID" "Concedido a %s1"
1030710258"Attrib_AttachedParticle" "★ Efeito Inusual: %s1"
10308N/A"Attrib_SupplyCrateSeries" "Caixote de Série %s1"
N/A10259"Attrib_SupplyCrateSeries" "Caixote de Série no.%s1"
1030910260"Attrib_PreserveUbercharge" "Após a morte, até %s1% da ÜberCarga armazenada é mantida"
1031010261"Attrib_ReferencedItem" "Contém: %s1"
1031110262"Attrib_Renamed" "Este item foi renomeado.\nNome original: \"%s1\""
1131811269"TF_Unique_Gloves_of_Running_Urgently" "Luvas 'Geradoras de Rapidez Urgente'" // ADD THE
1131911270 
1132011271"TF_TideTurner" "O Homem do Leme" // ADD THE
11321N/A"TF_TideTurner_Desc" "Nome na versão inglesa: THE TIDE TURNER\n\nDisparo alternativo: Executa um ataque de investida em direção aos teus inimigos e remove efeitos negativos.\nPodes executar um ataque crítico com a tua arma corpo a corpo após o impacto com um inimigo distante."
N/A11272"TF_TideTurner_Desc" "Nome original inglês: THE TIDE TURNER\n\nDisparo alternativo: Executa um ataque de investida em direção aos teus inimigos e remove efeitos negativos.\nPodes executar um ataque crítico com a tua arma corpo a corpo após o impacto com um inimigo distante."
1132211273"TF_Weapon_BreadBite" "O Pão Dentado" // ADD THE
11323N/A"TF_Weapon_BreadBite_Desc" "Nome na versão inglesa: THE BREAD BITE\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
N/A11274"TF_Weapon_BreadBite_Desc" "Nome original inglês: THE BREAD BITE\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
1132411275"TF_Weapon_SnackAttack" "O Sapãodor" // ADD THE
11325N/A"TF_Weapon_SnackAttack_Desc" "Nome na versão inglesa: THE SNACK ATTACK\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
N/A11276"TF_Weapon_SnackAttack_Desc" "Nome original inglês: THE SNACK ATTACK\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
1132611277"TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark" "A Verruga Consciente" // ADD THE
11327N/A"TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark_desc" "Nome na versão inglesa: THE SELF-AWARE BEAUTY MARK\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
N/A11278"TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark_desc" "Nome original inglês: THE SELF-AWARE BEAUTY MARK\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
1132811279"TF_Weapon_MutatedMilk" "Leite Mutante"
11329N/A"TF_Weapon_MutatedMilk_desc" "Quando um jogador causa dano a um inimigo coberto de leite, ele é curado em 60% desse valor de dano.\n\nNome na versão inglesa: MUTATED MILK\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
N/A11280"TF_Weapon_MutatedMilk_desc" "Quando um jogador causa dano a um inimigo coberto de leite, ele é curado em 60% desse valor de dano.\n\nNome original inglês: MUTATED MILK\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
1133011281"TF_Weapon_BaseJumper" "O Ampara-quedas" // ADD THE
1133111282"TF_Weapon_BaseJumper_Desc" "Pressiona a tecla para 'SALTAR' enquanto no ar para abrires o paraquedas.\nO paraquedas abranda a tua descida."
1133211283"TF_Weapon_BackScatter" "A Esfrangalha-Costas" // ADD THE
1141511366"ItemNameQualityFormat" "%s2 (%s1%s3)%s4%s5" // szQuality, szIsFestive, szKillStreak, szAustraliumSkin, szDuckBadge
1141611367"ItemNameFormat" "%s2%s5%s6%s4%s3%s1" // will turn into "The Battalion's Backup #1"; foreign languages that have gender/declension can change this to be "Shotgun #1" or whatever
1141711368"ItemNameCraftNumberFormat" " No. %s1"
11418N/A"ItemNameCraftSeries" " Série No.%s1"
N/A11369"ItemNameCraftSeries" "- Série No.%s1"
1141911370"ItemNameToolTargetNameFormat" " para %s1"
1142011371"ItemNameDynamicRecipeTargetNameFormat" " - %s1 "
1142111372"ItemNameAustralium" " de Austrálio"
1500814959"TF_ShredAlert_Desc" "Nome original inglês: SHRED ALERT\n\nLiberta o poder profano do Senhor das Trevas (Yngwie Malmsteen) e esmaga os teus oponentes com riffs borbulhantes, licks ferventes e baladas capazes de destruir emoções!"
1500914960 
1501014961"TF_TauntDemomanNuke" "Provocação: Explosão Espirituosa"
15011N/A"TF_TauntDemomanNuke_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SPENT WELL SPIRITS\n\nProvocação para o Demoman"
N/A14962"TF_TauntDemomanNuke_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SPENT WELL SPIRITS\n\nProvocação para o Demoman"
1501214963"TF_TauntDemomanWoohoo" "Provocação: DetUUUUUnação!"
15013N/A"TF_TauntDemomanWoohoo_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: OBLOOTERATED\n\nProvocação para o Demoman"
N/A14964"TF_TauntDemomanWoohoo_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: OBLOOTERATED\n\nProvocação para o Demoman"
1501414965"TF_TauntEngineerRancho" "Provocação: Relaxamento no Rancho"
15015N/A"TF_TauntEngineerRancho_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: RANCHO RELAXO\n\nProvocação para o Engineer"
N/A14966"TF_TauntEngineerRancho_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: RANCHO RELAXO\n\nProvocação para o Engineer"
1501614967"TF_TauntMedicXRay" "Provocação: Chegaram os Resultados"
15017N/A"TF_TauntMedicXRay_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: RESULTS ARE IN\n\nProvocação para o Medic"
N/A14968"TF_TauntMedicXRay_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: RESULTS ARE IN\n\nProvocação para o Medic"
1501814969"TF_TauntPyroPartyTrick" "Provocação: Truque de Festa"
15019N/A"TF_TauntPyroPartyTrick_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: PARTY TRICK\n\nProvocação para o Pyro"
N/A14970"TF_TauntPyroPartyTrick_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: PARTY TRICK\n\nProvocação para o Pyro"
1502014971"TF_TauntPyroPoolParty" "Provocação: Festa na Piscina"
15021N/A"TF_TauntPyroPoolParty_Desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: POOL PARTY\n\nProvocação para o Pyro"
N/A14972"TF_TauntPyroPoolParty_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: POOL PARTY\n\nProvocação para o Pyro"
1502214973"TF_TauntScoutBatMan" "Provocação: O Taco das Mil Pancadas"
15023N/A"TF_TauntScoutBatMan_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: BATTIN' A THOUSAND\n\nProvocação para o Scout"
N/A14974"TF_TauntScoutBatMan_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: BATTIN' A THOUSAND\n\nProvocação para o Scout"
1502414975"TF_TauntScoutChickenBucket" "Provocação: Frango Frito Sedutor"
15025N/A"TF_TauntScoutChickenBucket_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: DEEP FRIED DESIRE\n\nProvocação para o Scout"
N/A14976"TF_TauntScoutChickenBucket_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: DEEP FRIED DESIRE\n\nProvocação para o Scout"
1502614977"TF_TauntSniperISeeYou" "Provocação: Estou-te a Ver"
15027N/A"TF_TauntSniperISeeYou_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: I SEE YOU\n\nProvocação para o Sniper"
N/A14978"TF_TauntSniperISeeYou_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: I SEE YOU\n\nProvocação para o Sniper"
1502814979"TF_TauntSoldierCoffee" "Provocação: Vitória Acabada de Fazer"
15029N/A"TF_TauntSoldierCoffee_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: FRESH BREWED VICTORY\n\nProvocação para o Soldier"
N/A14980"TF_TauntSoldierCoffee_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: FRESH BREWED VICTORY\n\nProvocação para o Soldier"
1503014981"TF_TauntSpyBuyALife" "Provocação: Vai Comprar uma Vida"
15031N/A"TF_TauntSpyBuyALife_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: BUY A LIFE\n\nProvocação para o Spy"
N/A14982"TF_TauntSpyBuyALife_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: BUY A LIFE\n\nProvocação para o Spy"
1503214983"TF_Taunt_Tank" "Provocação: Passeio de Panzer"
15033N/A"TF_Taunt_Tank_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: PANZER PANTS\n\nProvocação para o Soldier"
N/A14984"TF_Taunt_Tank_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: PANZER PANTS\n\nProvocação para o Soldier"
1503414985"TF_Taunt_Tank_AdText" "-Provocação para o Soldier"
1503514986"TF_Taunt_Moped" "Provocação: Scooter do Scout"
15036N/A"TF_Taunt_Moped_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE SCOOTY SCOOT\n\nProvocação para o Scout"
N/A14987"TF_Taunt_Moped_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE SCOOTY SCOOT\n\nProvocação para o Scout"
1503714988"TF_Taunt_Moped_AdText" "-Provocação para o Scout"
1503814989 
1503914990"TF_TauntAllClassConga" "Provocação: Conga"
15040N/A"TF_TauntAllClassConga_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: CONGA\n\nProvocação de grupo para todas as classes.\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma.\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento lateral para te virares enquanto danças o Conga."
N/A14991"TF_TauntAllClassConga_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: CONGA\n\nProvocação de grupo para todas as classes.\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma.\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento lateral para te virares enquanto danças o Conga."
1504114992"TF_TauntAllClassRussianDance" "Provocação: Dança dos Cossacos"
15042N/A"TF_TauntAllClassRussianDance_Desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: KAZOTSKY KICK\n\nProvocação de grupo para todas as classes\nFaz a festa com esta dança vinda da Europa de Leste\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma.\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento para a frente e para trás para te deslocares e as teclas de movimento lateral para rodares enquanto danças"
N/A14993"TF_TauntAllClassRussianDance_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: KAZOTSKY KICK\n\nProvocação de grupo para todas as classes\nFaz a festa com esta dança vinda da Europa de Leste\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma.\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento para a frente e para trás para te deslocares e as teclas de movimento lateral para rodares enquanto danças"
1504314994"TF_TauntAllClassRussianDance_AdText" "-Provocação de grupo para todas as classes\n-Faz a festa com esta dança vinda da Europa de Leste\n-Outros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma."
1504414995"TF_taunt_spy_boxtrot" "Provocação: Box Trot"
1504514996"TF_taunt_spy_boxtrot_desc" "Provocação para o Spy\nPassa despercebido com o dispositivo de camuflagem original.\nUsa as teclas de movimento para a frente e para trás para te deslocares e as teclas de movimento lateral para rodares."
1504614997"TF_taunt_spy_boxtrot_AdText" "-Provocação para o Spy criada pela Comunidade\n-Passa despercebido com o dispositivo de camuflagem original\n"
1504714998"TF_taunt_proletariat_showoff" "Provocação: A Pose do Proletariado"
15048N/A"TF_taunt_proletariat_showoff_desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: THE PROLETARIAT POSEDOWN\n\nProvocação para o Heavy"
N/A14999"TF_taunt_proletariat_showoff_desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE PROLETARIAT POSEDOWN\n\nProvocação para o Heavy"
1504915000"TF_taunt_proletariat_showoff_AdText" "-Provocação para o Heavy criada pela Comunidade\n-Mostra a todos quem é o maior!"
1505015001 
1505115002"TF_TauntAllClassAerobic" "Provocação: Manneróbica"
15052N/A"TF_TauntAllClassAerobic_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: MANNROBICS\n\nProvocação de grupo para todas as classes\nFaz a festa com esta dança altamente energética\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação\n\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes\nUsa as teclas de movimento para a frente e para trás para te deslocares e as teclas de movimento lateral para rodares enquanto danças"
N/A15003"TF_TauntAllClassAerobic_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: MANNROBICS\n\nProvocação de grupo para todas as classes\nFaz a festa com esta dança altamente energética\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação\n\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes\nUsa as teclas de movimento para a frente e para trás para te deslocares e as teclas de movimento lateral para rodares enquanto danças"
1505315004"TF_TauntAllClassAerobic_AdText" "-Provocação de grupo para todas as classes\n-Faz a festa com esta dança energética\n-Outros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma."
1505415005"TF_true_scotsmans_call" "Provocação: Gaita de Foleirada"
15055N/A"TF_true_scotsmans_call_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: BAD PIPES\n\nProvocação para o Demoman"
N/A15006"TF_true_scotsmans_call_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: BAD PIPES\n\nProvocação para o Demoman"
1505615007"TF_bucking_bronco" "Provocação: Tauromaquia"
15057N/A"TF_bucking_bronco_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: BUCKING BRONCO\n\nProvocação para o Engineer"
N/A15008"TF_bucking_bronco_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: BUCKING BRONCO\n\nProvocação para o Engineer"
1505815009"TF_taunt_the_carlton" "Provocação: O Carlton"
15059N/A"TF_taunt_the_carlton_Desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: THE CARLTON\nProvocação para o Scout\nO que há de novo, gatinha? Esta bomba sensual super estilosa que acabaste de largar no campo de batalha."
N/A15010"TF_taunt_the_carlton_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE CARLTON\nProvocação para o Scout\nWhat's new, pussycat? Esta Sex Bomb super estilosa que acabaste de largar no campo de batalha."
1506015011 
1506115012"TF_TauntAllClassSquareDance" "Provocação: Quadrilha"
15062N/A"TF_TauntAllClassSquareDance_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SQUARE DANCE\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
N/A15013"TF_TauntAllClassSquareDance_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SQUARE DANCE\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
1506315014"TF_TauntAllClassFlip" "Provocação: Alto Mortal"
15064N/A"TF_TauntAllClassFlip_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: Flippin' Awesome\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
N/A15015"TF_TauntAllClassFlip_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: FLIPPIN' AWESOME\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
1506515016"TF_TauntAllClassRPS" "Provocação: Pedra, Papel, Tesoura"
15066N/A"TF_TauntAllClassRPS_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: ROCK, PAPER, SCISSORS\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose.\nSe os dois participantes forem de equipas diferentes, aquele que perder morre."
N/A15017"TF_TauntAllClassRPS_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: ROCK, PAPER, SCISSORS\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose.\nSe os dois participantes forem de equipas diferentes, aquele que perder morre."
1506715018"TF_TauntAllClassSkullcracker" "Provocação: Racha-cabeças"
15068N/A"TF_TauntAllClassSkullcracker_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SKULLCRACKER\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
N/A15019"TF_TauntAllClassSkullcracker_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SKULLCRACKER\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
1506915020 
1507015021"TF_taunt_the_boston_breakdance" "Provocação: Breakdance de Boston"
15071N/A"TF_taunt_the_boston_breakdance_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE BOSTON BREAKDANCE\n\nProvocação para o Scout"
N/A15022"TF_taunt_the_boston_breakdance_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE BOSTON BREAKDANCE\n\nProvocação para o Scout"
1507215023"TF_killer_solo" "Provocação: O Solo de Morte"
15073N/A"TF_killer_solo_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE KILLER SOLO\n\nProvocação para o Sniper"
N/A15024"TF_killer_solo_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE KILLER SOLO\n\nProvocação para o Sniper"
1507415025"TF_taunt_most_wanted" "Provocação: A Lista de Vítimas"
15075N/A"TF_taunt_most_wanted_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: MOST WANTED\n\nProvocação para o Sniper"
N/A15026"TF_taunt_most_wanted_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: MOST WANTED\n\nProvocação para o Sniper"
1507615027"TF_taunt_maggots_condolence" "Provocação: Requiem do Soldier"
15077N/A"TF_taunt_maggots_condolence_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SOLDIER'S REQUIEM\n\nProvocação para o Soldier"
N/A15028"TF_taunt_maggots_condolence_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SOLDIER'S REQUIEM\n\nProvocação para o Soldier"
1507815029"TF_taunt_maggots_condolence_AdText" "-Provocação para o Soldier criada pela Comunidade\n-Mostra a esses vermes o sítio a onde pertencem!"
1507915030"TF_zoomin_broom" "Provocação: Vassoura Veloz"
15080N/A"TF_zoomin_broom_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: ZOOMIN' BROOM\n\nProvocação para todas as classes"
N/A15031"TF_zoomin_broom_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: ZOOMIN' BROOM\n\nProvocação para todas as classes"
1508115032"TF_zoomin_broom_AdText" "-Provocação para todas as classes criada pela Comunidade\n-Mostra aos teus inimigos quem é que sabe usar uma vassoura!"
1508215033 
1508315034"TF_TauntAllClassKart" "Provocação: Mercenário Kart"
15084N/A"TF_TauntAllClassKart_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE VICTORY LAP\n\nProvocação para todas as classes.\nPressiona a tecla de provocação para iniciares ou interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento lateral para rodares enquanto conduzes."
N/A15035"TF_TauntAllClassKart_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE VICTORY LAP\n\nProvocação para todas as classes.\nPressiona a tecla de provocação para iniciares ou interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento lateral para rodares enquanto conduzes."
1508515036 
1508615037 
1508715038"TF_secondrate_sorcery" "Provocação: Feitiçaria de Segunda Classe"
15088N/A"TF_secondrate_sorcery_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SECOND RATE SORCERY\n\nProvocação para todas as classes"
N/A15039"TF_secondrate_sorcery_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SECOND RATE SORCERY\n\nProvocação para todas as classes"
1508915040 
1509015041"TF_taunt_scotsmans_stagger" "Provocação: Embriaguez do Escocês"
15091N/A"TF_taunt_scotsmans_stagger_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SCOTSMANN'S STAGGER\n\nProvocação para o Demoman"
N/A15042"TF_taunt_scotsmans_stagger_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SCOTSMANN'S STAGGER\n\nProvocação para o Demoman"
1509215043"TF_taunt_scotsmans_stagger_AdText" "-Provocação para o Demoman criada pela Comunidade\n-Prestes a desmaiar e a falar sozinho, mas mesmo assim perigoso!"
1509315044 
1509415045"TF_taunt_didgeridrongo" "Provocação: Didgeridoido"
15095N/A"TF_taunt_didgeridrongo_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: DIDGERIDRONGO\n\nProvocação para o Sniper"
N/A15046"TF_taunt_didgeridrongo_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: DIDGERIDRONGO\n\nProvocação para o Sniper"
1509615047"TF_taunt_didgeridrongo_AdText" "-Provocação para o Sniper criada pela Comunidade\n-Toca uma música que eles nunca mais vão esquecer!"
1509715048 
1509815049"TF_TauntTableTantrum" "Provocação: Vira-Mesas"
15099N/A"TF_TauntTableTantrum_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE TABLE TANTRUM\n\nProvocação para o Heavy\nGanha debates como os filósofos daqueles tempos em que ainda não inventaram a escrita mas já havia mesas."
N/A15050"TF_TauntTableTantrum_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE TABLE TANTRUM\n\nProvocação para o Heavy\nGanha debates como os filósofos daqueles tempos em que ainda não inventaram a escrita mas já havia mesas."
1510015051"TF_TauntTableTantrum_AdText" "-Provocação para o Heavy\n-Ganha debates como os filósofos daqueles tempos em que ainda não inventaram a escrita mas já havia mesas."
1510115052 
1510215053"TF_TauntBoilingPoint" "Provocação: O Ponto de Ebulição"
15103N/A"TF_TauntBoilingPoint_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE BOILING POINT\n\nLeva a tua raiva e os teus dotes culinários ao próximo nível: o chão."
N/A15054"TF_TauntBoilingPoint_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE BOILING POINT\n\nLeva a tua raiva e os teus dotes culinários ao próximo nível: o chão."
1510415055 
1510515056"TF_YetiPunch" "Provocação: Murro no Yeti"
15106N/A"TF_YetiPunch_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: YETI PUNCH\n\nProvocação para todas as classes\nDe acordo com as lendas sagradas do Tibete, o nobre yeti mora na região himalaica do Nepal. Agora a cara estúpida dele pode morar na região dos nós do teu punho fechado."
N/A15057"TF_YetiPunch_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: YETI PUNCH\n\nProvocação para todas as classes\nDe acordo com as lendas sagradas do Tibete, o nobre yeti mora na região himalaica do Nepal. Agora a cara estúpida dele pode morar na região dos nós do teu punho fechado."
1510715058"TF_YetiPunch_AdText" "-Provocação para todas as classes\n-De acordo com as lendas sagradas do Tibete, o nobre yeti mora na região himalaica do Nepal. Agora a cara estúpida dele pode morar na região dos nós do teu punho fechado."
1510815059"TF_YetiSmash" "Provocação: Yeti Esmaga"
15109N/A"TF_YetiSmash_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: YETI SMASH\n\nProvocação para todas as classes\nAssusta os teus inimigos, impressiona os teus amigos e seduz xerpas com este kit de transformação em yeti."
N/A15060"TF_YetiSmash_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: YETI SMASH\n\nProvocação para todas as classes\nAssusta os teus inimigos, impressiona os teus amigos e seduz xerpas com este kit de transformação em yeti."
1511015061"TF_YetiSmash_AdText" "-Provocação para todas as classes\n-Assusta os teus inimigos, impressiona os teus amigos e seduz xerpas com este kit de transformação em yeti."
1511115062 
1511215063"TF_taunt_dueling_banjo" "Provocação: Duelo de Banjo"
15113N/A"TF_taunt_dueling_banjo_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE DUELING BANJO\n\nProvocação para o Engineer criada pela comunidade\nCelebra uma das duas coisas que toda a gente se lembra daquele filme clássico de 1972 com o Burt Reynolds chamado \"Fim de Semana Alucinante\"."
N/A15064"TF_taunt_dueling_banjo_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE DUELING BANJO\n\nProvocação para o Engineer criada pela comunidade\nCelebra uma das duas coisas que toda a gente se lembra daquele filme clássico de 1972 com o Burt Reynolds chamado \"Fim de Semana Alucinante\"."
1511415065"TF_taunt_dueling_banjo_AdText" "-Provocação para o Engineer criada pela comunidade\n-Celebra uma das duas coisas que toda a gente se lembra daquele filme clássico de 1972 com o Burt Reynolds chamado \"Fim de Semana Alucinante\"."
1511515066 
1511615067"TF_taunt_russian_arms_race" "Provocação: A Flexão Soviética"
15117N/A"TF_taunt_russian_arms_race_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE RUSSIAN ARMS RACE\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade\nAvante, camarada! Apropria-te dos meios de produção de ácido lático!"
N/A15068"TF_taunt_russian_arms_race_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE RUSSIAN ARMS RACE\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade\nAvante, camarada! Apropria-te dos meios de produção de ácido lático!"
1511815069"TF_taunt_russian_arms_race_AdText" "-Provocação para o Heavy criada pela comunidade\n-Avante, camarada! Apropria-te dos meios de produção de ácido lático!"
1511915070 
1512015071"TF_taunt_soviet_strongarm" "Provocação: O Halterofilista Soviético"
15121N/A"TF_taunt_soviet_strongarm_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE SOVIET STRONGARM\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade\nNem precisas de pensar em treinar as pernas agora que tens este treino de bíceps que podes repetir infinitamente."
N/A15072"TF_taunt_soviet_strongarm_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE SOVIET STRONGARM\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade\nNem precisas de pensar em treinar as pernas agora que tens este treino de bíceps que podes repetir infinitamente."
1512215073"TF_taunt_soviet_strongarm_AdText" "-Provocação para o Heavy criada pela comunidade\n-Nem precisas de pensar em treinar as pernas agora que tens este treino de bíceps que podes repetir infinitamente."
1512315074 
1512415075"TF_taunt_jumping_jack" "Provocação: Martelada Pneumática"
15125N/A"TF_taunt_jumping_jack_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE JUMPING JACK\n\nProvocação para o Engineer criada pela comunidade\nAcaba com o chão e com a tua habilidade de ter filhos com esta provocação capaz de liquidificar as virilhas."
N/A15076"TF_taunt_jumping_jack_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE JUMPING JACK\n\nProvocação para o Engineer criada pela comunidade\nAcaba com o chão e com a tua habilidade de ter filhos com esta provocação capaz de liquidificar as virilhas."
1512615077"TF_taunt_jumping_jack_AdText" "-Provocação para o Engineer criada pela comunidade\n-Acaba com o chão e com a tua habilidade de ter filhos com esta provocação capaz de liquidificar as virilhas."
1512715078 
1512815079"TF_taunt_the_headcase" "Provocação: De Perder a Cabeça"
15129N/A"TF_taunt_the_headcase_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE HEADCASE\n\nProvocação para o Pyro criada pela comunidade\nVamos agora falar um bocado mais a sério, pessoal, com esta homenagem sentida ao canibalismo."
N/A15080"TF_taunt_the_headcase_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE HEADCASE\n\nProvocação para o Pyro criada pela comunidade\nVamos agora falar um bocado mais a sério, pessoal, com esta homenagem sentida ao canibalismo."
1513015081"TF_taunt_the_headcase_AdText" "-Provocação para o Pyro criada pela comunidade\n-Vamos agora falar um bocado mais a sério, pessoal, com esta homenagem sentida ao canibalismo."
1513115082 
1513215083 
1513315084"TF_TurnerAllStars" "All-Stars do Buck Turner"
15134N/A"TF_TurnerAllStars_Desc" "Nome original na versão inglesa: BUCK TURNER ALL-STARS\n\nChamadas assim em homenagem ao famoso corredor de Badlands que bateu o recorde de velocidade em terra por ter dormido com as esposas de outros homens. Turner criou estas sapatilhas para escapar a multidões furiosas de maridos, mas infelizmente não conseguiu fugir dos diabetes. Ambos os seus pés foram amputados mais tarde."
N/A15085"TF_TurnerAllStars_Desc" "Nome original inglês: BUCK TURNER ALL-STARS\n\nChamadas assim em homenagem ao famoso corredor de Badlands que bateu o recorde de velocidade em terra por ter dormido com as esposas de outros homens. Turner criou estas sapatilhas para escapar a multidões furiosas de maridos, mas infelizmente não conseguiu fugir dos diabetes. Ambos os seus pés foram amputados mais tarde."
1513515086 
1513615087"TF_VoxDiabolus" "Vox Diabolus"
1513715088"TF_VoxDiabolus_Desc" "Com esta máscara do grupo anarquista Vox Populi, podes aterrorizar os teus inimigos, fazendo-os pensar que és o próprio diabo, ou pior, um manifestante. De qualquer maneira, vão todos evitar-te à entrada do supermercado quando andares a pedir assinaturas."
1538315334"TF_jul13_heavy_weight_belt" "O Campeão dos Pesos-Pesados" // ADD THE
1538415335"TF_jul13_heavy_weight_belt_Desc" "Nome original inglês: THE HEAVY-WEIGHT CHAMP\n\n\"Com este cinto, os bebés veem que o Heavy é um campeão. O melhor campeão de todos os tempos.\""
1538515336"TF_jul13_unfamiliar_tarboosh" "O Tsarbush" // ADD THE
15386N/A"TF_jul13_unfamiliar_tarboosh_Desc" "Nome original na versão inglesa: THE TSARBOOSH\n\n\"Este chapéuzinho faz parecer a cabeça do Heavy maior? DIZ A VERDADE!\""
N/A15337"TF_jul13_unfamiliar_tarboosh_Desc" "Nome original inglês: THE TSARBOOSH\n\n\"Este chapéuzinho faz parecer a cabeça do Heavy maior? DIZ A VERDADE!\""
1538715338"TF_jul13_pillagers_barrel" "Grande Elmo de Glasgow" // ADD THE
1538815339"TF_jul13_pillagers_barrel_Desc" "Nome original inglês: THE GLASGOW GREAT HELM\n\nEste elmo de cavaleiro é perfeito para te defenderes dos perigos do século XII, como espadas, paus e o que com certeza não são balas."
1538915340"TF_jul13_koolboy" "A Arca de Cafeína" // ADD THE
1541215363"TF_jul13_katyusha" "Katyusha" // ADD THE
1541315364"TF_jul13_katyusha_Desc" "\"O Heavy não precisa de um avião para te esmagar. Só das suas mãos. E deste chapéu.\""
1541415365"TF_jul13_positive_pressure_veil" "Das Hazmattenchapeuen"
15415N/A"TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS HAZMATTENHATTEN\n\n\"A respiração é agradável para mim, mas às vezes há fedor. Agora eu rio na cara do ar. Obrigado, este chapéu.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15366"TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "Nome original inglês: DAS HAZMATTENHATTEN\n\n\"A respiração é agradável para mim, mas às vezes há fedor. Agora eu rio na cara do ar. Obrigado, este chapéu.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1541615367"TF_jul13_emergency_supplies" "Das Sakolendemedikamenten"
15417N/A"TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS FEELINBETTERBAGER\n\n\"Olá, homens de guerra! Vocês vão morrer em breve. Aqui estão comprimidos.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15368"TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "Nome original inglês: DAS FEELINBETTERBAGER\n\n\"Olá, homens de guerra! Vocês vão morrer em breve. Aqui estão comprimidos.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1541815369"TF_jul13_secret_state_surgeon" "Das Ubersternmann"
1541915370"TF_jul13_secret_state_surgeon_Desc" "\"Não és importante, mas eu sou. O meu chapéu é um chapéu secreto.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1542015371"TF_jul13_heavy_defender" "Das Metalarmaduren"
15421N/A"TF_jul13_heavy_defender_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS METALMEATENCASEN\n\n\"Há força no teu peito-blusa de aço. A tua carne do peito está à vontade.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15372"TF_jul13_heavy_defender_Desc" "Nome original inglês: DAS METALMEATENCASEN\n\n\"Há força no teu peito-blusa de aço. A tua carne do peito está à vontade.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1542215373"TF_jul13_king_hair" "A Poupa do Parceiro" // ADD THE
1542315374"TF_jul13_king_hair_Desc" "Nome original inglês: THE PARDNER'S POMPADOUR\n\n\"É preciso ser um homem rijo para domar este penteado selvagem do Texas.\""
1542415375"TF_jul13_bushmans_blazer" "A Ave Rara de Australiacatraz" // ADD THE
1544115392"TF_jul13_bagdolier" "A Bandoleira de Borscht" // ADD THE
1544215393"TF_jul13_bagdolier_Desc" "Nome original inglês: BORSCHT BELT\n\n\"Tantos bolsinhos. Agora o Heavy pode ajudar-vos a transportar as vossas pistolinhas pequeninas para bebés.\""
1544315394"TF_jul13_bro_plate" "Das Protektorendekabessen"
15444N/A"TF_jul13_bro_plate_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS NAGGENVATCHER\n\n\"No centro da tua cabeça vive um esqueleto. Não é suficiente! Este chapéu é um cabeça-esqueleto para fora.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15395"TF_jul13_bro_plate_Desc" "Nome original inglês: DAS NAGGENVATCHER\n\n\"No centro da tua cabeça vive um esqueleto. Não é suficiente! Este chapéu é um cabeça-esqueleto para fora.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1544515396"TF_jul13_gallant_gael" "O Babete de Uísque" // ADD THE
1544615397"TF_jul13_gallant_gael_Desc" "Nome original inglês: THE WHISKEY BIB\n\n\"Às vezes quando estás a beber álcool de um jarro de barro, um bocadito pode escapar-te da boca. Apanha essas gotas preciosas com um babete escocês genuíno para uísque.\""
1544715398"TF_jul13_stormn_normn" "O Elmo Normando" // ADD THE
1546315414"TF_jul13_ol_jack" "O Agitador de Rebeldes" // ADD THE
1546415415"TF_jul13_ol_jack_Desc" "Nome original inglês: REBEL ROUSER\n\n\"Esperem lá, porque é que estão americanos a lutar contra outros americanos? Morreram todos na França e ninguém me disse nada?\""
1546515416"TF_jul13_madmans_mop" "Das Doktormaluken"
15466N/A"TF_jul13_madmans_mop_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS MADDENDOKTOR\n\n\"O meu riso não nasce de alegria! Dei à luz um demónio! É aceitável para mim!\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15417"TF_jul13_madmans_mop_Desc" "Nome original inglês: DAS MADDENDOKTOR\n\n\"O meu riso não nasce de alegria! Dei à luz um demónio! É aceitável para mim!\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1546715418"TF_jul13_bear_necessitys" "A Figura de Urso" // ADD THE
1546815419"TF_jul13_bear_necessitys_Desc" "Nome original inglês: THE BEAR NECESSITIES\n\n\"Na Sibéria, urso tentar atacar família. Ele tentar isto uma vez. Agora ele ser chapéuzinho.\""
1546915420"TF_jul13_harmburg" "O Homburg do Homicida" // ADD THE
1547515426"TF_jul13_shoguns_guard" "O Protetor de Ombro do Shogun" // ADD THE
1547615427"TF_jul13_shoguns_guard_Desc" "Nome original inglês: THE SHOGUN'S SHOULDER GUARD\n\n\"Da próxima vez que um mariquinhas se puser a chorar no teu ombro por causa do ambiente, ele que enfie os canais lacrimais dele pelo Shogun acima. Este ombro está FECHADO!\""
1547715428"TF_jul13_class_act" "Das Kabellenbonitten"
15478N/A"TF_jul13_class_act_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS GUTENKUTTEHAREN\n\n\"Os cabelos na tua pele-cabeça são fisicamente atraentes. Agora devíamos ter relações amorosas.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)\""
N/A15429"TF_jul13_class_act_Desc" "Nome original inglês: DAS GUTENKUTTEHAREN\n\n\"Os cabelos na tua pele-cabeça são fisicamente atraentes. Agora devíamos ter relações amorosas.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)\""
1547915430"TF_jul13_double_clue" "O Detetive Belga" // ADD THE
1548015431"TF_jul13_double_clue_Desc" "Nome original inglês: THE BELGIAN DETECTIVE\n\n\"Inspetor, feche a porta! Alguém nesta sala é um ASSASSINO!\" [pausa] \"EU!\" [sons de facadas sucessivas]\""
1548115432"TF_jul13_generals_attire" "Hornblower" // ADD THE
1549315444"TF_jul13_sniper_souwester" "O Trabalho Sujo"
1549415445"TF_jul13_sniper_souwester_Desc" "Nome original inglês: WET WORKS\n\n\"Chuva: é o Jaraté da natureza. Mas isto não é um drama: mantém esse líquido imundo longe da tua cabeça com este chapéu de borracha.\""
1549515446"TF_jul13_montys_menace" "Barão von Aviadoren"
15496N/A"TF_jul13_montys_menace_Desc" "Nome original na versão inglesa: BARON VON HAVENAPLANE\n\n\"És um motorista de avião? Eu não posso dizer por causa do teu chapéu-disfarce.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15447"TF_jul13_montys_menace_Desc" "Nome original inglês: BARON VON HAVENAPLANE\n\n\"És um motorista de avião? Eu não posso dizer por causa do teu chapéu-disfarce.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1549715448"TF_jul13_uncivil_servant" "Das Estilenkatiten"
15498N/A"TF_jul13_uncivil_servant_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS FANTZIPANTZEN\n\n\"Homens extravagantes são lindos, mas fracos! És um grande idiota imundo. Leva o que é teu por direito!\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15449"TF_jul13_uncivil_servant_Desc" "Nome original inglês: DAS FANTZIPANTZEN\n\n\"Homens extravagantes são lindos, mas fracos! És um grande idiota imundo. Leva o que é teu por direito!\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1549915450"TF_jul13_border_armor" "O Motoqueiro Bolchevique" // ADD THE
15500N/A"TF_jul13_border_armor_Desc" "Nome original na versão inglesa: THE BOLSHEVIK BIKER\n\n\"Vou com a minha mota até à tua aldeiazinha minúscula.\""
N/A15451"TF_jul13_border_armor_Desc" "Nome original inglês: THE BOLSHEVIK BIKER\n\n\"Vou com a minha mota até à tua aldeiazinha minúscula.\""
1550115452"TF_jul13_pyro_towel" "O Pyro Apaparicado" // ADD THE
1550215453"TF_jul13_pyro_towel_Desc" "Nome original inglês: THE PAMPERED PYRO\n\nHoje, é dia de Team Fortress TU. Tu mereces."
1550315454"TF_jul13_se_headset" "O Visualizador Virtual" // ADD THE
1554715498"TF_fall2013_weight_room_warmer" "O Atleta da Sala de Musculação"
1554815499"TF_fall2013_weight_room_warmer_Desc" "Nome original na versão inglesa: WEIGHT ROOM WARMER"
1554915500"TF_fall2013_eod_suit" "Escocês de Guerra" // ADD THE
15550N/A"TF_fall2013_eod_suit_Desc" "Nome original na versão inglesa: HURT LOCHER\n\nTodos gostam de ver os seus inimigos a explodir. Mas se estiveres mesmo perto deles para os veres melhor, também vais explodir. É a maior tragédia da vida."
N/A15501"TF_fall2013_eod_suit_Desc" "Nome original inglês: HURT LOCHER\n\nTodos gostam de ver os seus inimigos a explodir. Mas se estiveres mesmo perto deles para os veres melhor, também vais explodir. É a maior tragédia da vida."
1555115502"TF_fall2013_pirate_bandana" "Bandana de Pirata"
1555215503"TF_fall2013_pirate_bandana_Desc" "Nome original na versão inglesa: PIRATE BANDANA"
1555315504"TF_fall2013_lil_snaggletooth" "O Pequeno Dentuças"
15554N/A"TF_fall2013_lil_snaggletooth_Desc" "Nome original na versão inglesa: LI'L SNAGGLETOOTH\n\n'Quando for grande, quero ser um chapéu.' - Pequeno Dentuças"
N/A15505"TF_fall2013_lil_snaggletooth_Desc" "Nome original inglês: LI'L SNAGGLETOOTH\n\n'Quando for grande, quero ser um chapéu.' - Pequeno Dentuças"
1555515506"TF_fall2013_superthief" "L'homme Burglerre"
15556N/A"TF_fall2013_superthief_Desc" "Nome original na versão inglesa: L'HOMME BURGLERRE\n\nAcredita em nós, o nome deste item significa 'o ladrão de hambúrgueres' em francês."
N/A15507"TF_fall2013_superthief_Desc" "Nome original inglês: L'HOMME BURGLERRE\n\nAcredita em nós, o nome deste item significa 'o ladrão de hambúrgueres' em francês."
1555715508"TF_fall2013_escapist" "O Escapista"
1555815509"TF_fall2013_escapist_style1" "Estilo 1"
1555915510"TF_fall2013_escapist_style2" "Estilo 2"
1592115872"TF_short2014_sniper_cargo_pants" "Calças Táticas do Caçador" // ADD THE
1592215873 
1592315874"TF_short2014_tip_of_the_hats" "Chapéuzito"
15924N/A"TF_short2014_tip_of_the_hats_Desc" "Nome original na versão inglesa: TIPPED LID\n\nUm chapéu bem janota que ajuda uma das causas mais nobres. (99 por cento dos lucros da comunidade vão para o One Step Camp, um acampamento para crianças com cancro.)"
N/A15875"TF_short2014_tip_of_the_hats_Desc" "Nome original inglês: TIPPED LID\n\nUm chapéu bem janota que ajuda uma das causas mais nobres. (99 por cento dos lucros da comunidade vão para o One Step Camp, um acampamento para crianças com cancro.)"
1592515876 
1592615877"TF_sept2014_pyro_radioactive_mask" "Mercenário Contaminado" // ADD THE
1592715878"TF_sept2014_lady_killer" "O Estripador" // ADD THE
1628016231"TF_taunt_disco_fever" "Provocação: Disco Fever"
1628116232"TF_taunt_disco_fever_Desc" "Provocação para o Spy\nDança fervorosamente em cima dos restos mortais dos teus inimigos."
1628216233"TF_taunt_fubar_fanfare" "Provocação: A Fanfarra do Fracasso"
16283N/A"TF_taunt_fubar_fanfare_Desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: FUBAR FANFARE\nProvocação para o Soldier\n\"A liberdade não é de graça, vermes! Imaginem o preço!... Errado! Isso é muito alto! A liberdade NÃO É assim tão cara!\""
N/A16234"TF_taunt_fubar_fanfare_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: FUBAR FANFARE\nProvocação para o Soldier\n\"A liberdade não é de graça, vermes! Imaginem o preço!... Errado! Isso é muito alto! A liberdade NÃO É assim tão cara!\""
1628416235"TF_taunt_balloonibouncer" "Provocação: O Rodeionicórnio"
16285N/A"TF_taunt_balloonibouncer_Desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: THE BALLOONIBOUNCER\nProvocação para o Pyro\nFaz com que os teus problemas desapareçam como fumo com este Balãonicórnio saltitão."
N/A16236"TF_taunt_balloonibouncer_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE BALLOONIBOUNCER\nProvocação para o Pyro\nFaz com que os teus problemas desapareçam como fumo com este Balãonicórnio saltitão."
1628616237 
1628716238"TF_taunt_the_skating_scorcher" "Provocação: O Piromaníaco Patinador"
16288N/A"TF_taunt_the_skating_scorcher_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE SKATING SCORCHER\n\nProvocação para o Pyro criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16239"TF_taunt_the_skating_scorcher_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE SKATING SCORCHER\n\nProvocação para o Pyro criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1628916240"TF_taunt_the_skating_scorcher_AdText" "-Provocação para o Pyro criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1629016241"TF_taunt_the_bunnyhopper" "Provocação: O Pinchão"
16291N/A"TF_taunt_the_bunnyhopper_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE BUNNYHOPPER\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16242"TF_taunt_the_bunnyhopper_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE BUNNYHOPPER\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1629216243"TF_taunt_the_bunnyhopper_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1629316244"TF_taunt_runners_rhythm" "Provocação: Ritmo do Corredor"
16294N/A"TF_taunt_runners_rhythm_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: RUNNER'S RHYTHM\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
N/A16245"TF_taunt_runners_rhythm_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: RUNNER'S RHYTHM\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
1629516246"TF_taunt_runners_rhythm_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade"
1629616247"TF_taunt_luxury_lounge" "Provocação: Relaxamento Requintado"
16297N/A"TF_taunt_luxury_lounge_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: LUXURY LOUNGE\n\nProvocação para o Spy criada pela comunidade"
N/A16248"TF_taunt_luxury_lounge_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: LUXURY LOUNGE\n\nProvocação para o Spy criada pela comunidade"
1629816249"TF_taunt_luxury_lounge_AdText" "-Provocação para o Spy criada pela Comunidade"
1629916250"TF_taunt_surgeons_squeezebox" "Provocação: Acordeão do Cirurgião"
16300N/A"TF_taunt_surgeons_squeezebox_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SURGEON'S SQUEEZEBOX\n\nProvocação para o Medic criada pela comunidade"
N/A16251"TF_taunt_surgeons_squeezebox_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SURGEON'S SQUEEZEBOX\n\nProvocação para o Medic criada pela comunidade"
1630116252"TF_taunt_surgeons_squeezebox_AdText" "-Provocação para o Medic criada pela Comunidade"
1630216253"TF_taunt_the_trackmans_touchdown" "Provocação: O Touchdown Talentoso"
16303N/A"TF_taunt_the_trackmans_touchdown_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE TRACKMAN'S SHOWDOWN\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
N/A16254"TF_taunt_the_trackmans_touchdown_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE TRACKMAN'S SHOWDOWN\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
1630416255"TF_taunt_the_trackmans_touchdown_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade"
1630516256 
1630616257"TF_taunt_the_pooped_deck" "Provocação: Cansaço no Convés"
16307N/A"TF_taunt_the_pooped_deck_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE POOPED DECK\n\nProvocação para o Demoman criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16258"TF_taunt_the_pooped_deck_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE POOPED DECK\n\nProvocação para o Demoman criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1630816259"TF_taunt_the_pooped_deck_AdText" "-Provocação para o Demoman criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1630916260"TF_taunt_time_out_therapy" "Provocação: Pausa Terapêutica"
16310N/A"TF_taunt_time_out_therapy_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: TIME OUT THERAPY\n\nProvocação para o Medic criada pela Comunidade"
N/A16261"TF_taunt_time_out_therapy_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: TIME OUT THERAPY\n\nProvocação para o Medic criada pela Comunidade"
1631116262"TF_taunt_time_out_therapy_AdText" "-Provocação para o Medic criada pela Comunidade"
1631216263"TF_taunt_rocket_jockey" "Provocação: Rodeo do Rocket"
16313N/A"TF_taunt_rocket_jockey_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: ROCKET JOCKEY\n\nProvocação para o Soldier criada pela Comunidade"
N/A16264"TF_taunt_rocket_jockey_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: ROCKET JOCKEY\n\nProvocação para o Soldier criada pela Comunidade"
1631416265"TF_taunt_rocket_jockey_AdText" "-Provocação para o Soldier criada pela Comunidade"
1631516266"TF_taunt_the_boston_boarder" "Provocação: Skate de Boston"
16316N/A"TF_taunt_the_boston_boarder_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE BOSTON BOARDER\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16267"TF_taunt_the_boston_boarder_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE BOSTON BOARDER\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1631716268"TF_taunt_the_boston_boarder_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1631816269"TF_taunt_scorchers_solo" "Provocação: Pianista Piromaníaco"
16319N/A"TF_taunt_scorchers_solo_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SCORCHER'S SOLO\n\nProvocação para o Pyro criada pela Comunidade"
N/A16270"TF_taunt_scorchers_solo_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SCORCHER'S SOLO\n\nProvocação para o Pyro criada pela Comunidade"
1632016271"TF_taunt_scorchers_solo_AdText" "-Provocação para o Pyro criada pela Comunidade"
1632116272"TF_taunt_texas_truckin" "Provocação: Trator do Texas"
16322N/A"TF_taunt_texas_truckin_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: TEXAS TRUCKIN'\n\nProvocação para o Engineer criada pela Comunidade"
N/A16273"TF_taunt_texas_truckin_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: TEXAS TRUCKIN'\n\nProvocação para o Engineer criada pela Comunidade"
1632316274"TF_taunt_texas_truckin_AdText" "-Provocação para o Engineer criada pela Comunidade"
1632416275"TF_taunt_spintowin" "Provocação: Mais Uma Voltinha"
16325N/A"TF_taunt_spintowin_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SPIN-TO-WIN\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16276"TF_taunt_spintowin_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SPIN-TO-WIN\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1632616277"TF_taunt_spintowin_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1632716278"TF_taunt_the_fist_bump" "Provocação: Fist Bump"
1632816279"TF_taunt_the_fist_bump_Desc" "Provocação para todas as classes criada pela Comunidade"
1632916280"TF_taunt_the_fist_bump_AdText" "-Provocação para todas as classes criada pela Comunidade"
1633016281"TF_taunt_shipwheel" "Provocação: O Marinheiro Bêbado"
16331N/A"TF_Taunt_shipwheel_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE DRUNKEN SAILOR\n\nProvocação para o Demoman criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16282"TF_Taunt_shipwheel_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE DRUNKEN SAILOR\n\nProvocação para o Demoman criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1633216283"TF_Taunt_shipwheel_AdText" "-Provocação para o Demoman criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1633316284"TF_taunt_the_profane_puppeteer" "Provocação: O Boneco Brejeiro"
16334N/A"TF_taunt_the_profane_puppeteer_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE PROFANE PUPPETEER\n\nProvocação para o Soldier criada pela comunidade"
N/A16285"TF_taunt_the_profane_puppeteer_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE PROFANE PUPPETEER\n\nProvocação para o Soldier criada pela comunidade"
1633516286"TF_taunt_the_profane_puppeteer_AdText" "-Provocação para o Soldier criada pela Comunidade"
1633616287"TF_taunt_the_mannbulance" "Provocação: A Mannbulância!"
16337N/A"TF_taunt_the_mannbulance_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE MANNBULANCE!\n\nProvocação para o Medic criada pela comunidade"
N/A16288"TF_taunt_the_mannbulance_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE MANNBULANCE!\n\nProvocação para o Medic criada pela comunidade"
1633816289"TF_taunt_the_mannbulance_AdText" "-Provocação para o Medic criada pela Comunidade"
1633916290"TF_taunt_bare_knuckle_beatdown" "Provocação: Os Punhos Potentes"
16340N/A"TF_taunt_bare_knuckle_beatdown_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: BARE KNUCKLE BEATDOWN\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade"
N/A16291"TF_taunt_bare_knuckle_beatdown_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: BARE KNUCKLE BEATDOWN\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade"
1634116292"TF_taunt_bare_knuckle_beatdown_AdText" "-Provocação para o Heavy criada pela Comunidade"
1634216293"TF_taunt_the_homerunners_hobby" "Provocação: Distração do Desportista"
16343N/A"TF_taunt_the_homerunners_hobby_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE HOMERUNNER'S HOBBY\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
N/A16294"TF_taunt_the_homerunners_hobby_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE HOMERUNNER'S HOBBY\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
1634416295"TF_taunt_the_homerunners_hobby_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade"
1634516296"TF_tauntdoctors_defibrillators" "Provocação: Desfibrilhadores do Doutor"
16346N/A"TF_tauntdoctors_defibrillators_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: DOCTOR'S DEFIBRILLATORS\n\nProvocação para o Medic criada pela Comunidade"
N/A16297"TF_tauntdoctors_defibrillators_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: DOCTOR'S DEFIBRILLATORS\n\nProvocação para o Medic criada pela Comunidade"
1634716298"TF_tauntdoctors_defibrillators_AdText" "-Provocação para o Medic criada pela Comunidade"
1634816299"TF_tauntshooters_stakeout" "Provocação: Ninho do Franco-Atirador"
16349N/A"TF_tauntshooters_stakeout_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SHOOTER'S STAKEOUT\n\nProvocação para o Sniper criada pela Comunidade"
N/A16300"TF_tauntshooters_stakeout_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SHOOTER'S STAKEOUT\n\nProvocação para o Sniper criada pela Comunidade"
1635016301"TF_tauntshooters_stakeout_AdText" "-Provocação para o Sniper criada pela Comunidade"
1635116302"TF_taunt_the_hot_wheeler" "Provocação: O Queima-Borracha"
16352N/A"TF_taunt_the_hot_wheeler_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE HOT WHEELER\n\nProvocação para o Pyro criada pela Comunidade"
N/A16303"TF_taunt_the_hot_wheeler_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE HOT WHEELER\n\nProvocação para o Pyro criada pela Comunidade"
1635316304"TF_taunt_the_hot_wheeler_AdText" "-Provocação para o Pyro criada pela Comunidade"
1635416305 
1635516306// END WORKSHOP ITEMS
1636416315"TF_BacteriaBlocker_Style1" "Sem auscultadores"
1636516316 
1636616317"TF_MaschinensoldatenHelm" "Der Kapaceten-Soldatenmaquinen"
16367N/A"TF_MaschinensoldatenHelm_Desc" "Nome original na versão inglesa: DER MASCHINENSOLDATEN-HELM\n\nComo dizia o outro, \"Aqueles que não recordam o passado alternativo, estão condenados a repeti-lo\". Já que vais ter de o repetir de qualquer das maneiras, porque não desanuviar a coisa um bocado com um fato de robot mauzão?"
N/A16318"TF_MaschinensoldatenHelm_Desc" "Nome original inglês: DER MASCHINENSOLDATEN-HELM\n\nComo dizia o outro, \"Aqueles que não recordam o passado alternativo, estão condenados a repeti-lo\". Já que vais ter de o repetir de qualquer das maneiras, porque não desanuviar a coisa um bocado com um fato de robot mauzão?"
1636816319"TF_RegimePanzerung" "Die Regime-Armaduren"
16369N/A"TF_RegimePanzerung_Desc" "Nome original na versão inglesa: DIE REGIME-PANZERUNG\n\nComo dizia o outro, \"Aqueles que não recordam o passado alternativo, estão condenados a repeti-lo\". Já que vais ter de o repetir de qualquer das maneiras, porque não desanuviar a coisa um bocado com um fato de robot mauzão?"
N/A16320"TF_RegimePanzerung_Desc" "Nome original inglês: DIE REGIME-PANZERUNG\n\nComo dizia o outro, \"Aqueles que não recordam o passado alternativo, estão condenados a repeti-lo\". Já que vais ter de o repetir de qualquer das maneiras, porque não desanuviar a coisa um bocado com um fato de robot mauzão?"
1637016321 
1637116322"TF_MisterBubbles" "Mr. Bubbles"
16372N/A"TF_MisterBubbles_Desc" "Nome na versão inglesa: MISTER BUBBLES\n\nDefende-te de carteiristas, ladrões de bolsos e batoteiros que ignoram as regras do jogo \"O que é que está no meu Bolso?\" com o último grito em mini-tecnologia de defesa de bolsos revestida de ferro. Também funciona com bolsos subaquáticos!"
N/A16323"TF_MisterBubbles_Desc" "Nome original inglês: MISTER BUBBLES\n\nDefende-te de carteiristas, ladrões de bolsos e batoteiros que ignoram as regras do jogo \"O que é que está no meu Bolso?\" com o último grito em mini-tecnologia de defesa de bolsos revestida de ferro. Também funciona com bolsos subaquáticos!"
1637316324"TF_BigDaddy" "Big Daddy" // ADD THE
1637416325"TF_BigDaddy_Desc" "Desfruta de todos os benefícios de ser presidente (liderar o mundo, entrar em gangues de surfistas assaltantes de bancos, ter grandes descontos em restaurantes de fast food) com esta máscara presidencial manhosa."
1637516326"TF_FirstAmerican" "O Primeiro Norte-Americano" // ADD THE
16376N/A"TF_FirstAmerican_Desc" "Nome na versão inglesa: FIRST AMERICAN\n\nEstadista. Cientista. Inventor. Finge que és tudo isso e muito mais com esta máscara do Benjamin Franklin. É tão realista que o verdadeiro Franklin vai pensar que inventou outra versão de si próprio!"
N/A16327"TF_FirstAmerican_Desc" "Nome original inglês: FIRST AMERICAN\n\nEstadista. Cientista. Inventor. Finge que és tudo isso e muito mais com esta máscara do Benjamin Franklin. É tão realista que o verdadeiro Franklin vai pensar que inventou outra versão de si próprio!"
1637716328 
1637816329"TF_FortifiedCompound" "Arco Composto Fortificado" // ADD THE
1637916330"TF_FortifiedCompound_Desc" "Nome na versão inglesa: THE FORTIFIED COMPOUND"
1639016341"TF_ClassicSniperRifle_Desc" "Nome na versão inglesa: THE CLASSIC"
1639116342 
1639216343"TF_LittleBear" "O Pequeno Urso" // ADD THE
16393N/A"TF_LittleBear_Desc" "Nome original na versão inglesa: THE LITTLE BEAR\n\nCertifica-te de que o conteúdo dos teus bolsos é distribuído justamente com o último grito em comunismo de bolso."
N/A16344"TF_LittleBear_Desc" "Nome original inglês: THE LITTLE BEAR\n\nCertifica-te de que o conteúdo dos teus bolsos é distribuído justamente com o último grito em comunismo de bolso."
1639416345 
1639516346"TF_ItemType_Journal" "Boletim de Estatísticas"
1639616347 
1642616377"TF_Set_bak_sixties_sidekick" "O Compincha dos Anos 60"
1642716378 
1642816379"TF_DadliestCatch" "Cabeça do Patriarca Cefalópode" // ADD THE
16429N/A"TF_DadliestCatch_Desc" "Nome original na versão inglesa: THE DADLIEST CATCH\n\nÉ cefabuloso! É cefaloprático! Este kit de disfarce de polvo topo de gama vai fazer com que toda a gente pense que sai tinta dos teus orifícios."
N/A16380"TF_DadliestCatch_Desc" "Nome original inglês: THE DADLIEST CATCH\n\nÉ cefabuloso! É cefaloprático! Este kit de disfarce de polvo topo de gama vai fazer com que toda a gente pense que sai tinta dos teus orifícios."
1643016381 
1643116382"TF_tr_jungle_booty" "Traseiro das Bermudas"
1643216383"TF_tr_jungle_booty_Desc" "Nome original na versão inglesa: JUNGLE BOOTY"
1676116712"TF_hwn2019_binoculus_style0" "Tinta: Pálpebras"
1676216713"TF_hwn2019_binoculus_style1" "Tinta: Íris"
1676316714"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss" "Boss de Bolso"
16764N/A"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss_Desc" "Nome na versão inglesa: POCKET HALLOWEEN BOSS\n\nQuatro bosses do Dia das Bruxas à escolha!"
N/A16715"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss_Desc" "Nome original inglês: POCKET HALLOWEEN BOSS\n\nQuatro bosses do Dia das Bruxas à escolha!"
1676516716"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss_style0" "Merasmus de Bolso"
1676616717"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss_style1" "Zepheniah de Bolso"
1676716718"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss_style2" "Monoculus de Bolso"
1706817019"TF_dec21_elf_made_bandanna" "Bandana do Duende"
1706917020 
1707017021"TF_KathmanHairdo" "Corte de Catmandu" // ADD THE
17071N/A"TF_KathmanHairdo_Desc" "Nome na versão inglesa: KATHMAN-HAIRDO\n\nEste penteado pré-histórico foi visto pela primeira vez por Sir Edmund Hillary nas encostas do Monte Evereste. O que Hillary viu a seguir foi ele próprio a borrar-se pelas calças abaixo."
N/A17022"TF_KathmanHairdo_Desc" "Nome original inglês: KATHMAN-HAIRDO\n\nEste penteado pré-histórico foi visto pela primeira vez por Sir Edmund Hillary nas encostas do Monte Evereste. O que Hillary viu a seguir foi ele próprio a borrar-se pelas calças abaixo."
1707217023"TF_HimalayanHairShirt" "Camisola Peluda dos Himalaias" // ADD THE
17073N/A"TF_HimalayanHairShirt_Desc" "Nome na versão inglesa: HIMALAYAN HAIR SHIRT\n\nToda a gente gosta de barbas, mas as outras partes do teu corpo também merecem divertir-se! Este fato peludo funciona como uma barba para os teus braços e para o teu corpo."
N/A17024"TF_HimalayanHairShirt_Desc" "Nome original inglês: HIMALAYAN HAIR SHIRT\n\nToda a gente gosta de barbas, mas as outras partes do teu corpo também merecem divertir-se! Este fato peludo funciona como uma barba para os teus braços e para o teu corpo."
1707417025"TF_AbominableSnowPants" "As Abomináveis Calças das Neves" // ADD THE
17075N/A"TF_AbominableSnowPants_Desc" "Nome na versão inglesa: ABOMINABLE SNOW PANTS\n\nO nome do yeti vem da palavra tibetana \"yeh-teh\", que significa \"monstro aterrador que vive nas montanhas e anda de calças curtas\"."
N/A17026"TF_AbominableSnowPants_Desc" "Nome original inglês: ABOMINABLE SNOW PANTS\n\nO nome do yeti vem da palavra tibetana \"yeh-teh\", que significa \"monstro aterrador que vive nas montanhas e anda de calças curtas\"."
1707617027"TF_MonstrousMemento" "Memória Monstruosa" // ADD THE
17077N/A"TF_MonstrousMemento_Desc" "Nome na versão inglesa: MONSTROUS MEMENTO\n\nFoste ao Yeti Park, e só saiste de lá com chapéu parvo! E com disenteria. Agora podes gabar-te desta bela recordação no teu novo lar: a casa de banho do hospital."
N/A17028"TF_MonstrousMemento_Desc" "Nome original inglês: MONSTROUS MEMENTO\n\nFoste ao Yeti Park, e só saiste de lá com chapéu parvo! E com disenteria. Agora podes gabar-te desta bela recordação no teu novo lar: a casa de banho do hospital."
1707817029"TF_MercenaryPark" "Mercenary Park" // ADD THE
1707917030"TF_MercenaryPark_Desc" "Foste ao Mercenary Park, e só saiste de lá com chapéu parvo! E com disenteria. Agora podes gabar-te desta bela recordação no teu novo lar: a casa de banho do hospital."
1708017031"TF_MannanasHat" "Chapéu \"Mannanas\"" // ADD THE
17081N/A"TF_MannanasHat_Desc" "Nome na versão inglesa: MANNANAS HAT\n\nUm chapéu com o logótipo do Mannanas."
N/A17032"TF_MannanasHat_Desc" "Nome original inglês: MANNANAS HAT\n\nUm chapéu com o logótipo do Mannanas."
1708217033"TF_NeverForgetHat" "Chapéu \"Never Forget\"" // ADD THE
17083N/A"TF_NeverForgetHat_Desc" "Nome na versão inglesa: NEVER FORGET HAT\n\nEm memória do primeiro representante primata do Mannanas."
N/A17034"TF_NeverForgetHat_Desc" "Nome original inglês: NEVER FORGET HAT\n\nEm memória do primeiro representante primata do Mannanas."
1708417035"TF_YetiParkHardhat" "Capacete do Yeti Park" // ADD THE
17085N/A"TF_YetiParkHardhat_Desc" "Nome na versão inglesa: YETI PARK HARDHAT\n\nUm capacete de segurança do Yeti Park."
N/A17036"TF_YetiParkHardhat_Desc" "Nome original inglês: YETI PARK HARDHAT\n\nUm capacete de segurança do Yeti Park."
1708617037"TF_SaxtonHat" "Saxton" // ADD THE
1708717038"TF_SaxtonHat_Desc" "Agora podes tu também parecer-te com o dono e presidente da Mann Co.! Especialmente na parte da cabeça para cima, não na parte do corpo maravilhosamente musculado da cabeça para baixo."

File info

Note: this encoding of this file has been changed from UCS-2 Little Endian (UTF-16) to UTF-8 (without BOM) to reduce filesize. The content of the file still matches the original version from root/tf/resource.

Licensing

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

(newest | oldest) View (newer 10 | ) (10 | 20 | 50 | 100 | 250 | 500)
Date/TimeDimensionsUserComment
current20:04, 25 July 2024 (1.51 MB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for July 25, 2024 Patch.
22:28, 19 July 2024 (1.48 MB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for July 19, 2024 Patch.
02:05, 19 December 2023 (1.48 MB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for December 18, 2023 Patch.
21:06, 15 December 2023 (1.48 MB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for December 15, 2023 Patch.
23:54, 27 July 2023 (1.42 MB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for July 27, 2023 Patch.
22:24, 12 July 2023 (1.39 MB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for July 12, 2023 Patch.
21:47, 30 March 2023 (1.39 MB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for March 30, 2023 Patch.
18:38, 20 March 2023 (1.39 MB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for March 20, 2023 Patch.
15:15, 6 January 2023 (1.39 MB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for January 5, 2023.
01:28, 15 December 2022 (1.39 MB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for December 14, 2022 Patch.
(newest | oldest) View (newer 10 | ) (10 | 20 | 50 | 100 | 250 | 500)
  • You cannot overwrite this file.