Difference between revisions of "Engineer responses/zh-hant"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
{{trans}}
 
 
{{DISPLAYTITLE:工程師語音回應}}
 
{{DISPLAYTITLE:工程師語音回應}}
 
[[File:Leaderboard class engineer.png|right|工程師]]
 
[[File:Leaderboard class engineer.png|right|工程師]]
Line 309: Line 308:
 
*[[Media:Engineer_battlecry03.wav|「牛仔上場啦!」]]
 
*[[Media:Engineer_battlecry03.wav|「牛仔上場啦!」]]
 
*[[Media:Engineer_battlecry04.wav|「出發囉!」]]
 
*[[Media:Engineer_battlecry04.wav|「出發囉!」]]
*[[Media:Engineer_battlecry05.wav|「大夥兒快走吧!!」]]
+
*[[Media:Engineer_battlecry05.wav|「快走吧!」]]
 
*[[Media:Engineer_battlecry06.wav|「嘻-呀!」]]
 
*[[Media:Engineer_battlecry06.wav|「嘻-呀!」]]
 
*[[Media:Engineer_battlecry07.wav|「嘿嘿,咿-哈!」]]
 
*[[Media:Engineer_battlecry07.wav|「嘿嘿,咿-哈!」]]
Line 632: Line 631:
 
|image-link = Duel
 
|image-link = Duel
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_battlecry05.wav|"Giddy up!"]]
+
*[[Media:Engineer_battlecry05.wav|「快走吧!」]]
*[[Media:Engineer_yes02.wav|"Heck yes!"]]
+
*[[Media:Engineer_yes02.wav|「好啊!」]]
*[[Media:Engineer_taunts01.wav|"I'm gonna beat you like a rented mule, boy."]]
+
*[[Media:Engineer_taunts01.wav|「我要把你打得像隻租來的驢子,小鬼。」]]
*[[Media:Engineer_taunts03.wav|"I'm gonna tear you down, junior!"]]
+
*[[Media:Engineer_taunts03.wav|「我要把你大卸八塊,老頭!」]]
*[[Media:Engineer_taunts08.wav|"Start prayin', boy!"]]
+
*[[Media:Engineer_taunts08.wav|「禱告吧,小子!」]]
*[[Media:Engineer_taunts06.wav|"Come here, sissy!"]]
+
*[[Media:Engineer_taunts06.wav|「來吧,娘娘腔!」]]
*[[Media:Engineer_taunts10.wav|"I'm gonna lay you out!"]]
+
*[[Media:Engineer_taunts10.wav|「我要打得你滿地找牙!」]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Duel Rejected'''
+
|title      = '''拒絕決鬥'''
 
|image      = Duel BLU.png
 
|image      = Duel BLU.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Duel
 
|image-link = Duel
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Engineer_dominationspy11.wav|"You are a coward and a scoundrel!"]]
+
*[[Media:Engineer_dominationspy11.wav|「你真是惡人沒膽!」]]
*[[Media:Engineer_autodejectedtie03.wav|"Naahhh..."]]
+
*[[Media:Engineer_autodejectedtie03.wav|「吶...]]
*[[Media:Engineer_dominationsoldier02.wav|"That there is just a sad display, boy."]]
+
*[[Media:Engineer_dominationsoldier02.wav|「這下變得很難堪了,小子。」]]
*[[Media:Engineer_jeers01.wav|"Boooooo!"]]
+
*[[Media:Engineer_jeers01.wav|「噓!」]]
 
}}
 
}}
  
Line 661: Line 660:
 
{{Audio nav}}
 
{{Audio nav}}
 
{{Engineer Nav}}
 
{{Engineer Nav}}
[[Category:Engineer]]
+
[[Category:Engineer/zh-hant]]
[[Category:Lists of responses]]
+
[[Category:Lists of responses/zh-hant]]

Revision as of 12:13, 16 May 2012

工程師

語音回應是在玩家達成某種條件或觸發某事件時會自動說出的台詞,像是用主要或近戰武器殺死特定數量的敵人,或是玩家著火時。以下是工程師的全部語音回應。(不包括工程師聲音指令)。

殺敵相關回應

Item icon Shotgun.png  20 秒內使用任何武器(除了機械槍手以外)殺死一個以上的敵人時
Item icon Frontier Justice.png  20 秒內使用任何武器(除了機械槍手以外)殺死三個以上的敵人時
Item icon Medi Gun.png  助攻
Item icon Wrench.png  近戰殺敵時
Killicon sentry3.png  步哨防禦槍連續殺敵時
Item icon Wrangler.png  使用牧馬者遙控器殺敵
Item icon Golden Wrench.png  使用黃金扳手薩氏金像獎小金人殺敵
Killicon sentry1.png  迷你步哨槍殺敵

壓制相關回應

Leaderboard class scout.png  壓制偵察兵
Leaderboard class soldier.png  壓制火箭兵
Leaderboard class pyro.png  壓制火焰兵
25px  壓制爆破兵
Leaderboard class heavy.png  壓制重裝兵
Leaderboard class engineer.png  壓制工程師
Leaderboard class medic.png  壓制醫護兵
Leaderboard class sniper.png  壓制狙擊手
Leaderboard class spy.png  壓制間諜
Nemesis RED.png  復仇殺敵時

(此回應為報復壓制者時才會播放,而非使用復仇爆擊殺敵時)

特定事件相關回應

Gette it Onne!.png  回合開始
Item icon Eyelander.png  驟死戰
Killicon skull.png  僵局
Killicon fire.png  著火時
Item icon Jarate.png  瓶手道瘋狂牛奶潑到時
Telespin.png  使用傳送裝置
Healthico.png  受到醫護兵治療時
Item icon Kritzkrieg.png  進入 ÜberCharge 狀態時
Lvl3dispenser.png  建造補給器
RED Level 3 Sentry Gun.png  建造步哨防禦槍
Telespin.png  建造傳送裝置
Building icon Metal.png  搬運建築物
Building icon Metal.png  運送建築物途中
Backpack PDA builder.png  重新部署建築物
Killicon electro sapper.png  補給器遭敵方間諜放置電子破壞器
Killicon electro sapper.png  步哨防禦槍遭敵方間諜放置電子破壞器時
Killicon electro sapper.png  傳送裝置遭敵方間諜放置電子破壞器時
Killicon tool chest.png  補給器被摧毀時
Killicon tool chest.png  Sentry Gun Destroyed
Killicon tool chest.png  Teleporter Destroyed
Item icon Frontier Justice.png  步哨殺敵數轉換為復仇爆擊
Killicon gunslinger.png  機械槍手揮拳時
Killicon gunslinger triple punch.png  機械槍手第三次揮拳

任務相關回應

Intel red idle.png  奪得情報
CP Captured RED.png  佔領控制點
CP Locked RED.png  站在己方控制點上開火
Killicon chargin' targe.png  防守

決鬥相關回應

Backpack Dueling Mini-Game.png  發起決鬥
Duel RED.png  接受決鬥
Duel BLU.png  拒絕決鬥

附註

  1. 原文為「Cream Gravy」白醬,用意不明,推測是「復仇的滋味很棒」的意思,為求容易理解翻成較簡單的形式。
  2. 原文「Good night, Irene!」,為一美國民謠歌名,歌詞內容晦暗並有自殺意象,推測這裡借用歌詞引申成與死亡相關的意思。
  3. 同 2。