File:Tf portuguese.txt
From Team Fortress Wiki
Revision as of 01:51, 22 June 2022 by PhoneWave (talk | contribs) (PhoneWave uploaded a new version of File:Tf portuguese.txt)
Jump to: navigation, search
Tf_portuguese.txt (file size: 1.51 MB, MIME type: text/plain)
Warning: This file type may contain malicious code.
By executing it, your system may be compromised.
Recent changes
March 29, 2022 Patch (previous patches)
18691869"TF_TournamentMedal_CappingTV_WinterSilver" "Segundo Lugar - CappingTV Ultiduo Winter Chalice"
18701870"TF_TournamentMedal_CappingTV_WinterBronze" "Terceiro Lugar - CappingTV Ultiduo Winter Chalice"
18711871"TF_TournamentMedal_CappingTV_WinterParticipant" "Participante - CappingTV Ultiduo Winter Chalice"
1872N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_1st" "Primeiro Lugar - cpTV Summer Brawl"
1873N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_2nd" "Segundo Lugar - cpTV Summer Brawl"
1874N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_3rd" "Terceiro Lugar - cpTV Summer Brawl"
1875N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_Participant" "Participante - cpTV Summer Brawl"
1876N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_1st" "Primeiro Lugar - cpTV PASS Time Championship"
1877N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_2nd" "Segundo Lugar - cpTV PASS Time Championship"
1878N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_3rd" "Terceiro Lugar - cpTV PASS Time Championship"
1879N/A"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_Participant" "Participante - cpTV PASS Time Championship"
N/A1872"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_1st" "Primeiro Lugar - CappingTV Summer Brawl"
N/A1873"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_2nd" "Segundo Lugar - CappingTV Summer Brawl"
N/A1874"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_3rd" "Terceiro Lugar - CappingTV Summer Brawl"
N/A1875"TF_TournamentMedal_CappingTV_SummerBrawl_Participant" "Participante - CappingTV Summer Brawl"
N/A1876"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_1st" "Primeiro Lugar - CappingTV PASS Time Championship"
N/A1877"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_2nd" "Segundo Lugar - CappingTV PASS Time Championship"
N/A1878"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_3rd" "Terceiro Lugar - CappingTV PASS Time Championship"
N/A1879"TF_TournamentMedal_CappingTV_PASS_Time_Participant" "Participante - CappingTV PASS Time Championship"
18801880"TF_TournamentMedal_CappingTV_Gold" "Primeiro Lugar - CappingTV Ultiduo"
18811881"TF_TournamentMedal_CappingTV_Silver" "Segundo Lugar - CappingTV Ultiduo"
18821882"TF_TournamentMedal_CappingTV_Bronze" "Terceiro Lugar - CappingTV Ultiduo"
…
24372437"TF_TournamentMedal_Hexadecimal_Donator_2021_Desc" "Um raio de esperança e generosidade no meio da escuridão e perdição da noite. E de uma invasão interminável de robots assassinos mascarados de zombies, claro! Item concedido àqueles que fizeram donativos ao Trevor Project durante o evento de caridade dos Potato's MvM Servers!"
24382438"TF_TournamentMedal_Hexadecimal_style0" "Normal"
24392439"TF_TournamentMedal_Hexadecimal_style1" "Só joia"
N/A2440"TF_TournamentMedal_PeculiarPandemonium_style0" "Normal"
N/A2441"TF_TournamentMedal_PeculiarPandemonium_style1" "Só joia"
24402442
24412443"TF_TournamentMedal_FruitMixes_Gold" "Medalha de Ouro - Fruit Mixes Highlander"
24422444"TF_TournamentMedal_FruitMixes_Silver" "Medalha de Prata - Fruit Mixes Highlander"
…
25452547"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Open_Silver" "Prata - CLTF2 6v6 Open No Restrictions"
25462548"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Open_Bronze" "Bronze - CLTF2 6v6 Open No Restrictions"
25472549"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Open_Participant" "Participante - CLTF2 6v6 Open No Restrictions"
2548N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Gold" "Medalha de Ouro - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
2549N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Silver" "Medalha de Prata - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
2550N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Bronze" "Medalha de Bronze - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
2551N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Participant" "Participante - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
2552N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Supporter" "Apoiante - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
2553N/A"TF_TournamentMedal_CLTF2_Cup2" "Cup #2"
N/A2550"TF_TournamentMedal_CLTF2_NoRestriction_6v6_Gold" "Medalha de Ouro - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
N/A2551"TF_TournamentMedal_CLTF2_NoRestriction_6v6_Silver" "Medalha de Prata - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
N/A2552"TF_TournamentMedal_CLTF2_NoRestriction_6v6_Bronze" "Medalha de Bronze - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
N/A2553"TF_TournamentMedal_CLTF2_NoRestriction_6v6_Participant" "Participante - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
N/A2554"TF_TournamentMedal_CLTF2_NoRestriction_6v6_Supporter" "Apoiante - CLTF2 No Restriction 6v6 Tournament"
N/A2555"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Gold" "Medalha de Ouro - CLTF2 6v6 Tournament"
N/A2556"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Silver" "Medalha de Prata - CLTF2 6v6 Tournament"
N/A2557"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Bronze" "Medalha de Bronze - CLTF2 6v6 Tournament"
N/A2558"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Participant" "Participante - CLTF2 6v6 Tournament"
N/A2559"TF_TournamentMedal_CLTF2_6v6_Staff" "Organização - CLTF2 6v6 Tournament"
N/A2560"TF_TournamentMedal_CLTF2_Cup2" "Cup #2"
25542561
25552562"TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Player" "Baked Potato - Memes vs. Machines 2019"
25562563"TF_TournamentMedal_MvM_Memes_Player_style0" "Estilo 1"
…
30253032"TF_BonkBoy_Style_WithHat" "Sintonizado"
30263033
30273034"TF_CosaNostraCap" "Chapéu Cosa Nostra"
3028N/A"TF_CosaNostraCap_Desc" "Nome original na versão inglesa: COSA NOSTRA CAP\n\nSe a beleza matasse, este elegante amigo faria da tua cabeça um cúmplice de assassinato."
30293035"TF_Enforcer" "O Capanga" // ADD THE
30303036"TF_BigEarner" "Grande Ganhador" // ADD THE
30313037"TF_MadeMan" "O Homem Feito" // ADD THE
…
30623068"TF_ToweringPillarOfSummerShades" "Pilha Enorme de Óculos de Sol"
30633069"TF_ToweringPillarOfSummerShades_Desc" "Nome na versão inglesa: TOWERING PILLAR OF SUMMER SHADES"
30643070"TF_Summer2014_Level0" "Kit de Verão para Iniciantes"
3065N/A"TF_Summer2014_Level0_Desc" "Nome original na versão inglesa: SUMMER STARTER KIT\n\nItem obtido por participar na Aventura de Verão Steam de 2014.\nContém alguns itens e pode ser aberto a partir da tua mochila."
30663071"TF_Summer2014_Level1" "Pacote da Aventura de Verão"
3067N/A"TF_Summer2014_Level1_Desc" "Nome original na versão inglesa: SUMMER ADVENTURE PACK\n\nItem obtido por participar na Aventura de Verão Steam de 2014\nContém alguns itens, incluindo um acessório especial de Verão, e pode ser aberto a partir da tua mochila!"
3068N/A
30693072"TF_ScoutBoombox" "O \"Beat\" Barulhento de Boston" // ADD THE
30703073"TF_ScoutBoombox_Desc" "Nome original inglês: THE BOSTON BOOM-BRINGER\n\nA andar p'la street a ouvir um g'anda beat enquanto o seu boom da Mann Co. faz vibrar o betão e arrasa qualquer parvalhão."
30713074"TF_DemoLamp" "Reserva Privada do Aladino"
…
41104113"TF_TrnHelmet_Desc" "Nome original inglês: THE WAR HEAD\n\nProtege a tua horda de pensamentos contra dragões, feitiçarias e outros perigos do faz-de-conta com este acessório bélico com picos."
41114114
41124115"TF_DashinHashshashin" "O Hashshashino Audaz" // ADD THE
4113N/A"TF_DashinHashshashin_Desc" "Nome original na versão inglesa: THE DASHIN' HASHSHASHIN\n\nQuando estiveres numa missão secreta, um disfarce não chega! Coloca um carapuço em cima dessa máscara de esquiar e depois embrulha uma toalha à volta. Anuncia corajosamente ao mundo que nunca serás descoberto!"
41144116"TF_SharpDresser" "O Corte de Alfaiate" // ADD THE
41154117"TF_SharpDresser_Desc" "Nome original inglês: THE SHARP DRESSER\n\nEsta lâmina mortífera do século XV a sair da manga dá um novo significado à expressão 'vestido para matar'."
41164118
…
42664268"TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "Esta elegante cartola para todas as classes comemora a tentativa em conjunto do homem e do macaco de conquistar os céus com um foguetão embutido que, todos os anos, no aniversário do lançamento, pode explodir violentamente."
42674269
42684270"TF_Winter2013_SpiritDispenser" "O Distribuidor de Espírito Natalício Portátil" // ADD THE
4269N/A"TF_Winter2013_SpiritDispenser_Desc" "Nome original na versão inglesa: PORTABLE SMISSMAS SPIRIT DISPENSER\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
42704271"TF_Winter2013_BattleHood" "Capuz da Guerra Natalícia" // ADD THE
4271N/A"TF_Winter2013_BattleHood_Desc" "Nome original na versão inglesa: WAR ON SMISSMAS BATTLE HOOD\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
42724272"TF_Winter2013_BattleHood_Style0" "Sem capacete"
42734273"TF_Winter2013_BattleHood_Style1" "Com capacete"
42744274"TF_Winter2013_BattleSocks" "Meias da Guerra Natalícia" // ADD THE
4275N/A"TF_Winter2013_BattleSocks_Desc" "Nome original na versão inglesa: WAR ON SMISSMAS BATTLE SOCKS\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
42764275"TF_Winter2013_SmissmasSack" "Saco Com Prendas P'ra Todos" // ADD THE
4277N/A"TF_Winter2013_SmissmasSack_Desc" "Nome original na versão inglesa: SACK FULLA SMISSMAS\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
42784276"TF_Winter2013_Caribou" "Caribu Natalício" // ADD THE
4279N/A"TF_Winter2013_Caribou_Desc" "Nome original na versão inglesa: SMISSMAS CARIBOU\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
42804277"TF_Winter2013_Randolph" "Randolfo, o Caribu do Nariz Ensanguentado"
4281N/A"TF_Winter2013_Randolph_Desc" "Nome original na versão inglesa: RANDOLPH THE BLOOD-NOSED CARIBOU\n\nItem obtido por fabricar a medalha da Promoção Steam de Fim de Ano 2013."
4282N/A
42834278"TF_SomethingSpecial" "Algo Especial Para Alguém Especial"
42844279"TF_SomethingSpecial_Desc" " "
42854280"TF_LuckyShot" "O Tiro Sortudo" // ADD THE
…
43604355
43614356
43624357"TF_Archimedes" "Arquimedes"
4363N/A"TF_Archimedes_Desc" "Nome original na versão inglesa: ARCHIMEDES\n\nAntes de o Arquimedes pertencer ao Medic, ele ia fazendo a sua vidinha trabalhando como uma daquelas pombas de casamentos. Um ofício lucrativo, mas ele sempre sentiu que lhe faltava alguma coisa. Para ele, o melhor dia da sua vida foi quando o Medic roubou aquela carrinha de catering durante o casamento do primeiro-ministro. Ele tem andado a enfiar-se dentro do peito de pacientes inconscientes desde então."
4364N/A
4365N/A
43664358//Winter 2012
43674359
43684360"TF_TheWinterWonderlandWrap" "Invólucro Invernal" // ADD THE
…
43924384"TF_TheColdKiller_Desc" "Nome original inglês: COLD KILLER\n\nDerrete-te nas sombras gélidas com este capuz, assumindo que as sombras sejam uma mistura de branco, vermelho, castanho e caqui."
43934385
43944386"TF_TheCutThroatConcierge" "O Concierge Corta-Goelas" // ADD THE
4395N/A"TF_TheCutThroatConcierge_Desc" "Nome original na versão inglesa: CUT THROAT CONCIERGE\n\nEngana os teus inimigos, fazendo-os pensar que és o porteiro de um hotel de classe. Quando eles se aperceberem, já estarás a quilómetros de distância com o carro e a bagagem deles, a remexer pelas suas roupas às gargalhadas."
4396N/A
43974387"TF_TheCoolBreeze" "A Brisa Fresquinha" // ADD THE
43984388"TF_TheCoolBreeze_Desc" "Nome original inglês: COOL BREEZE\n\nEsquece o café, rapazola. ISTO vai manter-te acordado durante uma manhã fria de inverno."
43994389
…
45074497
45084498
45094499"TF_RobotChickenHat" "Chapéu Robot Chicken"
4510N/A"TF_RobotChickenHat_Desc" "Nome original na versão inglesa: ROBOT CHICKEN HAT\n\nQual é a VERDADEIRA razão para a galinha ter atravessado a estrada? Para ser atropelada por um carro, roubada por um cientista louco e transformada num terrível ciborgue que podes usar na tua cabeça. Por isso, a próxima vez que ouvires alguém a contar-te essa piada, mostra a esse arrogante contador de piadas como é, porque tu sabes os FACTOS."
45114500"TF_RobotChickenHat_Style0" "Normal"
45124501"TF_RobotChickenHat_Style1" "Sem bico"
45134502
…
84098398
84108399"TF_StrangePart" "Parte Estranha"
84118400"TF_Tool_StrangeCountTransfer" "Ferramenta de Transferência de Estatísticas"
8412N/A"TF_Tool_StrangeCountTransfer_desc" "Nome na versão inglesa: STRANGE COUNT TRANSFER TOOL\n\nTransfere as estatísticas de um item Estranho para outro. As estatísticas do primeiro item voltam a zeros. As estatísticas de partes Estranhas só serão transferidas e repostas a zeros se uma parte Estranha igual estiver presente no novo item estranho. Este item só pode ser usado entre dois itens Estranhos do mesmo tipo base."
N/A8401"TF_Tool_StrangeCountTransfer_desc" "Nome original inglês: STRANGE COUNT TRANSFER TOOL\n\nTransfere as estatísticas de um item Estranho para outro. As estatísticas do primeiro item voltam a zeros. As estatísticas de partes Estranhas só serão transferidas e repostas a zeros se uma parte Estranha igual estiver presente no novo item estranho. Este item só pode ser usado entre dois itens Estranhos do mesmo tipo base."
84138402"TF_StrangePart_Empty" "Parte Estranha"
84148403"TF_StrangePart_Empty_Desc" "Adicionar esta Parte Estranha a um item de qualidade 'Estranho' permitir-lhe-á fazer uma nova contagem adicional!"
84158404"TF_StrangePart_SoldiersKilled" "Parte Estranha: Soldiers Mortos"
8416N/A"TF_StrangePart_SoldiersKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: SOLDIERS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Soldiers que matares com essa arma."
84178405"TF_StrangePart_DemomenKilled" "Parte Estranha: Demomen Mortos"
8418N/A"TF_StrangePart_DemomenKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: DEMOMEN KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Demomen que matares com essa arma."
84198406"TF_StrangePart_HeaviesKilled" "Parte Estranha: Heavies Mortos"
8420N/A"TF_StrangePart_HeaviesKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: HEAVIES KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Heavies que matares com essa arma."
84218407"TF_StrangePart_ScoutsKilled" "Parte Estranha: Scouts Mortos"
8422N/A"TF_StrangePart_ScoutsKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: SCOUTS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Scouts que matares com essa arma."
84238408"TF_StrangePart_EngineersKilled" "Parte Estranha: Engineers Mortos"
8424N/A"TF_StrangePart_EngineersKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ENGINEERS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Engineers que matares com essa arma."
84258409"TF_StrangePart_SnipersKilled" "Parte Estranha: Snipers Mortos"
8426N/A"TF_StrangePart_SnipersKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: SNIPERS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Snipers que matares com essa arma."
84278410"TF_StrangePart_PyrosKilled" "Parte Estranha: Pyros Mortos"
8428N/A"TF_StrangePart_PyrosKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: PYROS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Pyros que matares com essa arma."
84298411"TF_StrangePart_MedicsKilled" "Parte Estranha: Medics Mortos"
8430N/A"TF_StrangePart_MedicsKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: MEDICS KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Medics que matares com essa arma."
84318412"TF_StrangePart_SpiesKilled" "Parte Estranha: Spies Mortos"
8432N/A"TF_StrangePart_SpiesKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: SPIES KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Spies que matares com essa arma."
84338413"TF_StrangePart_BuildingsDestroyed" "Parte Estranha: Construções Destruídas"
8434N/A"TF_StrangePart_BuildingsDestroyed_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: BUILDINGS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de construções que destruires com essa arma."
84358414"TF_StrangePart_ProjectilesReflected" "Parte Estranha: Projéteis Refletidos"
8436N/A"TF_StrangePart_ProjectilesReflected_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: PROJECTILES REFLECTED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de projéteis que refletires com essa arma."
84378415"TF_StrangePart_HeadshotKills" "Parte Estranha: Tiros Letais na Cabeça"
8438N/A"TF_StrangePart_HeadshotKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: HEADSHOT KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com tiros na cabeça, usando essa arma."
84398416"TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled" "Parte Estranha: Inimigos Mortos no Ar"
8440N/A"TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: AIRBORNE ENEMIES KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares no ar com essa arma."
84418417"TF_StrangePart_GibKilled" "Parte Estranha: Inimigos Rebentados"
8442N/A"TF_StrangePart_GibKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: GIB KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que rebentares em pedaços com essa arma."
84438418"TF_StrangePart_FullMoonKills" "Parte Estranha: Vítimas sob Lua Cheia"
8444N/A"TF_StrangePart_FullMoonKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: FULL MOON KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares em eventos de lua cheia com essa arma."
84458419"TF_StrangePart_DominationKills" "Parte Estranha: Dominações Causadas"
8446N/A"TF_StrangePart_DominationKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: DOMINATION KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos dominados que matares com essa arma."
84478420"TF_StrangePart_RevengeKills" "Parte Estranha: Vinganças Obtidas"
8448N/A"TF_StrangePart_RevengeKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: REVENGE KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de vinganças que obtiveres em inimigos após matá-los com essa arma."
84498421"TF_StrangePart_PosthumousKills" "Parte Estranha: Mortes Póstumas"
8450N/A"TF_StrangePart_PosthumousKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: POSTHUMOUS KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que acabares por matar com essa arma enquanto estiveres morto."
84518422"TF_StrangePart_AlliesExtinguished" "Parte Estranha: Fogos Apagados em Aliados"
8452N/A"TF_StrangePart_AlliesExtinguished_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: TEAMMATES EXTINGUISHED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de companheiros de equipa cujo fogo foi apagado com essa arma."
84538423"TF_StrangePart_CriticalKills" "Parte Estranha: Mortes Críticas Causadas"
8454N/A"TF_StrangePart_CriticalKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: CRITICAL KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com golpes ou disparos críticos com essa arma."
84558424"TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping" "Parte Estranha: Mortes Causadas Durante Saltos Explosivos"
8456N/A"TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: KILLS WHILE EXPLOSIVE JUMPING\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma, enquanto estás no ar devido a um salto com rocket ou bomba-adesiva."
84578425"TF_StrangePart_UbersDropped" "Parte Estranha: Medics Mortos Com ÜberCarga a 100%"
8458N/A"TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: MEDICS KILLED THAT HAVE FULL ÜBERCHARGE\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Medics que matares enquanto eles tiverem uma ÜberCarga pronta a usar."
84598426"TF_StrangePart_InvisibleSpyKills" "Parte Estranha: Spies Camuflados Mortos"
8460N/A"TF_StrangePart_InvisibleSpyKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: CLOAKED SPIES KILLED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Spies que matares enquanto eles estão invisíveis."
84618427"TF_StrangePart_SappersDestroyed" "Parte Estranha: Sapadores Destruídos"
8462N/A"TF_StrangePart_SappersDestroyed_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: SAPPERS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de sapadores inimigos que destruíres com essa arma."
84638428"TF_StrangePart_KillWhileLowHealth" "Parte Estranha: Mortes Causadas com Pouca Vida"
8464N/A"TF_StrangePart_KillWhileLowHealth_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: LOW-HEALTH KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma, enquanto tu tiveres menos de 10% de vida."
84658429"TF_StrangePart_HalloweenKills" "Parte Estranha: Vítimas no Dia das Bruxas"
8466N/A"TF_StrangePart_HalloweenKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: HALLOWEEN KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que tu matares durante o evento do Dia das Bruxas."
84678430"TF_StrangePart_DefenderKills" "Parte Estranha: Vítimas por Defesa"
8468N/A"TF_StrangePart_DefenderKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: DEFENDER KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares enquanto eles estão a transportar as informações secretas, a empurrar o carrinho ou a capturar um ponto."
84698431"TF_StrangePart_UnderwaterKills" "Parte Estranha: Inimigos Submersos Mortos"
8470N/A"TF_StrangePart_UnderwaterKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: UNDERWATER KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares enquanto estiverem debaixo de água."
84718432"TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged" "Parte Estranha: Vítimas Enquanto Übercarregado"
8472N/A"TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: KILLS WHILE ÜBERCHARGED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares enquanto estiveres sob o efeito da Übercarga de um Medic."
84738433"TF_StrangePart_LongDistanceKills" "Parte Estranha: Mortes Causadas a Longa Distância"
8474N/A"TF_StrangePart_LongDistanceKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: LONG-DISTANCE KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma a partir de longas distâncias."
84758434"TF_StrangePart_VictoryTimeKills" "Parte Estranha: Vítimas Após Fim da Ronda"
8476N/A"TF_StrangePart_VictoryTimeKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: KILLS DURING VICTORY TIME\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares durante a celebração de vitória no fim de cada ronda."
84778435"TF_StrangePart_TauntKills" "Parte Estranha: Provocações Letais"
8478N/A"TF_StrangePart_TauntKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: KILLS WITH A TAUNT ATTACK\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com uma provocação dessa arma."
8479N/A
84808436"TF_StrangePart_PlayersWearingUnusualsKills" "Parte Estranha: Vítimas com Inusuais"
8481N/A"TF_StrangePart_PlayersWearingUnusualsKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: UNUSUAL-WEARING PLAYER KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos com acessórios Inusuais equipados que matares com essa arma."
84828437"TF_StrangePart_BurningEnemiesKilled" "Parte Estranha: Vítimas em Chamas"
8483N/A"TF_StrangePart_BurningEnemiesKilled_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: BURNING ENEMY KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos em chamas que matares com essa arma."
84848438"TF_StrangePart_KillstreaksEnded" "Parte Estranha: 'Killstreaks' Terminados"
8485N/A"TF_StrangePart_KillstreaksEnded_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: KILLSTREAKS ENDED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de 'killstreaks' de jogadores inimigos que interromperes com essa arma."
84868439"TF_StrangePart_KillcamTaunts" "Parte Estranha para Acessórios: Provocações em Fotografias de Vítimas"
8487N/A"TF_StrangePart_KillcamTaunts_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: FREEZECAM TAUNT APPEARANCES\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de vezes que apareceres a fazer uma provocação na fotografia que uma vítima tua receber depois de morrer, desde que o tenhas equipado."
84888440"TF_StrangePart_DamageDealt" "Parte Estranha: Dano Causado"
8489N/A"TF_StrangePart_DamageDealt_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: DAMAGE DEALT\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do dano total que fizeres a outros jogadores com essa arma."
84908441"TF_StrangePart_FiresSurvived" "Parte Estranha para Acessórios: Fogos Sobrevividos"
8491N/A"TF_StrangePart_FiresSurvived_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: FIRES SURVIVED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de vezes que sobreviveres após teres sido incendiado."
N/A8442"TF_StrangePart_FiresSurvived_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: FIRES SURVIVED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de vezes que sobreviveres após teres sido incendiado."
84928443"TF_StrangePart_AllyHealing" "Parte Estranha: Cura em Aliados"
8493N/A"TF_StrangePart_AllyHealing_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ALLIED HEALING DONE\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de pontos de vida que restaurares em aliados com essa arma."
N/A8444"TF_StrangePart_AllyHealing_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: ALLIED HEALING DONE\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de pontos de vida que restaurares em aliados com essa arma."
84948445"TF_StrangePart_PointBlankKills" "Parte Estranha: Mortes Causadas à Queima-roupa"
8495N/A"TF_StrangePart_PointBlankKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: POINT-BLANK KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma à queima-roupa."
N/A8446"TF_StrangePart_PointBlankKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: POINT-BLANK KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma à queima-roupa."
84968447"TF_StrangePart_CosmeticKills" "Parte Estranha para Acessórios: Vítimas"
8497N/A"TF_StrangePart_CosmeticKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE COSMETIC PART: KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares, desde que o tenhas equipado."
N/A8448"TF_StrangePart_CosmeticKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE COSMETIC PART: KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares, desde que o tenhas equipado."
84988449"TF_StrangePart_FullHealthKills" "Parte Estranha: Mortes Causadas com Vida no Máximo"
8499N/A"TF_StrangePart_FullHealthKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: FULL HEALTH KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma enquanto estiveres com a vida no máximo ou Sobrecurado."
N/A8450"TF_StrangePart_FullHealthKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: FULL HEALTH KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares com essa arma enquanto estiveres com a vida no máximo ou Sobrecurado."
85008451"TF_StrangePart_TauntingPlayerKills" "Parte Estranha: Mortos Enquanto Fazem Provocação"
8501N/A"TF_StrangePart_TauntingPlayerKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: TAUNTING PLAYER KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares enquanto eles estiverem a fazer uma provocação."
N/A8452"TF_StrangePart_TauntingPlayerKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: TAUNTING PLAYER KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares enquanto eles estiverem a fazer uma provocação."
85028453
85038454"TF_StrangePart_NonCritKills" "Parte Estranha: Mortes Causadas sem Críts ou Minicríts"
8504N/A"TF_StrangePart_NonCritKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: NOT CRIT NOR MINICRIT KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares sem ser com danos críticos ou mini-críticos."
N/A8455"TF_StrangePart_NonCritKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: NOT CRIT NOR MINICRIT KILLS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de inimigos que matares sem ser com danos críticos ou mini-críticos."
85058456"TF_StrangePart_PlayersHit" "Parte Estranha: Jogadores Atingidos"
8506N/A"TF_StrangePart_PlayersHit_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: PLAYER HITS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de jogadores inimigos a que causaste dano com essa arma."
N/A8457"TF_StrangePart_PlayersHit_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: PLAYER HITS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de jogadores inimigos a que causaste dano com essa arma."
85078458"TF_StrangePart_CosmeticAssists" "Parte Estranha para Acessórios: Assistências"
8508N/A"TF_StrangePart_CosmeticAssists_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE COSMETIC PART: ASSISTS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de assistências que fizeres, desde que o tenhas equipado."
N/A8459"TF_StrangePart_CosmeticAssists_Desc" "Nome original inglês: STRANGE COSMETIC PART: ASSISTS\n\nAdicionar esta Parte Estranha a um acessório Estranho permitir-lhe-á fazer a contagem do número de assistências que fizeres, desde que o tenhas equipado."
85098460
85108461"TF_StrangePart_RobotsDestroyed" "Parte Estranha: Robots Destruídos"
8511N/A"TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ROBOTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
N/A8462"TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: ROBOTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
85128463"TF_StrangePart_TanksDestroyed" "Parte Estranha: Tanques Destruídos"
8513N/A"TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: TANKS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Tanques invasores que destruíres com essa arma em partidas no modo Mann vs. Máquina."
N/A8464"TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: TANKS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Tanques invasores que destruíres com essa arma em partidas no modo Mann vs. Máquina."
85148465"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween" "Parte Estranha: Robots Destruídos durante o Dia das Bruxas"
8515N/A"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ROBOTS DESTROYED DURING HALLOWEEN\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina durante o evento do Dia das Bruxas."
N/A8466"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: ROBOTS DESTROYED DURING HALLOWEEN\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina durante o evento do Dia das Bruxas."
85168467"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Parte Estranha: Robots Gigantes Destruídos"
8517N/A"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: GIANT ROBOTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots Gigantes invasores que destruíres com ela em partidas no modo Mann vs. Máquina."
N/A8468"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: GIANT ROBOTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Robots Gigantes invasores que destruíres com ela em partidas no modo Mann vs. Máquina."
85188469"TF_StrangePart_RobotSpyKills" "Parte Estranha: Robo-Spies Destruídos"
8519N/A"TF_StrangePart_RobotSpyKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ROBOT SPIES DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Spies robóticos invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
N/A8470"TF_StrangePart_RobotSpyKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: ROBOT SPIES DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Spies robóticos invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
85208471"TF_StrangePart_RobotScoutKills" "Parte Estranha: Robo-Scouts Destruídos"
8521N/A"TF_StrangePart_RobotScoutKills_Desc" "Nome original na versão inglesa: STRANGE PART: ROBOT SCOUTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Scouts robóticos invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
N/A8472"TF_StrangePart_RobotScoutKills_Desc" "Nome original inglês: STRANGE PART: ROBOT SCOUTS DESTROYED\n\nAdicionar esta Parte Estranha a uma arma Estranha à tua escolha permitir-lhe-á fazer a contagem do número de Scouts robóticos invasores que destruíres com essa arma no modo Mann vs. Máquina."
85228473
85238474"TF_StrangePartRestriction" "Filtro Estranho"
85248475"TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront" "Filtro Estranho: Coldfront (Comunidade)"
…
92339184"TF_SupplyCrate_BLTaunt" "Bobina de Audições Mann Co."
92349185"TF_SupplyCrate_BLTaunt_Desc" "Esta bobina trancada contém uma Provocação aleatória da atualização \"Love & War\". Existe também uma rara probabilidade dessa Provocação ser da qualidade Inusual e ter efeitos especiais!\n\nPrecisas de uma Chave para Caixote Mann Co. normal para poderes abrir isto. Podes adquirir uma na Loja Mann Co."
92359186"TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt" "Bobina de Edição Especial da Mann Co."
9236N/A"TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt_Desc" "Nome original na versão inglesa: MANN CO. DIRECTOR'S CUT REEL\n\nEste caixote contém 4 itens selecionados aleatoriamente de um conjunto. Podes alterar quais são os itens a partir da tua mochila.\n\nUma Chave para Caixote Mann Co. é necessária para poderes abrir este caixote. Podes adquirir uma na Loja Mann Co."
N/A9187"TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt_Desc" "Nome original inglês: MANN CO. DIRECTOR'S CUT REEL\n\nEste caixote contém 4 itens selecionados aleatoriamente de um conjunto. Podes alterar quais são os itens a partir da tua mochila.\n\nUma Chave para Caixote Mann Co. é necessária para poderes abrir este caixote. Podes adquirir uma na Loja Mann Co."
92379188
92389189"TF_Tool_WinterKey" "Chave para Caixote Festivo de Inverno"
92399190"TF_Tool_WinterKey_Desc" "Usado para abrir caixotes de inverno invulgarmente festivos fechados.\nDepois de 31/12/2010 isto torna-se numa chave normal."
…
1030510256"Attrib_GifterAccountID" "\nPresente de: %s1"
1030610257"Attrib_MvMLootReceiverAccountID" "Concedido a %s1"
1030710258"Attrib_AttachedParticle" "★ Efeito Inusual: %s1"
10308N/A"Attrib_SupplyCrateSeries" "Caixote de Série %s1"
N/A10259"Attrib_SupplyCrateSeries" "Caixote de Série no.%s1"
1030910260"Attrib_PreserveUbercharge" "Após a morte, até %s1% da ÜberCarga armazenada é mantida"
1031010261"Attrib_ReferencedItem" "Contém: %s1"
1031110262"Attrib_Renamed" "Este item foi renomeado.\nNome original: \"%s1\""
…
1131811269"TF_Unique_Gloves_of_Running_Urgently" "Luvas 'Geradoras de Rapidez Urgente'" // ADD THE
1131911270
1132011271"TF_TideTurner" "O Homem do Leme" // ADD THE
11321N/A"TF_TideTurner_Desc" "Nome na versão inglesa: THE TIDE TURNER\n\nDisparo alternativo: Executa um ataque de investida em direção aos teus inimigos e remove efeitos negativos.\nPodes executar um ataque crítico com a tua arma corpo a corpo após o impacto com um inimigo distante."
N/A11272"TF_TideTurner_Desc" "Nome original inglês: THE TIDE TURNER\n\nDisparo alternativo: Executa um ataque de investida em direção aos teus inimigos e remove efeitos negativos.\nPodes executar um ataque crítico com a tua arma corpo a corpo após o impacto com um inimigo distante."
1132211273"TF_Weapon_BreadBite" "O Pão Dentado" // ADD THE
11323N/A"TF_Weapon_BreadBite_Desc" "Nome na versão inglesa: THE BREAD BITE\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
N/A11274"TF_Weapon_BreadBite_Desc" "Nome original inglês: THE BREAD BITE\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
1132411275"TF_Weapon_SnackAttack" "O Sapãodor" // ADD THE
11325N/A"TF_Weapon_SnackAttack_Desc" "Nome na versão inglesa: THE SNACK ATTACK\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
N/A11276"TF_Weapon_SnackAttack_Desc" "Nome original inglês: THE SNACK ATTACK\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
1132611277"TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark" "A Verruga Consciente" // ADD THE
11327N/A"TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark_desc" "Nome na versão inglesa: THE SELF-AWARE BEAUTY MARK\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
N/A11278"TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark_desc" "Nome original inglês: THE SELF-AWARE BEAUTY MARK\n\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
1132811279"TF_Weapon_MutatedMilk" "Leite Mutante"
11329N/A"TF_Weapon_MutatedMilk_desc" "Quando um jogador causa dano a um inimigo coberto de leite, ele é curado em 60% desse valor de dano.\n\nNome na versão inglesa: MUTATED MILK\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
N/A11280"TF_Weapon_MutatedMilk_desc" "Quando um jogador causa dano a um inimigo coberto de leite, ele é curado em 60% desse valor de dano.\n\nNome original inglês: MUTATED MILK\nInspirado pelo filme do TF2 'Expiration Date'"
1133011281"TF_Weapon_BaseJumper" "O Ampara-quedas" // ADD THE
1133111282"TF_Weapon_BaseJumper_Desc" "Pressiona a tecla para 'SALTAR' enquanto no ar para abrires o paraquedas.\nO paraquedas abranda a tua descida."
1133211283"TF_Weapon_BackScatter" "A Esfrangalha-Costas" // ADD THE
…
1141511366"ItemNameQualityFormat" "%s2 (%s1%s3)%s4%s5" // szQuality, szIsFestive, szKillStreak, szAustraliumSkin, szDuckBadge
1141611367"ItemNameFormat" "%s2%s5%s6%s4%s3%s1" // will turn into "The Battalion's Backup #1"; foreign languages that have gender/declension can change this to be "Shotgun #1" or whatever
1141711368"ItemNameCraftNumberFormat" " No. %s1"
11418N/A"ItemNameCraftSeries" " Série No.%s1"
N/A11369"ItemNameCraftSeries" "- Série No.%s1"
1141911370"ItemNameToolTargetNameFormat" " para %s1"
1142011371"ItemNameDynamicRecipeTargetNameFormat" " - %s1 "
1142111372"ItemNameAustralium" " de Austrálio"
…
1500814959"TF_ShredAlert_Desc" "Nome original inglês: SHRED ALERT\n\nLiberta o poder profano do Senhor das Trevas (Yngwie Malmsteen) e esmaga os teus oponentes com riffs borbulhantes, licks ferventes e baladas capazes de destruir emoções!"
1500914960
1501014961"TF_TauntDemomanNuke" "Provocação: Explosão Espirituosa"
15011N/A"TF_TauntDemomanNuke_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SPENT WELL SPIRITS\n\nProvocação para o Demoman"
N/A14962"TF_TauntDemomanNuke_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SPENT WELL SPIRITS\n\nProvocação para o Demoman"
1501214963"TF_TauntDemomanWoohoo" "Provocação: DetUUUUUnação!"
15013N/A"TF_TauntDemomanWoohoo_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: OBLOOTERATED\n\nProvocação para o Demoman"
N/A14964"TF_TauntDemomanWoohoo_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: OBLOOTERATED\n\nProvocação para o Demoman"
1501414965"TF_TauntEngineerRancho" "Provocação: Relaxamento no Rancho"
15015N/A"TF_TauntEngineerRancho_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: RANCHO RELAXO\n\nProvocação para o Engineer"
N/A14966"TF_TauntEngineerRancho_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: RANCHO RELAXO\n\nProvocação para o Engineer"
1501614967"TF_TauntMedicXRay" "Provocação: Chegaram os Resultados"
15017N/A"TF_TauntMedicXRay_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: RESULTS ARE IN\n\nProvocação para o Medic"
N/A14968"TF_TauntMedicXRay_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: RESULTS ARE IN\n\nProvocação para o Medic"
1501814969"TF_TauntPyroPartyTrick" "Provocação: Truque de Festa"
15019N/A"TF_TauntPyroPartyTrick_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: PARTY TRICK\n\nProvocação para o Pyro"
N/A14970"TF_TauntPyroPartyTrick_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: PARTY TRICK\n\nProvocação para o Pyro"
1502014971"TF_TauntPyroPoolParty" "Provocação: Festa na Piscina"
15021N/A"TF_TauntPyroPoolParty_Desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: POOL PARTY\n\nProvocação para o Pyro"
N/A14972"TF_TauntPyroPoolParty_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: POOL PARTY\n\nProvocação para o Pyro"
1502214973"TF_TauntScoutBatMan" "Provocação: O Taco das Mil Pancadas"
15023N/A"TF_TauntScoutBatMan_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: BATTIN' A THOUSAND\n\nProvocação para o Scout"
N/A14974"TF_TauntScoutBatMan_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: BATTIN' A THOUSAND\n\nProvocação para o Scout"
1502414975"TF_TauntScoutChickenBucket" "Provocação: Frango Frito Sedutor"
15025N/A"TF_TauntScoutChickenBucket_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: DEEP FRIED DESIRE\n\nProvocação para o Scout"
N/A14976"TF_TauntScoutChickenBucket_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: DEEP FRIED DESIRE\n\nProvocação para o Scout"
1502614977"TF_TauntSniperISeeYou" "Provocação: Estou-te a Ver"
15027N/A"TF_TauntSniperISeeYou_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: I SEE YOU\n\nProvocação para o Sniper"
N/A14978"TF_TauntSniperISeeYou_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: I SEE YOU\n\nProvocação para o Sniper"
1502814979"TF_TauntSoldierCoffee" "Provocação: Vitória Acabada de Fazer"
15029N/A"TF_TauntSoldierCoffee_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: FRESH BREWED VICTORY\n\nProvocação para o Soldier"
N/A14980"TF_TauntSoldierCoffee_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: FRESH BREWED VICTORY\n\nProvocação para o Soldier"
1503014981"TF_TauntSpyBuyALife" "Provocação: Vai Comprar uma Vida"
15031N/A"TF_TauntSpyBuyALife_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: BUY A LIFE\n\nProvocação para o Spy"
N/A14982"TF_TauntSpyBuyALife_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: BUY A LIFE\n\nProvocação para o Spy"
1503214983"TF_Taunt_Tank" "Provocação: Passeio de Panzer"
15033N/A"TF_Taunt_Tank_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: PANZER PANTS\n\nProvocação para o Soldier"
N/A14984"TF_Taunt_Tank_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: PANZER PANTS\n\nProvocação para o Soldier"
1503414985"TF_Taunt_Tank_AdText" "-Provocação para o Soldier"
1503514986"TF_Taunt_Moped" "Provocação: Scooter do Scout"
15036N/A"TF_Taunt_Moped_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE SCOOTY SCOOT\n\nProvocação para o Scout"
N/A14987"TF_Taunt_Moped_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE SCOOTY SCOOT\n\nProvocação para o Scout"
1503714988"TF_Taunt_Moped_AdText" "-Provocação para o Scout"
1503814989
1503914990"TF_TauntAllClassConga" "Provocação: Conga"
15040N/A"TF_TauntAllClassConga_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: CONGA\n\nProvocação de grupo para todas as classes.\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma.\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento lateral para te virares enquanto danças o Conga."
N/A14991"TF_TauntAllClassConga_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: CONGA\n\nProvocação de grupo para todas as classes.\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma.\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento lateral para te virares enquanto danças o Conga."
1504114992"TF_TauntAllClassRussianDance" "Provocação: Dança dos Cossacos"
15042N/A"TF_TauntAllClassRussianDance_Desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: KAZOTSKY KICK\n\nProvocação de grupo para todas as classes\nFaz a festa com esta dança vinda da Europa de Leste\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma.\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento para a frente e para trás para te deslocares e as teclas de movimento lateral para rodares enquanto danças"
N/A14993"TF_TauntAllClassRussianDance_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: KAZOTSKY KICK\n\nProvocação de grupo para todas as classes\nFaz a festa com esta dança vinda da Europa de Leste\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma.\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento para a frente e para trás para te deslocares e as teclas de movimento lateral para rodares enquanto danças"
1504314994"TF_TauntAllClassRussianDance_AdText" "-Provocação de grupo para todas as classes\n-Faz a festa com esta dança vinda da Europa de Leste\n-Outros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma."
1504414995"TF_taunt_spy_boxtrot" "Provocação: Box Trot"
1504514996"TF_taunt_spy_boxtrot_desc" "Provocação para o Spy\nPassa despercebido com o dispositivo de camuflagem original.\nUsa as teclas de movimento para a frente e para trás para te deslocares e as teclas de movimento lateral para rodares."
1504614997"TF_taunt_spy_boxtrot_AdText" "-Provocação para o Spy criada pela Comunidade\n-Passa despercebido com o dispositivo de camuflagem original\n"
1504714998"TF_taunt_proletariat_showoff" "Provocação: A Pose do Proletariado"
15048N/A"TF_taunt_proletariat_showoff_desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: THE PROLETARIAT POSEDOWN\n\nProvocação para o Heavy"
N/A14999"TF_taunt_proletariat_showoff_desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE PROLETARIAT POSEDOWN\n\nProvocação para o Heavy"
1504915000"TF_taunt_proletariat_showoff_AdText" "-Provocação para o Heavy criada pela Comunidade\n-Mostra a todos quem é o maior!"
1505015001
1505115002"TF_TauntAllClassAerobic" "Provocação: Manneróbica"
15052N/A"TF_TauntAllClassAerobic_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: MANNROBICS\n\nProvocação de grupo para todas as classes\nFaz a festa com esta dança altamente energética\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação\n\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes\nUsa as teclas de movimento para a frente e para trás para te deslocares e as teclas de movimento lateral para rodares enquanto danças"
N/A15003"TF_TauntAllClassAerobic_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: MANNROBICS\n\nProvocação de grupo para todas as classes\nFaz a festa com esta dança altamente energética\nOutros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma\n\nPressiona a tecla de provocação para interromperes a animação\n\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes\nUsa as teclas de movimento para a frente e para trás para te deslocares e as teclas de movimento lateral para rodares enquanto danças"
1505315004"TF_TauntAllClassAerobic_AdText" "-Provocação de grupo para todas as classes\n-Faz a festa com esta dança energética\n-Outros jogadores podem juntar-se a ti ativando a provocação da arma."
1505415005"TF_true_scotsmans_call" "Provocação: Gaita de Foleirada"
15055N/A"TF_true_scotsmans_call_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: BAD PIPES\n\nProvocação para o Demoman"
N/A15006"TF_true_scotsmans_call_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: BAD PIPES\n\nProvocação para o Demoman"
1505615007"TF_bucking_bronco" "Provocação: Tauromaquia"
15057N/A"TF_bucking_bronco_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: BUCKING BRONCO\n\nProvocação para o Engineer"
N/A15008"TF_bucking_bronco_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: BUCKING BRONCO\n\nProvocação para o Engineer"
1505815009"TF_taunt_the_carlton" "Provocação: O Carlton"
15059N/A"TF_taunt_the_carlton_Desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: THE CARLTON\nProvocação para o Scout\nO que há de novo, gatinha? Esta bomba sensual super estilosa que acabaste de largar no campo de batalha."
N/A15010"TF_taunt_the_carlton_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE CARLTON\nProvocação para o Scout\nWhat's new, pussycat? Esta Sex Bomb super estilosa que acabaste de largar no campo de batalha."
1506015011
1506115012"TF_TauntAllClassSquareDance" "Provocação: Quadrilha"
15062N/A"TF_TauntAllClassSquareDance_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SQUARE DANCE\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
N/A15013"TF_TauntAllClassSquareDance_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SQUARE DANCE\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
1506315014"TF_TauntAllClassFlip" "Provocação: Alto Mortal"
15064N/A"TF_TauntAllClassFlip_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: Flippin' Awesome\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
N/A15015"TF_TauntAllClassFlip_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: FLIPPIN' AWESOME\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
1506515016"TF_TauntAllClassRPS" "Provocação: Pedra, Papel, Tesoura"
15066N/A"TF_TauntAllClassRPS_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: ROCK, PAPER, SCISSORS\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose.\nSe os dois participantes forem de equipas diferentes, aquele que perder morre."
N/A15017"TF_TauntAllClassRPS_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: ROCK, PAPER, SCISSORS\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose.\nSe os dois participantes forem de equipas diferentes, aquele que perder morre."
1506715018"TF_TauntAllClassSkullcracker" "Provocação: Racha-cabeças"
15068N/A"TF_TauntAllClassSkullcracker_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SKULLCRACKER\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
N/A15019"TF_TauntAllClassSkullcracker_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SKULLCRACKER\n\nEsta é uma provocação para duas pessoas. Pressiona a tecla de provocação para entrares e saíres da pose."
1506915020
1507015021"TF_taunt_the_boston_breakdance" "Provocação: Breakdance de Boston"
15071N/A"TF_taunt_the_boston_breakdance_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE BOSTON BREAKDANCE\n\nProvocação para o Scout"
N/A15022"TF_taunt_the_boston_breakdance_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE BOSTON BREAKDANCE\n\nProvocação para o Scout"
1507215023"TF_killer_solo" "Provocação: O Solo de Morte"
15073N/A"TF_killer_solo_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE KILLER SOLO\n\nProvocação para o Sniper"
N/A15024"TF_killer_solo_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE KILLER SOLO\n\nProvocação para o Sniper"
1507415025"TF_taunt_most_wanted" "Provocação: A Lista de Vítimas"
15075N/A"TF_taunt_most_wanted_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: MOST WANTED\n\nProvocação para o Sniper"
N/A15026"TF_taunt_most_wanted_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: MOST WANTED\n\nProvocação para o Sniper"
1507615027"TF_taunt_maggots_condolence" "Provocação: Requiem do Soldier"
15077N/A"TF_taunt_maggots_condolence_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SOLDIER'S REQUIEM\n\nProvocação para o Soldier"
N/A15028"TF_taunt_maggots_condolence_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SOLDIER'S REQUIEM\n\nProvocação para o Soldier"
1507815029"TF_taunt_maggots_condolence_AdText" "-Provocação para o Soldier criada pela Comunidade\n-Mostra a esses vermes o sítio a onde pertencem!"
1507915030"TF_zoomin_broom" "Provocação: Vassoura Veloz"
15080N/A"TF_zoomin_broom_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: ZOOMIN' BROOM\n\nProvocação para todas as classes"
N/A15031"TF_zoomin_broom_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: ZOOMIN' BROOM\n\nProvocação para todas as classes"
1508115032"TF_zoomin_broom_AdText" "-Provocação para todas as classes criada pela Comunidade\n-Mostra aos teus inimigos quem é que sabe usar uma vassoura!"
1508215033
1508315034"TF_TauntAllClassKart" "Provocação: Mercenário Kart"
15084N/A"TF_TauntAllClassKart_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE VICTORY LAP\n\nProvocação para todas as classes.\nPressiona a tecla de provocação para iniciares ou interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento lateral para rodares enquanto conduzes."
N/A15035"TF_TauntAllClassKart_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE VICTORY LAP\n\nProvocação para todas as classes.\nPressiona a tecla de provocação para iniciares ou interromperes a animação.\nUsa as teclas de movimento lateral para rodares enquanto conduzes."
1508515036
1508615037
1508715038"TF_secondrate_sorcery" "Provocação: Feitiçaria de Segunda Classe"
15088N/A"TF_secondrate_sorcery_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SECOND RATE SORCERY\n\nProvocação para todas as classes"
N/A15039"TF_secondrate_sorcery_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SECOND RATE SORCERY\n\nProvocação para todas as classes"
1508915040
1509015041"TF_taunt_scotsmans_stagger" "Provocação: Embriaguez do Escocês"
15091N/A"TF_taunt_scotsmans_stagger_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SCOTSMANN'S STAGGER\n\nProvocação para o Demoman"
N/A15042"TF_taunt_scotsmans_stagger_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SCOTSMANN'S STAGGER\n\nProvocação para o Demoman"
1509215043"TF_taunt_scotsmans_stagger_AdText" "-Provocação para o Demoman criada pela Comunidade\n-Prestes a desmaiar e a falar sozinho, mas mesmo assim perigoso!"
1509315044
1509415045"TF_taunt_didgeridrongo" "Provocação: Didgeridoido"
15095N/A"TF_taunt_didgeridrongo_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: DIDGERIDRONGO\n\nProvocação para o Sniper"
N/A15046"TF_taunt_didgeridrongo_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: DIDGERIDRONGO\n\nProvocação para o Sniper"
1509615047"TF_taunt_didgeridrongo_AdText" "-Provocação para o Sniper criada pela Comunidade\n-Toca uma música que eles nunca mais vão esquecer!"
1509715048
1509815049"TF_TauntTableTantrum" "Provocação: Vira-Mesas"
15099N/A"TF_TauntTableTantrum_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE TABLE TANTRUM\n\nProvocação para o Heavy\nGanha debates como os filósofos daqueles tempos em que ainda não inventaram a escrita mas já havia mesas."
N/A15050"TF_TauntTableTantrum_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE TABLE TANTRUM\n\nProvocação para o Heavy\nGanha debates como os filósofos daqueles tempos em que ainda não inventaram a escrita mas já havia mesas."
1510015051"TF_TauntTableTantrum_AdText" "-Provocação para o Heavy\n-Ganha debates como os filósofos daqueles tempos em que ainda não inventaram a escrita mas já havia mesas."
1510115052
1510215053"TF_TauntBoilingPoint" "Provocação: O Ponto de Ebulição"
15103N/A"TF_TauntBoilingPoint_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE BOILING POINT\n\nLeva a tua raiva e os teus dotes culinários ao próximo nível: o chão."
N/A15054"TF_TauntBoilingPoint_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE BOILING POINT\n\nLeva a tua raiva e os teus dotes culinários ao próximo nível: o chão."
1510415055
1510515056"TF_YetiPunch" "Provocação: Murro no Yeti"
15106N/A"TF_YetiPunch_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: YETI PUNCH\n\nProvocação para todas as classes\nDe acordo com as lendas sagradas do Tibete, o nobre yeti mora na região himalaica do Nepal. Agora a cara estúpida dele pode morar na região dos nós do teu punho fechado."
N/A15057"TF_YetiPunch_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: YETI PUNCH\n\nProvocação para todas as classes\nDe acordo com as lendas sagradas do Tibete, o nobre yeti mora na região himalaica do Nepal. Agora a cara estúpida dele pode morar na região dos nós do teu punho fechado."
1510715058"TF_YetiPunch_AdText" "-Provocação para todas as classes\n-De acordo com as lendas sagradas do Tibete, o nobre yeti mora na região himalaica do Nepal. Agora a cara estúpida dele pode morar na região dos nós do teu punho fechado."
1510815059"TF_YetiSmash" "Provocação: Yeti Esmaga"
15109N/A"TF_YetiSmash_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: YETI SMASH\n\nProvocação para todas as classes\nAssusta os teus inimigos, impressiona os teus amigos e seduz xerpas com este kit de transformação em yeti."
N/A15060"TF_YetiSmash_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: YETI SMASH\n\nProvocação para todas as classes\nAssusta os teus inimigos, impressiona os teus amigos e seduz xerpas com este kit de transformação em yeti."
1511015061"TF_YetiSmash_AdText" "-Provocação para todas as classes\n-Assusta os teus inimigos, impressiona os teus amigos e seduz xerpas com este kit de transformação em yeti."
1511115062
1511215063"TF_taunt_dueling_banjo" "Provocação: Duelo de Banjo"
15113N/A"TF_taunt_dueling_banjo_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE DUELING BANJO\n\nProvocação para o Engineer criada pela comunidade\nCelebra uma das duas coisas que toda a gente se lembra daquele filme clássico de 1972 com o Burt Reynolds chamado \"Fim de Semana Alucinante\"."
N/A15064"TF_taunt_dueling_banjo_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE DUELING BANJO\n\nProvocação para o Engineer criada pela comunidade\nCelebra uma das duas coisas que toda a gente se lembra daquele filme clássico de 1972 com o Burt Reynolds chamado \"Fim de Semana Alucinante\"."
1511415065"TF_taunt_dueling_banjo_AdText" "-Provocação para o Engineer criada pela comunidade\n-Celebra uma das duas coisas que toda a gente se lembra daquele filme clássico de 1972 com o Burt Reynolds chamado \"Fim de Semana Alucinante\"."
1511515066
1511615067"TF_taunt_russian_arms_race" "Provocação: A Flexão Soviética"
15117N/A"TF_taunt_russian_arms_race_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE RUSSIAN ARMS RACE\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade\nAvante, camarada! Apropria-te dos meios de produção de ácido lático!"
N/A15068"TF_taunt_russian_arms_race_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE RUSSIAN ARMS RACE\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade\nAvante, camarada! Apropria-te dos meios de produção de ácido lático!"
1511815069"TF_taunt_russian_arms_race_AdText" "-Provocação para o Heavy criada pela comunidade\n-Avante, camarada! Apropria-te dos meios de produção de ácido lático!"
1511915070
1512015071"TF_taunt_soviet_strongarm" "Provocação: O Halterofilista Soviético"
15121N/A"TF_taunt_soviet_strongarm_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE SOVIET STRONGARM\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade\nNem precisas de pensar em treinar as pernas agora que tens este treino de bíceps que podes repetir infinitamente."
N/A15072"TF_taunt_soviet_strongarm_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE SOVIET STRONGARM\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade\nNem precisas de pensar em treinar as pernas agora que tens este treino de bíceps que podes repetir infinitamente."
1512215073"TF_taunt_soviet_strongarm_AdText" "-Provocação para o Heavy criada pela comunidade\n-Nem precisas de pensar em treinar as pernas agora que tens este treino de bíceps que podes repetir infinitamente."
1512315074
1512415075"TF_taunt_jumping_jack" "Provocação: Martelada Pneumática"
15125N/A"TF_taunt_jumping_jack_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE JUMPING JACK\n\nProvocação para o Engineer criada pela comunidade\nAcaba com o chão e com a tua habilidade de ter filhos com esta provocação capaz de liquidificar as virilhas."
N/A15076"TF_taunt_jumping_jack_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE JUMPING JACK\n\nProvocação para o Engineer criada pela comunidade\nAcaba com o chão e com a tua habilidade de ter filhos com esta provocação capaz de liquidificar as virilhas."
1512615077"TF_taunt_jumping_jack_AdText" "-Provocação para o Engineer criada pela comunidade\n-Acaba com o chão e com a tua habilidade de ter filhos com esta provocação capaz de liquidificar as virilhas."
1512715078
1512815079"TF_taunt_the_headcase" "Provocação: De Perder a Cabeça"
15129N/A"TF_taunt_the_headcase_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE HEADCASE\n\nProvocação para o Pyro criada pela comunidade\nVamos agora falar um bocado mais a sério, pessoal, com esta homenagem sentida ao canibalismo."
N/A15080"TF_taunt_the_headcase_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE HEADCASE\n\nProvocação para o Pyro criada pela comunidade\nVamos agora falar um bocado mais a sério, pessoal, com esta homenagem sentida ao canibalismo."
1513015081"TF_taunt_the_headcase_AdText" "-Provocação para o Pyro criada pela comunidade\n-Vamos agora falar um bocado mais a sério, pessoal, com esta homenagem sentida ao canibalismo."
1513115082
1513215083
1513315084"TF_TurnerAllStars" "All-Stars do Buck Turner"
15134N/A"TF_TurnerAllStars_Desc" "Nome original na versão inglesa: BUCK TURNER ALL-STARS\n\nChamadas assim em homenagem ao famoso corredor de Badlands que bateu o recorde de velocidade em terra por ter dormido com as esposas de outros homens. Turner criou estas sapatilhas para escapar a multidões furiosas de maridos, mas infelizmente não conseguiu fugir dos diabetes. Ambos os seus pés foram amputados mais tarde."
N/A15085"TF_TurnerAllStars_Desc" "Nome original inglês: BUCK TURNER ALL-STARS\n\nChamadas assim em homenagem ao famoso corredor de Badlands que bateu o recorde de velocidade em terra por ter dormido com as esposas de outros homens. Turner criou estas sapatilhas para escapar a multidões furiosas de maridos, mas infelizmente não conseguiu fugir dos diabetes. Ambos os seus pés foram amputados mais tarde."
1513515086
1513615087"TF_VoxDiabolus" "Vox Diabolus"
1513715088"TF_VoxDiabolus_Desc" "Com esta máscara do grupo anarquista Vox Populi, podes aterrorizar os teus inimigos, fazendo-os pensar que és o próprio diabo, ou pior, um manifestante. De qualquer maneira, vão todos evitar-te à entrada do supermercado quando andares a pedir assinaturas."
…
1538315334"TF_jul13_heavy_weight_belt" "O Campeão dos Pesos-Pesados" // ADD THE
1538415335"TF_jul13_heavy_weight_belt_Desc" "Nome original inglês: THE HEAVY-WEIGHT CHAMP\n\n\"Com este cinto, os bebés veem que o Heavy é um campeão. O melhor campeão de todos os tempos.\""
1538515336"TF_jul13_unfamiliar_tarboosh" "O Tsarbush" // ADD THE
15386N/A"TF_jul13_unfamiliar_tarboosh_Desc" "Nome original na versão inglesa: THE TSARBOOSH\n\n\"Este chapéuzinho faz parecer a cabeça do Heavy maior? DIZ A VERDADE!\""
N/A15337"TF_jul13_unfamiliar_tarboosh_Desc" "Nome original inglês: THE TSARBOOSH\n\n\"Este chapéuzinho faz parecer a cabeça do Heavy maior? DIZ A VERDADE!\""
1538715338"TF_jul13_pillagers_barrel" "Grande Elmo de Glasgow" // ADD THE
1538815339"TF_jul13_pillagers_barrel_Desc" "Nome original inglês: THE GLASGOW GREAT HELM\n\nEste elmo de cavaleiro é perfeito para te defenderes dos perigos do século XII, como espadas, paus e o que com certeza não são balas."
1538915340"TF_jul13_koolboy" "A Arca de Cafeína" // ADD THE
…
1541215363"TF_jul13_katyusha" "Katyusha" // ADD THE
1541315364"TF_jul13_katyusha_Desc" "\"O Heavy não precisa de um avião para te esmagar. Só das suas mãos. E deste chapéu.\""
1541415365"TF_jul13_positive_pressure_veil" "Das Hazmattenchapeuen"
15415N/A"TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS HAZMATTENHATTEN\n\n\"A respiração é agradável para mim, mas às vezes há fedor. Agora eu rio na cara do ar. Obrigado, este chapéu.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15366"TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "Nome original inglês: DAS HAZMATTENHATTEN\n\n\"A respiração é agradável para mim, mas às vezes há fedor. Agora eu rio na cara do ar. Obrigado, este chapéu.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1541615367"TF_jul13_emergency_supplies" "Das Sakolendemedikamenten"
15417N/A"TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS FEELINBETTERBAGER\n\n\"Olá, homens de guerra! Vocês vão morrer em breve. Aqui estão comprimidos.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15368"TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "Nome original inglês: DAS FEELINBETTERBAGER\n\n\"Olá, homens de guerra! Vocês vão morrer em breve. Aqui estão comprimidos.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1541815369"TF_jul13_secret_state_surgeon" "Das Ubersternmann"
1541915370"TF_jul13_secret_state_surgeon_Desc" "\"Não és importante, mas eu sou. O meu chapéu é um chapéu secreto.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1542015371"TF_jul13_heavy_defender" "Das Metalarmaduren"
15421N/A"TF_jul13_heavy_defender_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS METALMEATENCASEN\n\n\"Há força no teu peito-blusa de aço. A tua carne do peito está à vontade.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15372"TF_jul13_heavy_defender_Desc" "Nome original inglês: DAS METALMEATENCASEN\n\n\"Há força no teu peito-blusa de aço. A tua carne do peito está à vontade.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1542215373"TF_jul13_king_hair" "A Poupa do Parceiro" // ADD THE
1542315374"TF_jul13_king_hair_Desc" "Nome original inglês: THE PARDNER'S POMPADOUR\n\n\"É preciso ser um homem rijo para domar este penteado selvagem do Texas.\""
1542415375"TF_jul13_bushmans_blazer" "A Ave Rara de Australiacatraz" // ADD THE
…
1544115392"TF_jul13_bagdolier" "A Bandoleira de Borscht" // ADD THE
1544215393"TF_jul13_bagdolier_Desc" "Nome original inglês: BORSCHT BELT\n\n\"Tantos bolsinhos. Agora o Heavy pode ajudar-vos a transportar as vossas pistolinhas pequeninas para bebés.\""
1544315394"TF_jul13_bro_plate" "Das Protektorendekabessen"
15444N/A"TF_jul13_bro_plate_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS NAGGENVATCHER\n\n\"No centro da tua cabeça vive um esqueleto. Não é suficiente! Este chapéu é um cabeça-esqueleto para fora.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15395"TF_jul13_bro_plate_Desc" "Nome original inglês: DAS NAGGENVATCHER\n\n\"No centro da tua cabeça vive um esqueleto. Não é suficiente! Este chapéu é um cabeça-esqueleto para fora.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1544515396"TF_jul13_gallant_gael" "O Babete de Uísque" // ADD THE
1544615397"TF_jul13_gallant_gael_Desc" "Nome original inglês: THE WHISKEY BIB\n\n\"Às vezes quando estás a beber álcool de um jarro de barro, um bocadito pode escapar-te da boca. Apanha essas gotas preciosas com um babete escocês genuíno para uísque.\""
1544715398"TF_jul13_stormn_normn" "O Elmo Normando" // ADD THE
…
1546315414"TF_jul13_ol_jack" "O Agitador de Rebeldes" // ADD THE
1546415415"TF_jul13_ol_jack_Desc" "Nome original inglês: REBEL ROUSER\n\n\"Esperem lá, porque é que estão americanos a lutar contra outros americanos? Morreram todos na França e ninguém me disse nada?\""
1546515416"TF_jul13_madmans_mop" "Das Doktormaluken"
15466N/A"TF_jul13_madmans_mop_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS MADDENDOKTOR\n\n\"O meu riso não nasce de alegria! Dei à luz um demónio! É aceitável para mim!\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15417"TF_jul13_madmans_mop_Desc" "Nome original inglês: DAS MADDENDOKTOR\n\n\"O meu riso não nasce de alegria! Dei à luz um demónio! É aceitável para mim!\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1546715418"TF_jul13_bear_necessitys" "A Figura de Urso" // ADD THE
1546815419"TF_jul13_bear_necessitys_Desc" "Nome original inglês: THE BEAR NECESSITIES\n\n\"Na Sibéria, urso tentar atacar família. Ele tentar isto uma vez. Agora ele ser chapéuzinho.\""
1546915420"TF_jul13_harmburg" "O Homburg do Homicida" // ADD THE
…
1547515426"TF_jul13_shoguns_guard" "O Protetor de Ombro do Shogun" // ADD THE
1547615427"TF_jul13_shoguns_guard_Desc" "Nome original inglês: THE SHOGUN'S SHOULDER GUARD\n\n\"Da próxima vez que um mariquinhas se puser a chorar no teu ombro por causa do ambiente, ele que enfie os canais lacrimais dele pelo Shogun acima. Este ombro está FECHADO!\""
1547715428"TF_jul13_class_act" "Das Kabellenbonitten"
15478N/A"TF_jul13_class_act_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS GUTENKUTTEHAREN\n\n\"Os cabelos na tua pele-cabeça são fisicamente atraentes. Agora devíamos ter relações amorosas.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)\""
N/A15429"TF_jul13_class_act_Desc" "Nome original inglês: DAS GUTENKUTTEHAREN\n\n\"Os cabelos na tua pele-cabeça são fisicamente atraentes. Agora devíamos ter relações amorosas.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)\""
1547915430"TF_jul13_double_clue" "O Detetive Belga" // ADD THE
1548015431"TF_jul13_double_clue_Desc" "Nome original inglês: THE BELGIAN DETECTIVE\n\n\"Inspetor, feche a porta! Alguém nesta sala é um ASSASSINO!\" [pausa] \"EU!\" [sons de facadas sucessivas]\""
1548115432"TF_jul13_generals_attire" "Hornblower" // ADD THE
…
1549315444"TF_jul13_sniper_souwester" "O Trabalho Sujo"
1549415445"TF_jul13_sniper_souwester_Desc" "Nome original inglês: WET WORKS\n\n\"Chuva: é o Jaraté da natureza. Mas isto não é um drama: mantém esse líquido imundo longe da tua cabeça com este chapéu de borracha.\""
1549515446"TF_jul13_montys_menace" "Barão von Aviadoren"
15496N/A"TF_jul13_montys_menace_Desc" "Nome original na versão inglesa: BARON VON HAVENAPLANE\n\n\"És um motorista de avião? Eu não posso dizer por causa do teu chapéu-disfarce.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15447"TF_jul13_montys_menace_Desc" "Nome original inglês: BARON VON HAVENAPLANE\n\n\"És um motorista de avião? Eu não posso dizer por causa do teu chapéu-disfarce.\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1549715448"TF_jul13_uncivil_servant" "Das Estilenkatiten"
15498N/A"TF_jul13_uncivil_servant_Desc" "Nome original na versão inglesa: DAS FANTZIPANTZEN\n\n\"Homens extravagantes são lindos, mas fracos! És um grande idiota imundo. Leva o que é teu por direito!\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
N/A15449"TF_jul13_uncivil_servant_Desc" "Nome original inglês: DAS FANTZIPANTZEN\n\n\"Homens extravagantes são lindos, mas fracos! És um grande idiota imundo. Leva o que é teu por direito!\" (Descrição traduzida automaticamente do alemão para inglês e depois do inglês para português.)"
1549915450"TF_jul13_border_armor" "O Motoqueiro Bolchevique" // ADD THE
15500N/A"TF_jul13_border_armor_Desc" "Nome original na versão inglesa: THE BOLSHEVIK BIKER\n\n\"Vou com a minha mota até à tua aldeiazinha minúscula.\""
N/A15451"TF_jul13_border_armor_Desc" "Nome original inglês: THE BOLSHEVIK BIKER\n\n\"Vou com a minha mota até à tua aldeiazinha minúscula.\""
1550115452"TF_jul13_pyro_towel" "O Pyro Apaparicado" // ADD THE
1550215453"TF_jul13_pyro_towel_Desc" "Nome original inglês: THE PAMPERED PYRO\n\nHoje, é dia de Team Fortress TU. Tu mereces."
1550315454"TF_jul13_se_headset" "O Visualizador Virtual" // ADD THE
…
1554715498"TF_fall2013_weight_room_warmer" "O Atleta da Sala de Musculação"
1554815499"TF_fall2013_weight_room_warmer_Desc" "Nome original na versão inglesa: WEIGHT ROOM WARMER"
1554915500"TF_fall2013_eod_suit" "Escocês de Guerra" // ADD THE
15550N/A"TF_fall2013_eod_suit_Desc" "Nome original na versão inglesa: HURT LOCHER\n\nTodos gostam de ver os seus inimigos a explodir. Mas se estiveres mesmo perto deles para os veres melhor, também vais explodir. É a maior tragédia da vida."
N/A15501"TF_fall2013_eod_suit_Desc" "Nome original inglês: HURT LOCHER\n\nTodos gostam de ver os seus inimigos a explodir. Mas se estiveres mesmo perto deles para os veres melhor, também vais explodir. É a maior tragédia da vida."
1555115502"TF_fall2013_pirate_bandana" "Bandana de Pirata"
1555215503"TF_fall2013_pirate_bandana_Desc" "Nome original na versão inglesa: PIRATE BANDANA"
1555315504"TF_fall2013_lil_snaggletooth" "O Pequeno Dentuças"
15554N/A"TF_fall2013_lil_snaggletooth_Desc" "Nome original na versão inglesa: LI'L SNAGGLETOOTH\n\n'Quando for grande, quero ser um chapéu.' - Pequeno Dentuças"
N/A15505"TF_fall2013_lil_snaggletooth_Desc" "Nome original inglês: LI'L SNAGGLETOOTH\n\n'Quando for grande, quero ser um chapéu.' - Pequeno Dentuças"
1555515506"TF_fall2013_superthief" "L'homme Burglerre"
15556N/A"TF_fall2013_superthief_Desc" "Nome original na versão inglesa: L'HOMME BURGLERRE\n\nAcredita em nós, o nome deste item significa 'o ladrão de hambúrgueres' em francês."
N/A15507"TF_fall2013_superthief_Desc" "Nome original inglês: L'HOMME BURGLERRE\n\nAcredita em nós, o nome deste item significa 'o ladrão de hambúrgueres' em francês."
1555715508"TF_fall2013_escapist" "O Escapista"
1555815509"TF_fall2013_escapist_style1" "Estilo 1"
1555915510"TF_fall2013_escapist_style2" "Estilo 2"
…
1592115872"TF_short2014_sniper_cargo_pants" "Calças Táticas do Caçador" // ADD THE
1592215873
1592315874"TF_short2014_tip_of_the_hats" "Chapéuzito"
15924N/A"TF_short2014_tip_of_the_hats_Desc" "Nome original na versão inglesa: TIPPED LID\n\nUm chapéu bem janota que ajuda uma das causas mais nobres. (99 por cento dos lucros da comunidade vão para o One Step Camp, um acampamento para crianças com cancro.)"
N/A15875"TF_short2014_tip_of_the_hats_Desc" "Nome original inglês: TIPPED LID\n\nUm chapéu bem janota que ajuda uma das causas mais nobres. (99 por cento dos lucros da comunidade vão para o One Step Camp, um acampamento para crianças com cancro.)"
1592515876
1592615877"TF_sept2014_pyro_radioactive_mask" "Mercenário Contaminado" // ADD THE
1592715878"TF_sept2014_lady_killer" "O Estripador" // ADD THE
…
1628016231"TF_taunt_disco_fever" "Provocação: Disco Fever"
1628116232"TF_taunt_disco_fever_Desc" "Provocação para o Spy\nDança fervorosamente em cima dos restos mortais dos teus inimigos."
1628216233"TF_taunt_fubar_fanfare" "Provocação: A Fanfarra do Fracasso"
16283N/A"TF_taunt_fubar_fanfare_Desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: FUBAR FANFARE\nProvocação para o Soldier\n\"A liberdade não é de graça, vermes! Imaginem o preço!... Errado! Isso é muito alto! A liberdade NÃO É assim tão cara!\""
N/A16234"TF_taunt_fubar_fanfare_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: FUBAR FANFARE\nProvocação para o Soldier\n\"A liberdade não é de graça, vermes! Imaginem o preço!... Errado! Isso é muito alto! A liberdade NÃO É assim tão cara!\""
1628416235"TF_taunt_balloonibouncer" "Provocação: O Rodeionicórnio"
16285N/A"TF_taunt_balloonibouncer_Desc" "Nome original na versão inglesa: TAUNT: THE BALLOONIBOUNCER\nProvocação para o Pyro\nFaz com que os teus problemas desapareçam como fumo com este Balãonicórnio saltitão."
N/A16236"TF_taunt_balloonibouncer_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE BALLOONIBOUNCER\nProvocação para o Pyro\nFaz com que os teus problemas desapareçam como fumo com este Balãonicórnio saltitão."
1628616237
1628716238"TF_taunt_the_skating_scorcher" "Provocação: O Piromaníaco Patinador"
16288N/A"TF_taunt_the_skating_scorcher_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE SKATING SCORCHER\n\nProvocação para o Pyro criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16239"TF_taunt_the_skating_scorcher_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE SKATING SCORCHER\n\nProvocação para o Pyro criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1628916240"TF_taunt_the_skating_scorcher_AdText" "-Provocação para o Pyro criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1629016241"TF_taunt_the_bunnyhopper" "Provocação: O Pinchão"
16291N/A"TF_taunt_the_bunnyhopper_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE BUNNYHOPPER\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16242"TF_taunt_the_bunnyhopper_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE BUNNYHOPPER\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1629216243"TF_taunt_the_bunnyhopper_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1629316244"TF_taunt_runners_rhythm" "Provocação: Ritmo do Corredor"
16294N/A"TF_taunt_runners_rhythm_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: RUNNER'S RHYTHM\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
N/A16245"TF_taunt_runners_rhythm_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: RUNNER'S RHYTHM\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
1629516246"TF_taunt_runners_rhythm_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade"
1629616247"TF_taunt_luxury_lounge" "Provocação: Relaxamento Requintado"
16297N/A"TF_taunt_luxury_lounge_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: LUXURY LOUNGE\n\nProvocação para o Spy criada pela comunidade"
N/A16248"TF_taunt_luxury_lounge_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: LUXURY LOUNGE\n\nProvocação para o Spy criada pela comunidade"
1629816249"TF_taunt_luxury_lounge_AdText" "-Provocação para o Spy criada pela Comunidade"
1629916250"TF_taunt_surgeons_squeezebox" "Provocação: Acordeão do Cirurgião"
16300N/A"TF_taunt_surgeons_squeezebox_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SURGEON'S SQUEEZEBOX\n\nProvocação para o Medic criada pela comunidade"
N/A16251"TF_taunt_surgeons_squeezebox_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SURGEON'S SQUEEZEBOX\n\nProvocação para o Medic criada pela comunidade"
1630116252"TF_taunt_surgeons_squeezebox_AdText" "-Provocação para o Medic criada pela Comunidade"
1630216253"TF_taunt_the_trackmans_touchdown" "Provocação: O Touchdown Talentoso"
16303N/A"TF_taunt_the_trackmans_touchdown_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE TRACKMAN'S SHOWDOWN\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
N/A16254"TF_taunt_the_trackmans_touchdown_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE TRACKMAN'S SHOWDOWN\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
1630416255"TF_taunt_the_trackmans_touchdown_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade"
1630516256
1630616257"TF_taunt_the_pooped_deck" "Provocação: Cansaço no Convés"
16307N/A"TF_taunt_the_pooped_deck_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE POOPED DECK\n\nProvocação para o Demoman criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16258"TF_taunt_the_pooped_deck_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE POOPED DECK\n\nProvocação para o Demoman criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1630816259"TF_taunt_the_pooped_deck_AdText" "-Provocação para o Demoman criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1630916260"TF_taunt_time_out_therapy" "Provocação: Pausa Terapêutica"
16310N/A"TF_taunt_time_out_therapy_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: TIME OUT THERAPY\n\nProvocação para o Medic criada pela Comunidade"
N/A16261"TF_taunt_time_out_therapy_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: TIME OUT THERAPY\n\nProvocação para o Medic criada pela Comunidade"
1631116262"TF_taunt_time_out_therapy_AdText" "-Provocação para o Medic criada pela Comunidade"
1631216263"TF_taunt_rocket_jockey" "Provocação: Rodeo do Rocket"
16313N/A"TF_taunt_rocket_jockey_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: ROCKET JOCKEY\n\nProvocação para o Soldier criada pela Comunidade"
N/A16264"TF_taunt_rocket_jockey_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: ROCKET JOCKEY\n\nProvocação para o Soldier criada pela Comunidade"
1631416265"TF_taunt_rocket_jockey_AdText" "-Provocação para o Soldier criada pela Comunidade"
1631516266"TF_taunt_the_boston_boarder" "Provocação: Skate de Boston"
16316N/A"TF_taunt_the_boston_boarder_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE BOSTON BOARDER\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16267"TF_taunt_the_boston_boarder_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE BOSTON BOARDER\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1631716268"TF_taunt_the_boston_boarder_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1631816269"TF_taunt_scorchers_solo" "Provocação: Pianista Piromaníaco"
16319N/A"TF_taunt_scorchers_solo_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SCORCHER'S SOLO\n\nProvocação para o Pyro criada pela Comunidade"
N/A16270"TF_taunt_scorchers_solo_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SCORCHER'S SOLO\n\nProvocação para o Pyro criada pela Comunidade"
1632016271"TF_taunt_scorchers_solo_AdText" "-Provocação para o Pyro criada pela Comunidade"
1632116272"TF_taunt_texas_truckin" "Provocação: Trator do Texas"
16322N/A"TF_taunt_texas_truckin_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: TEXAS TRUCKIN'\n\nProvocação para o Engineer criada pela Comunidade"
N/A16273"TF_taunt_texas_truckin_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: TEXAS TRUCKIN'\n\nProvocação para o Engineer criada pela Comunidade"
1632316274"TF_taunt_texas_truckin_AdText" "-Provocação para o Engineer criada pela Comunidade"
1632416275"TF_taunt_spintowin" "Provocação: Mais Uma Voltinha"
16325N/A"TF_taunt_spintowin_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SPIN-TO-WIN\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16276"TF_taunt_spintowin_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SPIN-TO-WIN\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1632616277"TF_taunt_spintowin_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1632716278"TF_taunt_the_fist_bump" "Provocação: Fist Bump"
1632816279"TF_taunt_the_fist_bump_Desc" "Provocação para todas as classes criada pela Comunidade"
1632916280"TF_taunt_the_fist_bump_AdText" "-Provocação para todas as classes criada pela Comunidade"
1633016281"TF_taunt_shipwheel" "Provocação: O Marinheiro Bêbado"
16331N/A"TF_Taunt_shipwheel_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE DRUNKEN SAILOR\n\nProvocação para o Demoman criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
N/A16282"TF_Taunt_shipwheel_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE DRUNKEN SAILOR\n\nProvocação para o Demoman criada pela comunidade\n\nClica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1633216283"TF_Taunt_shipwheel_AdText" "-Provocação para o Demoman criada pela Comunidade\n- Clica nos botões de disparo principal e alternativo para usares animações diferentes"
1633316284"TF_taunt_the_profane_puppeteer" "Provocação: O Boneco Brejeiro"
16334N/A"TF_taunt_the_profane_puppeteer_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE PROFANE PUPPETEER\n\nProvocação para o Soldier criada pela comunidade"
N/A16285"TF_taunt_the_profane_puppeteer_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE PROFANE PUPPETEER\n\nProvocação para o Soldier criada pela comunidade"
1633516286"TF_taunt_the_profane_puppeteer_AdText" "-Provocação para o Soldier criada pela Comunidade"
1633616287"TF_taunt_the_mannbulance" "Provocação: A Mannbulância!"
16337N/A"TF_taunt_the_mannbulance_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE MANNBULANCE!\n\nProvocação para o Medic criada pela comunidade"
N/A16288"TF_taunt_the_mannbulance_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE MANNBULANCE!\n\nProvocação para o Medic criada pela comunidade"
1633816289"TF_taunt_the_mannbulance_AdText" "-Provocação para o Medic criada pela Comunidade"
1633916290"TF_taunt_bare_knuckle_beatdown" "Provocação: Os Punhos Potentes"
16340N/A"TF_taunt_bare_knuckle_beatdown_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: BARE KNUCKLE BEATDOWN\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade"
N/A16291"TF_taunt_bare_knuckle_beatdown_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: BARE KNUCKLE BEATDOWN\n\nProvocação para o Heavy criada pela comunidade"
1634116292"TF_taunt_bare_knuckle_beatdown_AdText" "-Provocação para o Heavy criada pela Comunidade"
1634216293"TF_taunt_the_homerunners_hobby" "Provocação: Distração do Desportista"
16343N/A"TF_taunt_the_homerunners_hobby_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE HOMERUNNER'S HOBBY\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
N/A16294"TF_taunt_the_homerunners_hobby_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE HOMERUNNER'S HOBBY\n\nProvocação para o Scout criada pela comunidade"
1634416295"TF_taunt_the_homerunners_hobby_AdText" "-Provocação para o Scout criada pela Comunidade"
1634516296"TF_tauntdoctors_defibrillators" "Provocação: Desfibrilhadores do Doutor"
16346N/A"TF_tauntdoctors_defibrillators_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: DOCTOR'S DEFIBRILLATORS\n\nProvocação para o Medic criada pela Comunidade"
N/A16297"TF_tauntdoctors_defibrillators_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: DOCTOR'S DEFIBRILLATORS\n\nProvocação para o Medic criada pela Comunidade"
1634716298"TF_tauntdoctors_defibrillators_AdText" "-Provocação para o Medic criada pela Comunidade"
1634816299"TF_tauntshooters_stakeout" "Provocação: Ninho do Franco-Atirador"
16349N/A"TF_tauntshooters_stakeout_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: SHOOTER'S STAKEOUT\n\nProvocação para o Sniper criada pela Comunidade"
N/A16300"TF_tauntshooters_stakeout_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: SHOOTER'S STAKEOUT\n\nProvocação para o Sniper criada pela Comunidade"
1635016301"TF_tauntshooters_stakeout_AdText" "-Provocação para o Sniper criada pela Comunidade"
1635116302"TF_taunt_the_hot_wheeler" "Provocação: O Queima-Borracha"
16352N/A"TF_taunt_the_hot_wheeler_Desc" "Nome na versão inglesa: TAUNT: THE HOT WHEELER\n\nProvocação para o Pyro criada pela Comunidade"
N/A16303"TF_taunt_the_hot_wheeler_Desc" "Nome original inglês: TAUNT: THE HOT WHEELER\n\nProvocação para o Pyro criada pela Comunidade"
1635316304"TF_taunt_the_hot_wheeler_AdText" "-Provocação para o Pyro criada pela Comunidade"
1635416305
1635516306// END WORKSHOP ITEMS
…
1636416315"TF_BacteriaBlocker_Style1" "Sem auscultadores"
1636516316
1636616317"TF_MaschinensoldatenHelm" "Der Kapaceten-Soldatenmaquinen"
16367N/A"TF_MaschinensoldatenHelm_Desc" "Nome original na versão inglesa: DER MASCHINENSOLDATEN-HELM\n\nComo dizia o outro, \"Aqueles que não recordam o passado alternativo, estão condenados a repeti-lo\". Já que vais ter de o repetir de qualquer das maneiras, porque não desanuviar a coisa um bocado com um fato de robot mauzão?"
N/A16318"TF_MaschinensoldatenHelm_Desc" "Nome original inglês: DER MASCHINENSOLDATEN-HELM\n\nComo dizia o outro, \"Aqueles que não recordam o passado alternativo, estão condenados a repeti-lo\". Já que vais ter de o repetir de qualquer das maneiras, porque não desanuviar a coisa um bocado com um fato de robot mauzão?"
1636816319"TF_RegimePanzerung" "Die Regime-Armaduren"
16369N/A"TF_RegimePanzerung_Desc" "Nome original na versão inglesa: DIE REGIME-PANZERUNG\n\nComo dizia o outro, \"Aqueles que não recordam o passado alternativo, estão condenados a repeti-lo\". Já que vais ter de o repetir de qualquer das maneiras, porque não desanuviar a coisa um bocado com um fato de robot mauzão?"
N/A16320"TF_RegimePanzerung_Desc" "Nome original inglês: DIE REGIME-PANZERUNG\n\nComo dizia o outro, \"Aqueles que não recordam o passado alternativo, estão condenados a repeti-lo\". Já que vais ter de o repetir de qualquer das maneiras, porque não desanuviar a coisa um bocado com um fato de robot mauzão?"
1637016321
1637116322"TF_MisterBubbles" "Mr. Bubbles"
16372N/A"TF_MisterBubbles_Desc" "Nome na versão inglesa: MISTER BUBBLES\n\nDefende-te de carteiristas, ladrões de bolsos e batoteiros que ignoram as regras do jogo \"O que é que está no meu Bolso?\" com o último grito em mini-tecnologia de defesa de bolsos revestida de ferro. Também funciona com bolsos subaquáticos!"
N/A16323"TF_MisterBubbles_Desc" "Nome original inglês: MISTER BUBBLES\n\nDefende-te de carteiristas, ladrões de bolsos e batoteiros que ignoram as regras do jogo \"O que é que está no meu Bolso?\" com o último grito em mini-tecnologia de defesa de bolsos revestida de ferro. Também funciona com bolsos subaquáticos!"
1637316324"TF_BigDaddy" "Big Daddy" // ADD THE
1637416325"TF_BigDaddy_Desc" "Desfruta de todos os benefícios de ser presidente (liderar o mundo, entrar em gangues de surfistas assaltantes de bancos, ter grandes descontos em restaurantes de fast food) com esta máscara presidencial manhosa."
1637516326"TF_FirstAmerican" "O Primeiro Norte-Americano" // ADD THE
16376N/A"TF_FirstAmerican_Desc" "Nome na versão inglesa: FIRST AMERICAN\n\nEstadista. Cientista. Inventor. Finge que és tudo isso e muito mais com esta máscara do Benjamin Franklin. É tão realista que o verdadeiro Franklin vai pensar que inventou outra versão de si próprio!"
N/A16327"TF_FirstAmerican_Desc" "Nome original inglês: FIRST AMERICAN\n\nEstadista. Cientista. Inventor. Finge que és tudo isso e muito mais com esta máscara do Benjamin Franklin. É tão realista que o verdadeiro Franklin vai pensar que inventou outra versão de si próprio!"
1637716328
1637816329"TF_FortifiedCompound" "Arco Composto Fortificado" // ADD THE
1637916330"TF_FortifiedCompound_Desc" "Nome na versão inglesa: THE FORTIFIED COMPOUND"
…
1639016341"TF_ClassicSniperRifle_Desc" "Nome na versão inglesa: THE CLASSIC"
1639116342
1639216343"TF_LittleBear" "O Pequeno Urso" // ADD THE
16393N/A"TF_LittleBear_Desc" "Nome original na versão inglesa: THE LITTLE BEAR\n\nCertifica-te de que o conteúdo dos teus bolsos é distribuído justamente com o último grito em comunismo de bolso."
N/A16344"TF_LittleBear_Desc" "Nome original inglês: THE LITTLE BEAR\n\nCertifica-te de que o conteúdo dos teus bolsos é distribuído justamente com o último grito em comunismo de bolso."
1639416345
1639516346"TF_ItemType_Journal" "Boletim de Estatísticas"
1639616347
…
1642616377"TF_Set_bak_sixties_sidekick" "O Compincha dos Anos 60"
1642716378
1642816379"TF_DadliestCatch" "Cabeça do Patriarca Cefalópode" // ADD THE
16429N/A"TF_DadliestCatch_Desc" "Nome original na versão inglesa: THE DADLIEST CATCH\n\nÉ cefabuloso! É cefaloprático! Este kit de disfarce de polvo topo de gama vai fazer com que toda a gente pense que sai tinta dos teus orifícios."
N/A16380"TF_DadliestCatch_Desc" "Nome original inglês: THE DADLIEST CATCH\n\nÉ cefabuloso! É cefaloprático! Este kit de disfarce de polvo topo de gama vai fazer com que toda a gente pense que sai tinta dos teus orifícios."
1643016381
1643116382"TF_tr_jungle_booty" "Traseiro das Bermudas"
1643216383"TF_tr_jungle_booty_Desc" "Nome original na versão inglesa: JUNGLE BOOTY"
…
1676116712"TF_hwn2019_binoculus_style0" "Tinta: Pálpebras"
1676216713"TF_hwn2019_binoculus_style1" "Tinta: Íris"
1676316714"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss" "Boss de Bolso"
16764N/A"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss_Desc" "Nome na versão inglesa: POCKET HALLOWEEN BOSS\n\nQuatro bosses do Dia das Bruxas à escolha!"
N/A16715"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss_Desc" "Nome original inglês: POCKET HALLOWEEN BOSS\n\nQuatro bosses do Dia das Bruxas à escolha!"
1676516716"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss_style0" "Merasmus de Bolso"
1676616717"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss_style1" "Zepheniah de Bolso"
1676716718"TF_hwn2019_pocket_hwn_boss_style2" "Monoculus de Bolso"
…
1706817019"TF_dec21_elf_made_bandanna" "Bandana do Duende"
1706917020
1707017021"TF_KathmanHairdo" "Corte de Catmandu" // ADD THE
17071N/A"TF_KathmanHairdo_Desc" "Nome na versão inglesa: KATHMAN-HAIRDO\n\nEste penteado pré-histórico foi visto pela primeira vez por Sir Edmund Hillary nas encostas do Monte Evereste. O que Hillary viu a seguir foi ele próprio a borrar-se pelas calças abaixo."
N/A17022"TF_KathmanHairdo_Desc" "Nome original inglês: KATHMAN-HAIRDO\n\nEste penteado pré-histórico foi visto pela primeira vez por Sir Edmund Hillary nas encostas do Monte Evereste. O que Hillary viu a seguir foi ele próprio a borrar-se pelas calças abaixo."
1707217023"TF_HimalayanHairShirt" "Camisola Peluda dos Himalaias" // ADD THE
17073N/A"TF_HimalayanHairShirt_Desc" "Nome na versão inglesa: HIMALAYAN HAIR SHIRT\n\nToda a gente gosta de barbas, mas as outras partes do teu corpo também merecem divertir-se! Este fato peludo funciona como uma barba para os teus braços e para o teu corpo."
N/A17024"TF_HimalayanHairShirt_Desc" "Nome original inglês: HIMALAYAN HAIR SHIRT\n\nToda a gente gosta de barbas, mas as outras partes do teu corpo também merecem divertir-se! Este fato peludo funciona como uma barba para os teus braços e para o teu corpo."
1707417025"TF_AbominableSnowPants" "As Abomináveis Calças das Neves" // ADD THE
17075N/A"TF_AbominableSnowPants_Desc" "Nome na versão inglesa: ABOMINABLE SNOW PANTS\n\nO nome do yeti vem da palavra tibetana \"yeh-teh\", que significa \"monstro aterrador que vive nas montanhas e anda de calças curtas\"."
N/A17026"TF_AbominableSnowPants_Desc" "Nome original inglês: ABOMINABLE SNOW PANTS\n\nO nome do yeti vem da palavra tibetana \"yeh-teh\", que significa \"monstro aterrador que vive nas montanhas e anda de calças curtas\"."
1707617027"TF_MonstrousMemento" "Memória Monstruosa" // ADD THE
17077N/A"TF_MonstrousMemento_Desc" "Nome na versão inglesa: MONSTROUS MEMENTO\n\nFoste ao Yeti Park, e só saiste de lá com chapéu parvo! E com disenteria. Agora podes gabar-te desta bela recordação no teu novo lar: a casa de banho do hospital."
N/A17028"TF_MonstrousMemento_Desc" "Nome original inglês: MONSTROUS MEMENTO\n\nFoste ao Yeti Park, e só saiste de lá com chapéu parvo! E com disenteria. Agora podes gabar-te desta bela recordação no teu novo lar: a casa de banho do hospital."
1707817029"TF_MercenaryPark" "Mercenary Park" // ADD THE
1707917030"TF_MercenaryPark_Desc" "Foste ao Mercenary Park, e só saiste de lá com chapéu parvo! E com disenteria. Agora podes gabar-te desta bela recordação no teu novo lar: a casa de banho do hospital."
1708017031"TF_MannanasHat" "Chapéu \"Mannanas\"" // ADD THE
17081N/A"TF_MannanasHat_Desc" "Nome na versão inglesa: MANNANAS HAT\n\nUm chapéu com o logótipo do Mannanas."
N/A17032"TF_MannanasHat_Desc" "Nome original inglês: MANNANAS HAT\n\nUm chapéu com o logótipo do Mannanas."
1708217033"TF_NeverForgetHat" "Chapéu \"Never Forget\"" // ADD THE
17083N/A"TF_NeverForgetHat_Desc" "Nome na versão inglesa: NEVER FORGET HAT\n\nEm memória do primeiro representante primata do Mannanas."
N/A17034"TF_NeverForgetHat_Desc" "Nome original inglês: NEVER FORGET HAT\n\nEm memória do primeiro representante primata do Mannanas."
1708417035"TF_YetiParkHardhat" "Capacete do Yeti Park" // ADD THE
17085N/A"TF_YetiParkHardhat_Desc" "Nome na versão inglesa: YETI PARK HARDHAT\n\nUm capacete de segurança do Yeti Park."
N/A17036"TF_YetiParkHardhat_Desc" "Nome original inglês: YETI PARK HARDHAT\n\nUm capacete de segurança do Yeti Park."
1708617037"TF_SaxtonHat" "Saxton" // ADD THE
1708717038"TF_SaxtonHat_Desc" "Agora podes tu também parecer-te com o dono e presidente da Mann Co.! Especialmente na parte da cabeça para cima, não na parte do corpo maravilhosamente musculado da cabeça para baixo."
File info
Note: this encoding of this file has been changed from UCS-2 Little Endian (UTF-16) to UTF-8 (without BOM) to reduce filesize. The content of the file still matches the original version from root/tf/resource
.
Licensing
Do not delete this file even if it appears as 'unused' by the Special:UnusedFiles list. It is externally linked (which does not qualify as "used" by the software) and deleting it without consultation will disrupt its use. |
This media is extracted from the game Team Fortress 2. The copyright for it is held by Valve Corporation, who created the software. |
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
IMPORTANT: Thumbnails may not be displayed correctly.
Due to problems with the server-side caching system, new versions of images will not be displayed for up to several days. DO NOT REVERT this image to an older version if the current version is not showing correctly. Wait for the cached thumbnails to update instead.
|
Date/Time | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|
current | 20:04, 25 July 2024 | (1.51 MB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for July 25, 2024 Patch. |
22:28, 19 July 2024 | (1.48 MB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for July 19, 2024 Patch. | |
02:05, 19 December 2023 | (1.48 MB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for December 18, 2023 Patch. | |
21:06, 15 December 2023 | (1.48 MB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for December 15, 2023 Patch. | |
23:54, 27 July 2023 | (1.42 MB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for July 27, 2023 Patch. | |
22:24, 12 July 2023 | (1.39 MB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for July 12, 2023 Patch. | |
21:47, 30 March 2023 | (1.39 MB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for March 30, 2023 Patch. | |
18:38, 20 March 2023 | (1.39 MB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for March 20, 2023 Patch. | |
15:15, 6 January 2023 | (1.39 MB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for January 5, 2023. | |
01:28, 15 December 2022 | (1.39 MB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_portuguese.txt for December 14, 2022 Patch. |
- You cannot overwrite this file.
File usage
The following 18 pages link to this file:
- Localization files
- Localization files/de
- Localization files/es
- Localization files/fr
- Localization files/hu
- Localization files/it
- Localization files/ja
- Localization files/ko
- Localization files/nl
- Localization files/pl
- Localization files/pt
- Localization files/pt-br
- Localization files/ro
- Localization files/ru
- Localization files/sv
- Localization files/tr
- Localization files/zh-hans
- Localization files/zh-hant
Retrieved from "https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=File:Tf_portuguese.txt&oldid=3201657"
Hidden category: