Difference between revisions of "List of references (Scout)/es"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Cleaned up to be like the original (Seguiré traduciendo el articulo))
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:Lista de Referencias (Scout)}}
 
{{DISPLAYTITLE:Lista de Referencias (Scout)}}
Debido al toque cómico del juego y el humor de [[Valve/es|Valve]], el juego incluye '''referencias''', normalmente con humor. Las hay de varios tipos, desde juegos a películas, siempre son bromas de los desarrolladores del juego y las de la comunidad también se incluyen. Aquí se listan las de la Clase [[Scout/es|Scout]].
+
Debido al toque cómico del juego y el humor de [[Valve/es|Valve]], el juego incluye '''referencias''', normalmente con humor. Las hay de varios tipos, desde juegos a películas; incluso algunas bromas de los desarrolladores del juego y las de la comunidad también se incluyen. Aquí se listan las de la clase [[Scout/es|Scout]].
 
{| width=100%
 
{| width=100%
 
  |__TOC__
 
  |__TOC__
  |align="right"|[[Image:Scout taunt laugh.png|250px|Lista de Referencias (Scout)|link=Scout/es]]
+
  |align="right"|[[Image:Scout taunt laugh.png|250px|Lista de Referencias (Scout)|link=Scout/es|Scout]]
 
  |}
 
  |}
  
==Libros y Comics==
+
==Achievements==
 +
{{Show achievement|Scout|A Year to Remember}}
  
===Batman===
+
2004 fue el año el en que los {{W|Boston Red Sox|lang=es}} ganaron la Serie Mundial por primera vez desde 1918, rompiendo una larga maldición.
  
''Logro: Yo soy Bateman''
 
  
Es una referencia al Superhéroe [[Wikipedia:Batman|Batman]]. En español se denomina "Bateman" en inglés Bate es Bat, por lo que es "Batman".
+
{{Show achievement|Scout|Block the Plate}}
  
==Juegos==
+
En béisbol, bloquear la base es una técnica común realizada por el receptor para evitar que un corredor consiga puntos en la que el receptor bloquea al corredor con parte de su cuerpo. El acto de bloquear la base cuenta como la mayor parte de contacto físico en béisbol.
  
===Super Mario 64===
 
  
Varios sonidos del Scout cuando recive balas bajo los efectos del [[Bonk! Atomic Punch/es|¡Plonk! La Bebida Salvavidas]] son imitaciones de los juegos de [[Wikipedia:Super Mario Bros. (series)|Super Mario Bros.]], concretamente el [[Wikipedia:Super Mario 64|Super Mario 64]].
+
{{Show achievement|Scout|First Blood}}
 +
{{Show achievement|Scout|First Blood, Part 2}}
  
 +
Estos dos son referencias a las dos primeras películas de Rambo, llamadas ''{{w|First Blood|Acorralado|lang=es}}'' y ''{{w|Rambo: First Blood Part II|Acorralado, parte II|lang=es}}''.
  
----
 
  
===Left 4 Dead===
+
{{Show achievement|Scout|Gun Down}}
  
{{Quotation|'''The Scout'''|Ding Dong!|sound=Scout_stunballhit14.wav}}
+
Normalmente, cuando se elimina a un corredor en béisbol, el árbitro dice "Corredor [nº del corredor], ¡eliminado!".
  
Es un referencia al 'Hombre Refugiado' en Left 4 Dead, que hacía el sonido de una campana en el cementerio. Ambos personajes son doblados por Nathan Vetterlein en la versión inglesa.
 
  
{{Quotation|'''The Scout'''|I... ''hate''... doctors!|sound=Scout_dominationmed05.wav}}
+
{{Show achievement|Scout|If You Build It}}
  
Referencia a Francis del Left 4 Dead, quien dice en algunos momentos que odia varias cosas, incluyendo los doctores.
+
"Si lo construyes, él vendrá" es una frase de la película de fantasía y drama ''{{w|Field Of Dreams|Campo de sueños|lang=es}}'', y se ha usado muchas veces en cultura popular.
  
  
----
+
{{Show achievement|Scout|I'm Bat Man}}
  
===World of Warcraft===
+
Esto es una referencia al vigilante ficticio {{w|Batman|lang=es}}. Además, en la {{W|Batman (película de 1989)|adaptación al cine de 1989|lang=es}}, Michael Keaton pronunciaba la frase "¡Yo soy Batman!".
  
''Logro: Historia de unas idas y unas vueltas''
 
*Una de las Misiones que te encargan en el juego MMORPG llamado World of Warcraft se llama así.
 
  
==Bromas sobre el mismo juego==
+
{{Show achievement|Scout|Moon Shot}}
  
===Conoce al Heavy===
+
Una {{w|catapulta|lang=es}} es un arma usada para lanzar proyectiles a grandes distancias.
  
{{Quotation|'''El Scout'''|200.000 dólares por disparar esa arma,eh? Se,dinero bien gastado!|sound=Scout_dominationhvy03.wav}}
 
  
{{Quotation|'''El Scout'''|Them two hundred dolla' bullets ain't so hot when they don't HIT nothin', are they?|sound=Scout_dominationhvy04.wav}}
+
{{Show achievement|Scout|Out of the Park}}
  
Es una referencia y burla a todo el dinero que cuesta usar el arma según cuenta el Heavy en el [[Meet the Heavy/es|Meet the Heavy]].
+
El {{w|Home run|lang=es}} en béisbol se da cuando el bateador golpea la pelota de tal manera que le permite recorrer todas las bases y anota runa carrera. En la actualidad, la forma más común en la que se da un cuadrangular es cuando el bateador golpea la pelota y esta sale del campo de juego
  
  
----
+
{{Show achievement|Scout|Race for the Pennant}}
  
===Conoce al Scout===
+
La frase "¡Corre, Forrest, corre!" viene de la película cómico-dramática de 1994 ''{{w|Forrest Gump|lang=es}}''.
  
El nombre de la [[Force-A-Nature/es|Dispensadora de Caña]] es referencia a la descripción sobre él mismo en el [[Meet the Scout/es|Meet the Scout]].
 
  
 +
{{Show achievement|Scout|Retire the Runner}}
  
----
+
En béisbol, eliminar a un corredor es echarlo de una base.
  
===Conoce al Sniper===
 
  
{{Quotation|'''El Scout'''|It was a mercy killin'. Ya live in a ''Camper van''!|sound=Scout_dominationsnp04.wav}}
+
{{Show achievement|Scout|Round Tripper}}
  
Es una referencia al [[Sniper/es|Sniper]] y su transporte mostrado en el [[Meet the Sniper/es|Meet the Sniper]].
+
"Historia de una ida y de una vuelta" es el subtitulo de la primera parte del libro de fantasía ''{{w|El hobbit|lang=es}}'', de {{w|J. R. R. Tolkien|lang=es}}.
  
  
==Televisión y películas==
+
{{Show achievement|Scout|Set the Table}}
  
===Field of Dreams===
+
"Poner la mesa" en béisbol es hacer que los corredores se pongan en todas las bases para prepararse ante un bateador fuerte, que puede elimianrlos a todos a la vez.
  
''Logro: Si lo construyes...''
 
  
"Si lo construyes..., el vendrá" es una frase de la película de drama/fantasía llamada [[Wikipedia:Field of Dreams|Field Of Dreams]].
+
{{Show achievement|Scout|Side Retired}}
  
 +
En béisbol, las entradas son los periodos de tiempo en los que se divide un partido.
  
----
 
  
===Acorralado & Acoralado Parte II===
+
{{Show achievement|Scout|Stealing Home}}
  
''Logros: Acorralado & Acoralado Parte II
+
Robar la base es correr a la base inicial mientras el Lanzador lanza la pelota, una hazaña muy rara y difícil en el béisbol.
  
Los logros Acorralado & Acoralado Parte II (''First Blood'' & ''First Blood, Part 2'' en inglés) hacen referencia a las 2 primeras películas de Rambo. "First Blood" (Primera Sangre) es un término usado en los juegos FPS, indica quien consigue la primera muerte en el partido.
 
  
 +
{{Show achievement|Scout|Strike Zone}}
  
----
+
En béisbol, cuando un bateador acumula tres strikes, es eliminado.
  
=== Cruz y Raya ===
 
  
''Logro: Es-qui-van cómo balas''
+
{{Show achievement|Scout|The Big Hurt}}
  
En inglés hace referencia a un personaje del libro Olver Twist, pero en español la única referencia que se le podría atribuir sería a los cómicos de Cruz y Raya, que solían hacer pronunciaciones como esta.
+
"Bajar los humos" es una expresión que significa rebajar la arrogancia y soberbia de una persona.
  
''Logro: Tirad pa'tras''
 
En español la única referencia que se le podría atribuir sería a los cómicos de Cruz y Raya, que solían hacer pronunciaciones como esta.
 
  
''Logro: ¡Ande vas!''
+
{{Show achievement|Scout|The Cycle}}
En español la única referencia que se le podría atribuir sería a los cómicos de Cruz y Raya, que solían hacer pronunciaciones como esta.
 
  
----
+
Los {{w|estados de la materia|lang=es}} son los estados en los que se encuentra esta según sus condiciones de temperatura o presión, en relación con las fuerzas de unión de las partículas (moléculas, átomos o iones) que la constituyen. Los estados de la materia más conocidos son el sólido, el líquido y el gaseoso.
  
===Full Metal Jacket===
+
==Armas==
 +
{{Achievement|Bat||Item icon Bat.png}}
  
{{Quotation|'''El Scout'''|What is your major malfunction, brotha?|sound=Scout_dominationsol02.wav}}
+
The Scout's use of a [[bat]] as a melee weapon reflects the avid baseball culture of the {{W|Boston}} area including the renowned {{w|Boston Red Sox}}.
  
Es una referencia a un diálogo del Sargento Hartman en [http://www.imdb.com/title/tt0093058/ Full Metal Jacket].
 
  
 +
{{Achievement|Bonk! Atomic Punch||Item icon Bonk! Atomic Punch.png}}
  
----
+
This is a reference to the term "The Bonk" or "Hitting the wall", a condition when an athlete (usually in an endurance sport) suddenly loses energy or becomes fatigued.
  
===ShamWow Ad===
 
  
<div>{{youtube tn|QwRISkyV_B8|width=300}}</div>
+
{{Achievement|Boston Basher||Item icon Boston Basher.png}}
  
{{Quotation|'''El Scout'''|No other class gonna do that!|sound=Scout_award07.wav}}{{Quotation|'''El Scout'''|You see that?|sound=Scout_award08.wav}}{{Quotation|'''El Scout'''|You seein' this?|sound=Scout_award09.wav}}{{Quotation|'''El Scout'''|If you order now, I'll throw in a second beating absolutely free!|sound=Scout_misc02.wav}}{{Quotation|'''El Scout'''|Look at this, just caved in your skull- my bat's still dry. No clumps a' hair, nothin'.|sound=Scout_domination12.wav}}
+
{{W|Boston}} is the Scout's home city.
  
 +
{{W|Bashing_(pejorative)|Bashing}} is a harsh or prejudicial attack on a person. It can be physical or verbal - in this case the weapon physically bashes enemies or the Scout wielding it.
  
  
Por petición de un fan, el Scout hace una referencia al programa de televisión americano 'ShamWow' ads, relacionando a 'Vince', que se ha comparado con el Scout por los fans.
+
{{Achievement|Candy Cane||Item icon Candy Cane.png}}
  
 +
All Candy Canes are level 25, referring to {{W|Christmas Day}}, which falls on the 25th of December.
  
----
 
  
===Los Simpsons===
+
{{Achievement|Crit-a-Cola||Item icon Crit-a-Cola.png}}
  
{{Quotation|'''El Scout'''|He's already dead! He's already deaaad!}}
+
This weapon's name is a play on popular soft drink {{W|Coca-Cola}}.
  
Este diálogo fue "cogido" de [http://www.imdb.com/title/tt0096697/ Los Simpsons] y grabado para el [[Meet the Sandvich/es|Meet the Sandwich]], aunque hoy en día no usado.
+
It also sounds like the word "critical" when spoken with unusual emphasis.
  
  
----
+
{{Achievement|Fan O'War||Item icon Fan O'War.png}}
  
===Pozos de Ambición===
+
"Fan O'War" is a reference to {{W|Man-of-war|Man O'War}}, a British {{W|Royal Navy|Royal Naval}} expression for powerful warships used between the 16th and 19th centuries.
  
{{Quotation|'''The Scout'''|I. Eat. Your. Sandwiches! I eat 'em up!|sound=Scout_dominationhvy07.wav}}
 
  
Es una referencia al diálogo sobre un '[http://www.youtube.com/watch?v=rDVzmbtVZ6s/ batido]' en la pelicula [http://www.imdb.com/title/tt0469494/ Pozos de Ambición]. El Scout dice esto cuando se toma el [[Sandvich/es|Focata]] en el [[Meet the Scout/es|Meet the Scout]].
+
{{Achievement|Force-A-Nature||Item icon Force-A-Nature.png}}
  
 +
In physics, the "force of nature" is one of the four fundamental forces that occur naturally and affect the structure of the universe.
  
----
+
The Scout describes himself as a "Force of Nature" in ''[[Meet the Scout]]''.
  
===El Hombre de los Seis Millones de Dólares===
 
  
Cuando el Scout dice: "Whanananana..." bajo los efectos del [[Bonk! Atomic Punch/es|¡Plonk!]] es una imitación de el efecto de sonido en slow-motion de la película [http://www.imdb.com/title/tt0071054/ El Hombre de los Seis Millones de Doláres].
+
{{Achievement|Holy Mackerel|Getting hit by a fish has got to be humiliating.|Item icon Holy Mackerel.png}}
  
 +
The Holy Mackerel's level, 42, is a reference to {{W|Douglas Adams|Douglas Adams'}} book series ''{{W|The Hitchhiker's Guide to the Galaxy}}'', in which 42 is considered to be the answer to "Life, The Universe, and Everything".
  
----
+
Two further references are the books ''{{W|So Long, and Thanks for All the Fish}}'' and ''{{W|The Salmon of Doubt}}'', both also written by Adams.
  
===Forest Gump===
 
  
''Logro: Corre, Forest, corre.''
+
{{Achievement|Lugermorph|The ultimate in semi-concealed weaponry. There's no question you need this gun, the only question is: where will you keep it?|Item icon Lugermorph.png}}
*Es la frase más conocida y significativa de la película.
 
  
 +
The name "Lugermorph" is a portmanteau of "Luger P08", a German sidearm that the Lugermorph is based on, and "lagomorph", any member of the mammalian order made up of mostly rabbits and hares. Max (who uses this weapon in the ''{{W|Sam & Max}}'' series) claims to be a member of this group.
  
----
 
  
===Ellas Dan el Golpe===
+
{{Achievement|Sandman||Item icon Sandman.png}}
  
{{Quotation|'''El Scout'''|"Oh what, you gonna cry? You gonna cry now?"|sound=Scout_domination20.wav}}
+
The {{W|Sandman}} is a mythical character who tosses sand into the eyes of people to put them to sleep, fitting well with the fact that the Sandman's secondary attack puts hit enemies "to sleep" for a short duration.
  
Referencia a la escena de [http://www.imdb.com/title/tt0104694/ Ella dan el Golpe] en la que dice: [http://www.youtube.com/watch?v=rWoD2sQ9LiU/ "There's no crying in baseball"]
+
The name is also a reference to {{w|Sandlot ball}}, a variation of baseball.
  
==Música==
 
  
===Jarabe de Palo===
+
{{Achievement|Shortstop||Item icon Shortstop.png}}
''Logros: Jarabe de Bate''
 
*Hace referencia al grupo de música Jarabe de Palo, sustituyendo palo por bate, que es el arma cuerpo a cuerpo del Scout.
 
  
 +
This weapon's name is a reference to the "{{w|shortstop}}", the fielding position between second and third base in baseball.
  
==Deportes==
 
  
===Béisbol===
+
{{Achievement|Special Delivery|+25 max health on wearer|Item icon Scout Bundle.png}}
  
{{Quotation|'''El Scout'''|I'm battin' a thousand!|sound=Scout_specialcompleted07.wav}}
+
The promotional poster for the Special Delivery pack has the tag line "Fish Slapping Dance!", which is a reference to the {{W|Monty Python's Flying Circus}} sketch ''[http://www.youtube.com/watch?v=xCwLirQS2-o The Fish Slapping Dance]''.
  
*Este término viene de las estádisticas del Béisbol, que significa que ha golpeado muchas veces con el bate. Fue transferido a otras actividades en 1920.
 
  
*La burla del [[Sandman/es|Somnífero]] hace referencia al "Babe Ruth's famous called shot".[[Wikipedia:Babe Ruth's Called Shot|(Wikipedia)]]
+
{{Achievement|Sun-on-a-Stick|Spiky end goes into other man.|Item icon Sun-on-a-Stick.png}}
  
 +
The description refers to a line spoken by the character Alejandro Murrieta in the ''{{W|The Mask of Zorro}}''.
  
''Logro: Home Run''
 
*Home Run es la denominación de un golpe que hace que la bola salga del estadio.
 
  
 +
{{Achievement|Unarmed Combat|So nice of the Spy to lend an arm...|Item icon Unarmed Combat.png}}
  
==Otros==
+
The description is a pun on the phrase "lending a hand" which means to help someone with a task.
  
''Logro: Un año para recordar''
+
==Hats & Miscellaneous Items==
*Tiene una referencia en España y en Norteamérica.
+
{{Achievement|B-ankh!||Item icon B-ankh!.png}}
**España: 2004 fue el año en el que se llevó a cabó el atentado en la estación de trenes de Madrid, conocido como [[Atentados del 11 de marzo de 2004|11-M]].
 
**Norteamérica: 2004 fue el año en el que [http://www.imdb.com/title/tt0096697/ Boston Red Sox] ganó el World Series por primera vez desde 1918, rompiendo así el "[[Wikipedia:Curse of the Bambino|Curse of the Bambino]]".
 
  
''Logro: Francovolador''
+
B-ankh! is a combination of the words "Bonk!" (the Scout's signiature phrase) and the Egyptian {{w|Ankh}}, the symbol on the medallion worn around the Scout's neck when this item is equipped.
*Es juego de palabras con "Francotirador" y "Volar".
 
  
===Hermes===
 
El Símbolo de clase del Scout es una zapatilla con alas. Hermes, el mensajero de los Dioses, era descrito siempre por un casco con alas, una capa con alas y unas sandalias con alas. Tanto Hermes como el Scout son los más rapidos de entre todo su grupo.
 
  
==Veasé también==
+
{{Achievement|Batter's Helmet|You'll be batting a thousand (skulls in) when you don this red piece of plastic!|Item icon Batter's Helmet.png}}
*[[List of references/es|Lista de Referencias]]
+
 
 +
The term "batting a thousand" comes from baseball statistics, where it signifies getting a hit for every turn at batting. It was transferred to other activities in the 1920s.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Big Elfin Deal|You ask me if I wanna be a dentist one more time, pal, I'm gonna kick your teeth in.|Item icon Big Elfin Deal.png}}
 +
 
 +
The name "Big Elfin Deal" is a pun on the colloquial phrase "big effing deal".
 +
 
 +
The description is a joke based on the elf Hermey from the 1960s television special ''{{W|Rudolph the Red-Nosed Reindeer}}'', who aspired to become a dentist.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Bombing Run|Death from above!|Item icon Bombing Run.png}}
 +
 
 +
A "bombing run" is the part of a flight of a bomber aircraft that brings it to the point over a target at which its bombs are released. This is referenced in the description.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Bonk Boy||Item icon Bonk Boy.png}}
 +
 
 +
This mask was designed to resemble the DC superhero {{W|Flash (Barry Allen)|The Flash}}, who, like the Scout, is famous for his speed.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Bonk Helm|When drinking one radioactive beverage at a time is not enough.|Item icon Bonk Helm.png}}
 +
 
 +
The Bonk Helm is a reference to similar beverage-carrying headwear that is stereotypically worn by sporting event spectators, usually referred to as a "beverage hat", "beer helmet" or "thirst aid hat".
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Bootie Time|You dasher! You dancer! You prancer! You VIXEN! Pull Santa's sleigh all by yourself, you sexy little man.|Item icon Bootie Time.png}}
 +
 
 +
Dasher, Dancer, Prancer and Vixen were four of the original eight Reindeer from the 1939 children's story ''{{W|Rudolph the Red-Nosed Reindeer}}''.
 +
 
 +
This item's only attribute, "Jingle all the way", is a reference to the popular Christmas song ''{{W|Jingle Bells}}''.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Boston Boom-Bringer|Walkin' down the street to the hardcore beat while his Mann Co. boom vibrates the concrete.|Item icon Boston Boom-Bringer.png}}
 +
 
 +
The description is a reference to the {{w|LL Cool J}} song ''{{w|I Can't Live Without My Radio}}''.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Curse-a-Nature||Item icon Curse-a-Nature.png}}
 +
 
 +
Similarly to the [[Force-A-Nature]], the name of this set is a reference to the Scout's description of himself in the [[Meet the Scout]] video.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|El Jefe||Item icon El Jefe.png}}
 +
 
 +
This hat gives the Scout a likeness to iconic revolutionary {{W|Che Guevara}}.
 +
 
 +
"El jefe" is Spanish for "the boss".
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Futankhamun||Item icon Futankhamun.png}}
 +
 
 +
The name is a portmanteau of the word "foot" and the name of the famous Egyptian pharaoh {{w|Tutankhamun}}.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Hermes|Don't shoot the messenger. Actually, go ahead and try. Can't be done, pal! Too fast!|Item icon Hermes.png}}
 +
 
 +
In Greek mythology, {{W|Hermes}} is the messenger of the Gods, best known for his ability to move extremely quickly. The Scout's class icon is taken from Hermes' winged shoes.
 +
 
 +
The term "{{w|Shooting_the_messenger|don't shoot the messenger}}" is used to describe attacking the bringer of bad news.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Hero's Tail|Possibly the result of pigmentation loss due to horrible experiments. Possibly a mop of some kind.|Item icon Hero's Tail.png}}
 +
 
 +
The item's description is a reference to ''{{W|The Witcher}}'', a book about people who hunt dangerous monsters. The main character's skin and hair lose pigmentation as a result of the consumption of mutagens, a prerequisite of his transformation into a full witcher.
 +
 
 +
The description also refers to mops commonly used as makeshift wigs in comedy pieces.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Hot Dogger|There's been a terrible explosion at the hot dog factory! That's what you can tell people, and they'll believe you because you will look like an expert on hot dogs.|Item icon Hot Dogger.png}}
 +
 
 +
The term "hot dogger" or "hot dogging" refers to someone in sports who shows off and generally engages in unsportsmanlike conduct, which the Scout is well known for doing.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Lucky No. 42|Why fight in the sun when you could lounge in the shade?|Item icon Lucky No. 42.png}}
 +
 
 +
The name of this item is a reference to the book series ''{{w|The Hitchhiker's Guide to the Galaxy}}''. Written by {{w|Douglas Adams}}, it states that a hitchhiker should always have a towel with him, and that the number 42 is the answer to the ultimate question of life, the universe, and everything.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Planeswalker Goggles|No more bugs in your eyes as you blaze across the map.|Item icon Planeswalker Goggles.png}}
 +
 
 +
These goggles resemble the ones worn by Chandra Nalaar, a {{W|planeswalker}} character from the collectible card game ''[[Magic: The Gathering]]''. In the game, Chandra is aligned with "red magic", which is associated with impulse, speed, and chaos - clearly similar to the Scout.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Sign of the Wolf's School|One wolf, no moon. Collect all three!|Item icon Sign of the Wolf's School.png}}
 +
 
 +
In ''[[Witcher 2]]'', the Witchers must be trained in the Wolf's School.
 +
 
 +
The description is a reference to the "{{W|Three Wolf Moon}}", a viral T-shirt design featuring three wolves howling at a moon.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Teufort Tooth Kicker|These steel-toed dogs were scientifically engineered (in a wind tunnel) by America's foremost authorities on mouth-kicking to perfectly fit the inside of an idiot's mouth.|Item icon Teufort Tooth Kicker.png}}
 +
 
 +
The [[Capture the Flag]] map [[2Fort]] is often referred to as Teufort in the TF2's supplementary material.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Troublemaker's Tossle Cap|Straight outta control point.|Item icon Troublemaker's Tossle Cap.png}}
 +
 
 +
Beanies are often associated with gang members and juvenile delinquents, most often in urban areas such as New York, Los Angeles, and the Scout's city of origin, Boston, thus the name "''troublemaker's'' cap".
 +
 
 +
The description is a reference to ''{{w|Straight Outta Compton}}'', an album and song by hip-hop group {{w|N.W.A}}.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Whoopee Cap|You'd have to be a jughead not to realize this cap is the pinnacle of fashion for the discerning youth.|Item icon Whoopee Cap.png}}
 +
 
 +
This hat looks similar to the one worn by {{W|Jughead Jones}} from {{W|Archie (comics)|Archie Comics}}, who is referenced in the hat's description.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Wrap Battler||Item icon Wrap Battler.png}}
 +
 
 +
A {{w|rap battle}} is a contest between two rappers to brag about superiority.
 +
 
 +
 
 +
{{Achievement|Ye Olde Baker Boy|Extra! Extra! You're frickin' dead!|Item icon Ye Olde Baker Boy.png}}
 +
 
 +
The Baker Boy, or {{W|Newsboy cap}}, is commonly associated with newspaper boys, also called newsboys or newsies, and this association is referenced in the item's description. People who sold newspapers in the late 19th Century often shouted "Extra! Extra!" to attract the attention of passers-by.
 +
 
 +
==Taunts==
 +
===Sandman===
 +
The [[Home Run]] attack is a reference to {{W|Babe Ruth's Called Shot|Babe Ruth's famous called shot}}.
 +
 
 +
==Responses==
 +
===Dominating a Scout===
 +
[[Media:Scout_domination20.wav|'''"Oh what, you gonna cry? You gonna cry now?"''']]
 +
 
 +
This is a reference to the [http://www.youtube.com/watch?v=rWoD2sQ9LiU/ "There's no crying in baseball"] scene from ''{{W|A League of Their Own}}''.
 +
 
 +
===Dominating a Soldier===
 +
[[Media:Scout_dominationsol02.wav|'''"What is your major malfunction, brudda?"''']]
 +
 
 +
This is a line spoken by Sergeant Hartman in ''{{W|Full Metal Jacket}}''. The Soldier himself seems to be based loosely on Sergeant Hartman.
 +
 
 +
===Dominating a Demoman===
 +
[[Media:Scout_dominationdem03.wav|'''"The best man won, ya bomb-throwing drunk!"''']]
 +
 
 +
The quote "May the best man win" is said by certain players who hide the fact that they know they'll be the one winning the game when it ends. This also makes a reference to the Demoman's alcoholism.
 +
 
 +
[[Media:Scout_dominationdem04.wav|'''"Your clock just got cleaned, rummy!"''']]
 +
 
 +
Someone who "gets their clock cleaned", means that they got hit or beaten up pretty bad. This is also based on the fact that the Scout usually likes to beat enemies with a bat.
 +
 
 +
===Dominating a Heavy===
 +
[[Media:Scout_dominationhvy03.wav|'''"$400,000 to fire that gun, huh? Yeah, money well spent!"''']]
 +
 
 +
[[Media:Scout_dominationhvy04.wav|'''"Dem $200 bullets ain't so hot when they don't hit nothin', are dey?"''']]
 +
 
 +
This is a reference to the high price of operating [[Sasha]], which the [[Heavy]] boasts about in ''[[Meet the Heavy]]''.
 +
 
 +
 
 +
[[Media:Scout_dominationhvy07.wav|'''"I. Eat. Your. Sandwiches! I eat 'em up!"''']]
 +
 
 +
A famous [http://www.youtube.com/watch?v=rDVzmbtVZ6s/ line] in the film ''{{W|There Will Be Blood}}'' has similar wording to this.
 +
 
 +
This is also a reference to the Scout's taking of the Heavy's [[Sandvich]] in ''[[Meet the Scout]]''.
 +
 
 +
===Dominating a Medic===
 +
[[Media:Scout_dominationmed05.wav|'''"I... ''hate''... doctors!"''']]
 +
 
 +
[[Left 4 Dead|Left 4 Dead's]] Francis, who often expresses his hatred for numerous things, speaks this line.
 +
 
 +
 
 +
[[Media:Scout_dominationmed03.wav|'''"Where's your precious Hippo-crates now?"''']]
 +
 
 +
{{W|Hippocrates}} is regarded as "the Father of Medicine".
 +
 
 +
 
 +
[[Media:Scout_dominationmed04.wav|'''"Real nice effort, Deutsch-bag!"''']]
 +
 
 +
This is a reference to the comedy film ''{{W|Beerfest}}'', inwhich Todd Wolfhouse insults Johann von Wolfhausen by calling him a "Deutsch-bag". Deutsch means "German" in the German language.
 +
 
 +
===Dominating a Sniper===
 +
[[Media:Scout_dominationsnp04.wav|'''"It was a mercy killin', ya live in a... ''camper van''!"''']]
 +
 
 +
This is a reference to the [[Sniper]]'s choice of abode as seen in ''[[Meet the Sniper]]''. A running joke in various [[response]] lines has the other classes mock the Sniper for living in a van.
 +
 
 +
 
 +
[[Media:Scout_domination12.wav|'''"Look at this, just caved in your skull- my Bat's still dry. No clumps a' hair, nothin'."''']]
 +
 
 +
This is a reference to an advertisment for {{W|ShamWow}}.
 +
===Other Responses===
 +
Several of the [[Scout responses#Dodging Shots Unser Bonk!'s Influence|noises]] the Scout makes when dodging bullets under the effects of [[Bonk! Atomic Punch]] are imitations of sound effects from the ''{{W|Super Mario Bros. (series)|Super Mario Bros.}}'' series.
 +
 
 +
 
 +
[[Media:Scout_stunballhit14.wav|'''"Ding dong!"''']] ''- after stunning an enemy with the [[Sandman|Sandman's]] baseball.''
 +
 
 +
The "Church guy" from [[Left 4 Dead]] says this while ringing the church bell. Both he and the Scout are voiced by [[Nathan Vetterlein]].
 +
 
 +
 
 +
[[Media:Scout_invincible03.wav|'''"Wananananana"''']] ''- after drinking [[Bonk! Atomic Punch]].''
 +
 
 +
This is an imitation of the slow-motion sound effect from ''{{W|The Six Million Dollar Man}}''.
 +
 
 +
 
 +
[[Media:Scout_specialcompleted07.wav|'''"I'm battin' a thousand!"''']] ''- after a [[bat]] kill.''
 +
 
 +
This term comes from baseball statistics, where it signifies getting a hit for every turn at bat. It was transferred to other activities in the 1920s.
 +
 
 +
 
 +
[[Media:Scout_award07.wav|'''"No other class gonna do that!"''']]
 +
 
 +
[[Media:Scout_award08.wav|'''"You see dat?"''']]
 +
 
 +
[[Media:Scout_award09.wav|'''"You seein' dis?"''']] ''- after unlocking an [[Scout achievements|achievement]].''
 +
 
 +
[[Media:Scout_misc02.wav|'''"If you order now, I'll throw in a second beating, absolutely free!"''']] ''- after a [[revenge]] kill.''
 +
 
 +
These responses are quotes from an [http://www.youtube.com/watch?v=QwRISkyV_B8 advertisment] for {{W|ShamWow}}.
 +
 
 +
==Media==
 +
===Meet the Sandvich===
 +
[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_hesalreadydead.mp3 '''"He's already dead! He's already deaaad!"''']
 +
 
 +
This line was borrowed from ''{{W|The Simpsons}}'' (specifically, the episode "Homie the Clown") and recorded for ''[[Meet the Sandvich]]'', though it was eventually not used.
 +
 
 +
==See Also==
 +
*[[List of references]]
  
 
{{References nav}}
 
{{References nav}}
{{Scout Nav/es}}
+
{{Scout Nav}}
[[Category:Background/es| ]]
 
 
[[Category:Lists of references/es| ]]
 
[[Category:Lists of references/es| ]]
 
[[Category:Scout/es| ]]
 
[[Category:Scout/es| ]]
 
[[Category:Background/es]]
 
[[Category:Background/es]]

Revision as of 18:59, 24 April 2012

Debido al toque cómico del juego y el humor de Valve, el juego incluye referencias, normalmente con humor. Las hay de varios tipos, desde juegos a películas; incluso algunas bromas de los desarrolladores del juego y las de la comunidad también se incluyen. Aquí se listan las de la clase Scout.

Scout

Achievements

Un año inolvidable
Un año inolvidable
Llega hasta 2004 víctimas en tu tiempo de juego.


2004 fue el año el en que los Template:W ganaron la Serie Mundial por primera vez desde 1918, rompiendo una larga maldición.


Bloqueando la base
Bloqueando la base
Bloquea 50 capturas de puntos.


En béisbol, bloquear la base es una técnica común realizada por el receptor para evitar que un corredor consiga puntos en la que el receptor bloquea al corredor con parte de su cuerpo. El acto de bloquear la base cuenta como la mayor parte de contacto físico en béisbol.


Acorralado
Acorralado
Sé el primero en matar en una partida de Arena o Competitivo.


Acorralado II
Acorralado II
Mata a 5 enemigos durante el efecto de subidón crítico de Acorralado en una partida de Arena.


Estos dos son referencias a las dos primeras películas de Rambo, llamadas Template:W y Template:W.


Centinela 5, eliminado
Centinela 5, eliminado
Destruye un centinela activo con la pistola.


Normalmente, cuando se elimina a un corredor en béisbol, el árbitro dice "Corredor [nº del corredor], ¡eliminado!".


Si lo construyes...
Si lo construyes...
Destruye 3 construcciones enemigas antes de que las acaben.


"Si lo construyes, él vendrá" es una frase de la película de fantasía y drama Template:W, y se ha usado muchas veces en cultura popular.


¡Yo soy Bateman!
¡Yo soy Bateman!
Sobrevive a 500 puntos de daño en la misma vida.


Esto es una referencia al vigilante ficticio Template:W. Además, en la Template:W, Michael Keaton pronunciaba la frase "¡Yo soy Batman!".


Catapulta
Catapulta
Paraliza a un enemigo el máximo tiempo posible lanzándole una bola larga.


Una Template:W es un arma usada para lanzar proyectiles a grandes distancias.


Home run
Home run
Batea a un enemigo 25 metros.


El Template:W en béisbol se da cuando el bateador golpea la pelota de tal manera que le permite recorrer todas las bases y anota runa carrera. En la actualidad, la forma más común en la que se da un cuadrangular es cuando el bateador golpea la pelota y esta sale del campo de juego


Corre, Forrest, corre
Corre, Forrest, corre
Corre 25 kilómetros.


La frase "¡Corre, Forrest, corre!" viene de la película cómico-dramática de 1994 Template:W.


Corredor eliminado
Corredor eliminado
Mata a un Scout mientras está bajo los efectos de la CritiCola.


En béisbol, eliminar a un corredor es echarlo de una base.


Historia de unas idas y unas vueltas
Historia de unas idas y unas vueltas
Captura el dosier enemigo 25 veces.


"Historia de una ida y de una vuelta" es el subtitulo de la primera parte del libro de fantasía Template:W, de Template:W.


Poniendo la mesa
Poniendo la mesa
Inicia 10 capturas de puntos que finalmente tengan éxito.


"Poner la mesa" en béisbol es hacer que los corredores se pongan en todas las bases para prepararse ante un bateador fuerte, que puede elimianrlos a todos a la vez.


Fin de la entrada
Fin de la entrada
Captura el último punto en un mapa de PC.


En béisbol, las entradas son los periodos de tiempo en los que se divide un partido.


Robando la base
Robando la base
Empieza a capturar un punto de captura en menos de un segundo desde que esté disponible.


Robar la base es correr a la base inicial mientras el Lanzador lanza la pelota, una hazaña muy rara y difícil en el béisbol.


Strike tres
Strike tres
Mata o ayuda a matar a 50 enemigos mientras estén aturdidos o paralizados.


En béisbol, cuando un bateador acumula tres strikes, es eliminado.


Bajando los humos
Bajando los humos
Paraliza a 2 Medic que estén listos para activar una Supercarga.


"Bajar los humos" es una expresión que significa rebajar la arrogancia y soberbia de una persona.


Estados de la materia
Estados de la materia
Mata a un enemigo mientras estés en la tierra, otro en el aire y otro en el agua en la misma vida.


Los Template:W son los estados en los que se encuentra esta según sus condiciones de temperatura o presión, en relación con las fuerzas de unión de las partículas (moléculas, átomos o iones) que la constituyen. Los estados de la materia más conocidos son el sólido, el líquido y el gaseoso.

Armas

Bat
Bat


The Scout's use of a bat as a melee weapon reflects the avid baseball culture of the Template:W area including the renowned Template:W.


Bonk! Atomic Punch
Bonk! Atomic Punch


This is a reference to the term "The Bonk" or "Hitting the wall", a condition when an athlete (usually in an endurance sport) suddenly loses energy or becomes fatigued.


Boston Basher
Boston Basher


Template:W is the Scout's home city.

Template:W is a harsh or prejudicial attack on a person. It can be physical or verbal - in this case the weapon physically bashes enemies or the Scout wielding it.


Candy Cane
Candy Cane


All Candy Canes are level 25, referring to Template:W, which falls on the 25th of December.


Crit-a-Cola
Crit-a-Cola


This weapon's name is a play on popular soft drink Template:W.

It also sounds like the word "critical" when spoken with unusual emphasis.


Fan O'War
Fan O'War


"Fan O'War" is a reference to Template:W, a British Template:W expression for powerful warships used between the 16th and 19th centuries.


Force-A-Nature
Force-A-Nature


In physics, the "force of nature" is one of the four fundamental forces that occur naturally and affect the structure of the universe.

The Scout describes himself as a "Force of Nature" in Meet the Scout.


Holy Mackerel
Holy Mackerel
Getting hit by a fish has got to be humiliating.


The Holy Mackerel's level, 42, is a reference to Template:W book series Template:W, in which 42 is considered to be the answer to "Life, The Universe, and Everything".

Two further references are the books Template:W and Template:W, both also written by Adams.


Lugermorph
Lugermorph
The ultimate in semi-concealed weaponry. There's no question you need this gun, the only question is: where will you keep it?


The name "Lugermorph" is a portmanteau of "Luger P08", a German sidearm that the Lugermorph is based on, and "lagomorph", any member of the mammalian order made up of mostly rabbits and hares. Max (who uses this weapon in the Template:W series) claims to be a member of this group.


Sandman
Sandman


The Template:W is a mythical character who tosses sand into the eyes of people to put them to sleep, fitting well with the fact that the Sandman's secondary attack puts hit enemies "to sleep" for a short duration.

The name is also a reference to Template:W, a variation of baseball.


Shortstop
Shortstop


This weapon's name is a reference to the "Template:W", the fielding position between second and third base in baseball.


Special Delivery
Special Delivery
+25 max health on wearer


The promotional poster for the Special Delivery pack has the tag line "Fish Slapping Dance!", which is a reference to the Template:W sketch The Fish Slapping Dance.


Sun-on-a-Stick
Sun-on-a-Stick
Spiky end goes into other man.


The description refers to a line spoken by the character Alejandro Murrieta in the Template:W.


Unarmed Combat
Unarmed Combat
So nice of the Spy to lend an arm...


The description is a pun on the phrase "lending a hand" which means to help someone with a task.

Hats & Miscellaneous Items

B-ankh!
B-ankh!


B-ankh! is a combination of the words "Bonk!" (the Scout's signiature phrase) and the Egyptian Template:W, the symbol on the medallion worn around the Scout's neck when this item is equipped.


Batter's Helmet
Batter's Helmet
You'll be batting a thousand (skulls in) when you don this red piece of plastic!


The term "batting a thousand" comes from baseball statistics, where it signifies getting a hit for every turn at batting. It was transferred to other activities in the 1920s.


Big Elfin Deal
Big Elfin Deal
You ask me if I wanna be a dentist one more time, pal, I'm gonna kick your teeth in.


The name "Big Elfin Deal" is a pun on the colloquial phrase "big effing deal".

The description is a joke based on the elf Hermey from the 1960s television special Template:W, who aspired to become a dentist.


Bombing Run
Bombing Run
Death from above!


A "bombing run" is the part of a flight of a bomber aircraft that brings it to the point over a target at which its bombs are released. This is referenced in the description.


Bonk Boy
Bonk Boy


This mask was designed to resemble the DC superhero Template:W, who, like the Scout, is famous for his speed.


Bonk Helm
Bonk Helm
When drinking one radioactive beverage at a time is not enough.


The Bonk Helm is a reference to similar beverage-carrying headwear that is stereotypically worn by sporting event spectators, usually referred to as a "beverage hat", "beer helmet" or "thirst aid hat".


Bootie Time
Bootie Time
You dasher! You dancer! You prancer! You VIXEN! Pull Santa's sleigh all by yourself, you sexy little man.


Dasher, Dancer, Prancer and Vixen were four of the original eight Reindeer from the 1939 children's story Template:W.

This item's only attribute, "Jingle all the way", is a reference to the popular Christmas song Template:W.


Boston Boom-Bringer
Boston Boom-Bringer
Walkin' down the street to the hardcore beat while his Mann Co. boom vibrates the concrete.


The description is a reference to the Template:W song Template:W.


Curse-a-Nature
Curse-a-Nature


Similarly to the Force-A-Nature, the name of this set is a reference to the Scout's description of himself in the Meet the Scout video.


El Jefe
El Jefe


This hat gives the Scout a likeness to iconic revolutionary Template:W.

"El jefe" is Spanish for "the boss".


Futankhamun
Futankhamun


The name is a portmanteau of the word "foot" and the name of the famous Egyptian pharaoh Template:W.


Hermes
Hermes
Don't shoot the messenger. Actually, go ahead and try. Can't be done, pal! Too fast!


In Greek mythology, Template:W is the messenger of the Gods, best known for his ability to move extremely quickly. The Scout's class icon is taken from Hermes' winged shoes.

The term "Template:W" is used to describe attacking the bringer of bad news.


Hero's Tail
Hero's Tail
Possibly the result of pigmentation loss due to horrible experiments. Possibly a mop of some kind.


The item's description is a reference to Template:W, a book about people who hunt dangerous monsters. The main character's skin and hair lose pigmentation as a result of the consumption of mutagens, a prerequisite of his transformation into a full witcher.

The description also refers to mops commonly used as makeshift wigs in comedy pieces.


Hot Dogger
Hot Dogger
There's been a terrible explosion at the hot dog factory! That's what you can tell people, and they'll believe you because you will look like an expert on hot dogs.


The term "hot dogger" or "hot dogging" refers to someone in sports who shows off and generally engages in unsportsmanlike conduct, which the Scout is well known for doing.


Lucky No. 42
Lucky No. 42
Why fight in the sun when you could lounge in the shade?


The name of this item is a reference to the book series Template:W. Written by Template:W, it states that a hitchhiker should always have a towel with him, and that the number 42 is the answer to the ultimate question of life, the universe, and everything.


Planeswalker Goggles
Planeswalker Goggles
No more bugs in your eyes as you blaze across the map.


These goggles resemble the ones worn by Chandra Nalaar, a Template:W character from the collectible card game Magic: The Gathering. In the game, Chandra is aligned with "red magic", which is associated with impulse, speed, and chaos - clearly similar to the Scout.


Sign of the Wolf's School
Sign of the Wolf's School
One wolf, no moon. Collect all three!


In Witcher 2, the Witchers must be trained in the Wolf's School.

The description is a reference to the "Template:W", a viral T-shirt design featuring three wolves howling at a moon.


Teufort Tooth Kicker
Teufort Tooth Kicker
These steel-toed dogs were scientifically engineered (in a wind tunnel) by America's foremost authorities on mouth-kicking to perfectly fit the inside of an idiot's mouth.


The Capture the Flag map 2Fort is often referred to as Teufort in the TF2's supplementary material.


Troublemaker's Tossle Cap
Troublemaker's Tossle Cap
Straight outta control point.


Beanies are often associated with gang members and juvenile delinquents, most often in urban areas such as New York, Los Angeles, and the Scout's city of origin, Boston, thus the name "troublemaker's cap".

The description is a reference to Template:W, an album and song by hip-hop group Template:W.


Whoopee Cap
Whoopee Cap
You'd have to be a jughead not to realize this cap is the pinnacle of fashion for the discerning youth.


This hat looks similar to the one worn by Template:W from Template:W, who is referenced in the hat's description.


Wrap Battler
Wrap Battler


A Template:W is a contest between two rappers to brag about superiority.


Ye Olde Baker Boy
Ye Olde Baker Boy
Extra! Extra! You're frickin' dead!


The Baker Boy, or Template:W, is commonly associated with newspaper boys, also called newsboys or newsies, and this association is referenced in the item's description. People who sold newspapers in the late 19th Century often shouted "Extra! Extra!" to attract the attention of passers-by.

Taunts

Sandman

The Home Run attack is a reference to Template:W.

Responses

Dominating a Scout

"Oh what, you gonna cry? You gonna cry now?"

This is a reference to the "There's no crying in baseball" scene from Template:W.

Dominating a Soldier

"What is your major malfunction, brudda?"

This is a line spoken by Sergeant Hartman in Template:W. The Soldier himself seems to be based loosely on Sergeant Hartman.

Dominating a Demoman

"The best man won, ya bomb-throwing drunk!"

The quote "May the best man win" is said by certain players who hide the fact that they know they'll be the one winning the game when it ends. This also makes a reference to the Demoman's alcoholism.

"Your clock just got cleaned, rummy!"

Someone who "gets their clock cleaned", means that they got hit or beaten up pretty bad. This is also based on the fact that the Scout usually likes to beat enemies with a bat.

Dominating a Heavy

"$400,000 to fire that gun, huh? Yeah, money well spent!"

"Dem $200 bullets ain't so hot when they don't hit nothin', are dey?"

This is a reference to the high price of operating Sasha, which the Heavy boasts about in Meet the Heavy.


"I. Eat. Your. Sandwiches! I eat 'em up!"

A famous line in the film Template:W has similar wording to this.

This is also a reference to the Scout's taking of the Heavy's Sandvich in Meet the Scout.

Dominating a Medic

"I... hate... doctors!"

Left 4 Dead's Francis, who often expresses his hatred for numerous things, speaks this line.


"Where's your precious Hippo-crates now?"

Template:W is regarded as "the Father of Medicine".


"Real nice effort, Deutsch-bag!"

This is a reference to the comedy film Template:W, inwhich Todd Wolfhouse insults Johann von Wolfhausen by calling him a "Deutsch-bag". Deutsch means "German" in the German language.

Dominating a Sniper

"It was a mercy killin', ya live in a... camper van!"

This is a reference to the Sniper's choice of abode as seen in Meet the Sniper. A running joke in various response lines has the other classes mock the Sniper for living in a van.


"Look at this, just caved in your skull- my Bat's still dry. No clumps a' hair, nothin'."

This is a reference to an advertisment for Template:W.

Other Responses

Several of the noises the Scout makes when dodging bullets under the effects of Bonk! Atomic Punch are imitations of sound effects from the Template:W series.


"Ding dong!" - after stunning an enemy with the Sandman's baseball.

The "Church guy" from Left 4 Dead says this while ringing the church bell. Both he and the Scout are voiced by Nathan Vetterlein.


"Wananananana" - after drinking Bonk! Atomic Punch.

This is an imitation of the slow-motion sound effect from Template:W.


"I'm battin' a thousand!" - after a bat kill.

This term comes from baseball statistics, where it signifies getting a hit for every turn at bat. It was transferred to other activities in the 1920s.


"No other class gonna do that!"

"You see dat?"

"You seein' dis?" - after unlocking an achievement.

"If you order now, I'll throw in a second beating, absolutely free!" - after a revenge kill.

These responses are quotes from an advertisment for Template:W.

Media

Meet the Sandvich

"He's already dead! He's already deaaad!"

This line was borrowed from Template:W (specifically, the episode "Homie the Clown") and recorded for Meet the Sandvich, though it was eventually not used.

See Also