Lista de referencias

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search


La Boina de Bill, una referencia a Left 4 Dead.

Debido al estilo cómico de Team Fortress 2, así como al sentido del humor de Valve, el juego incluye referencias, por lo general de una manera humorística. Hay muchos tipos diferentes, desde juegos hasta películas. Bromas que se han desarrollado dentro del juego y su comunidad han sido incluídas. A continuación se presentan las referencias las cuales no son específicas de una clase.

Referencias de clases

Logros

General

¡Al agua patos!
¡Al agua patos!
Date un chapuzón en una refrescante piscina mientras estés ardiendo.
Se tradujo con la frase hecha española: «¡Al agua patos!».
En inglés se llamó «Escape the Heat».


La conga
La conga
Baila la conga con 10 o más jugadores al mismo tiempo.
Referencia al famoso baile de la conga.


Con amigos como estos...
Con amigos como estos...
Juega una partida con 5 o más jugadores de tu lista de amigos.
Una frase del refrán español «Con amigos como estos, no hacen falta enemigos».


Duro de matar
Duro de matar
Acumula 5 víctimas seguidas sin morir.
En inglés es «Hard to kill» literalmente, pero fue traducido al nombre hispanoamericano de la película w:es:La jungla de cristal, para hacer referencia a dicho título


Un nuevo par de ojos
Un nuevo par de ojos
¡Domina a un jugador que esté usando las Gafas de Pyrovisión y consigue las tuyas!

Recompensa: Gafas de Pyrovisión

La frase «Un nuevo par de ojos» es una referencia a la frase promocional utilizada por las ópticas cuando promocionan la venta de unas gafas: «Un nuevo par de gafas».


Mejores Amigos Para Siempre²
Mejores Amigos Para Siempre²
Ten 2 MEJORES AMIGOS al mismo tiempo.
Amigos para siempre, que se suele abreviar como APS, es un término usando entre adolescentes para denominar a sus grandes amistades.


Materia gris
Materia gris
Acumula 25 disparos a la cabeza como Sniper.
La materia gris es el componente más importante del sistema nervioso central. La mayor concentración de materia gris se encuentra en el cerebro.


Histeria colectiva
Histeria colectiva
Ten 6 compañeros de equipo usando la Pyrovisión al mismo tiempo.
La histeria colectiva es una manifestación de nerviosismo que se propaga entre gente cercana, sin ningún tipo de fundamente en la mayoría de los afectados, siendo víctimas de la histeria de los demás.


Caminante entre Grietas
Caminante entre Grietas
Mata a un enemigo antes de que pasen 5 segundos desde que saliste de un teleportador.
En ciencia ficción, se dice que el uso de portales para teletransportarse genera grietas o brechas en el espacio, permitiendo que otra persona viaje en el tiempo mientras virtualmente no pasa tiempo, a estos se les llama caminantes entre grietas.


La Gran Deflación
La Gran Deflación
Mata a 79 enemigos que tengan mascotas de Globunicornio.
La Gran Inflación fue la crisis que sufrió Alemania. Este logro consiste en matar enemigos con el Globunicornio, por lo que se hace un juego de palabras entre «inflación» y «deflación».


Ofensiva relámpago
Ofensiva relámpago
Gana en Well en 5 minutos o menos.
Referencia a la ofensiva alemana en la Guerra Relámpago.


Nobel de Medicina
Nobel de Medicina
Acumula 25000 puntos de salud curados como Medic.
Premio otorgado anualmente a aquellos que logran descubrimientos destacados en fisiología o medicina.

Astrologros

Una feroz escapatoria
Una feroz escapatoria
Mata a un enemigo que haya herido al portador del Australium en los últimos 3 segundos.
La «feroz escapatoria» es una referencia a la «veloz escapatoria» de la velocidad de escape necesitada para abandonar una campo gravitacinoal.


Des-pegado
Des-pegado
Empuja a un jugador al conducto de escape del cohete al acabar la ronda.
Juego de palabras en el que se menciona la palabra «despegado», pues el logro trata de expulsar al conductor del cohete, y la palabra «pegado», que implica que reciba un impacto violento.


Plan Nueve al Espacio Exterior
Plan Nueve al Espacio Exterior
Haz despegar el cohete jugando con cada una de las 9 clases.
Referencia a la película de ciencia ficción de 1959: Plan 9 del espacio exterior.


Propulsor de Cohetes
Propulsor de Cohetes
Gana una ronda después de que el equipo enemigo haya abierto la compuerta del cohete.
El propulsor del coehete es un componente que se encuentra en el motor y le proporciona la potencia suficiente para el despegue.


Elegidos para la Gloria
Elegidos para la Gloria
Gana 138 rondas.
Referencia a la película Elegidos para la gloria.


Guía del Capturista Galáctico
Guía del Capturista Galáctico
Gana una ronda con al menos 5 compañeros de equipo sobre el ascensor.
Referencia a la novela y película titulada «Guía del autoestopista galáctico».
En inglés se llama «Cap ogee», haciendo referencia a «apogee», nombre inglés de «ápside», que representa el punto más lejano que un satélite puede estar de la Tierra.


Campamento espacial
Campamento espacial
Mata a un enemigo en la zona de la caja rota mientras éste intenta recoger el Australium neutral.
Un campamento espacial es un campamento de verano destinado a enseñar a los jóvenes sobre diversos aspectos de la astronomía y la exploración espacial.


Mi Tripulación
Mi Tripulación
Juega en una partida con 5 o más jugadores de tu lista de amigos.
La tripulación comprende el personal de a bordo durante un vuelo.


Control de Misión
Control de Misión
Recoge el Australium de su posición de origen y captúralo sin soltarlo.
Todo vuelo aeroespacial requiere un centro de control de misión, desde el que se supervisan todos los aspectos de la misión.

Logros de Foundry

Clasesino
Clasesino
Consigue una o más muertes con las nueve clases en una sola ronda.
Juego de palabras entre las palabras «clase» y «asesino».


Gran Remontada
Gran Remontada
Gana una ronda en la que el equipo enemigo haya intentado capturar tu punto de control final.
Una gran remontada supone una vuelta de tuerca a una partida, durante la historia ha sucedido en diversas ocasiones, el equipo perdedor toma las riendas y le da la vuelta al marcador.
Este logro en inglés se llama «Real Steal» y hace referencia a la pelícual Real Steel, titulada «Gigantes de acero» en España y «Acero puro» en hispanoamérica.


Sayonara, baby
Sayonara, baby
Mata a un jugador empujándolo al fuego de la caldera.
Referencia a la frase dicha por Terminator en la escena final de Terminator 2: El juicio final.


Aparición estelar
Aparición estelar
Captura un punto de control en menos de 12 segundos tras salir de un teletransportador.
Una «aparición estelar» sucede cuando alguien a quien no se le espera, aparece.


El Crisol
El Crisol
Gana 137 rondas.
Referencia al título de Las brujas de Salem, que también se conoce como El Crisol.


Barriendo el Tejado
Barriendo el Tejado
Mata a dos personas en el tejado del punto de control central en una sola vida.
En el caso de «barrer» se refiere a acabar con todo lo que haya; es decir, limpiar el tejado de enemigos.


Calor Mortal
Calor Mortal
Participa en una batalla de tira y afloja en la que intervengan 15 capturas de puntos.
Referencia al mapa Foundry, donde hay fundiciones con altos hornos de forja ardientes.


Amistades Forjadas
Amistades Forjadas
Juega una partida con cinco o más jugadores de tu lista de amigos.
Referencia al mapa Foundry, donde hay fundiciones con altos hornos de forja ardientes.
En inglés se llama «Foundry Force 5», haciendo referencia al grupo de rock cristiano americano «Family Force 5».


Combatientes de Dos Minutos
Combatientes de Dos Minutos
Sé parte de un equipo que gane antes de que pasen dos minutos.
Referencia a la frase de Dom Toretto «coche de 10 segundos, no de 10 minutos», adaptada a los 2 minutos del logro.
En inglés se llama «Two Minute Warring», haciendo referencia al aviso de dos minutos «two-minute warning» de la NFL.


Cinco es suficiente
Cinco es suficiente
Captura el punto de control final en menos de cinco segundos después de que tu equipo capture el punto de control anterior.
Referencia a la frase española «3 son multitud».

Logros de Halloween

Atacalabaza
Atacalabaza
Causa la muerte de 5 jugadores haciendo explotar bombas calabaza cercanas.
Juego de palabras «Atacar» + «Calabaza».
En inglés se llama «Attack o' Lantern», haciendo referencia al nombre que se le da a las calabazas de Halloween: Jack-o'-lantern.


Crimen cucurbitáceo
Crimen cucurbitáceo
Recoge 20 calabazas de Halloween de jugadores muertos para desbloquear un sombrero.

Recompensa: Máscara de Halloween Ligeramente Perturbadora

Referencia a a la calabaza, una planta de la familia de las cucurbitáceas.
En inglés se llama «Candy Coroner», haciendo alusión a la profesión de «coroner» en los países anglosajones.


Concurso de disfraces
Concurso de disfraces
Mata a un Spy disfrazado de tu clase actual.
Referencia a los disfraces del Spy, relacionados con un concurso de disfraces, una fiesta en la que los participantes juegan a ver cuál es el mejor disfraz.


Un susto de muerte
Un susto de muerte
Mata a un jugador asustado por un fantasma.
Referencia a la frase hecha española «dar un susto de muerte».
Este logro fue traducido del nombre original «Scared Stiff».


Choricea la chistera chunga
Choricea la chistera chunga
Domina a un jugador que lleve puesta la Chistera chunga para ganarte la tuya.
Aliteración en la «che», usando el sinónimo de robar «choricear».
Este logro fue traducido del nombre original «Ghastly Gibus Grab».


Escisión Óptica
Escisión Óptica
¡MATA A MONÓCULUS!

Recompensa: ¡El MONÓCULUS!

Referencia a MONÓCULUS.


Sackston Hale
Sackston Hale
Fabrica la máscara de Saxton Hale.
Referencia al nombre del presidente y director ejecutivo de Mann Co., Saxton Hale.


Rodarán Cabezas
Rodarán Cabezas
Mata al Jinete Decapitado sin Montura.

Recompensa: Cabeza del Jinete Decapitado sin Montura

Referencia a la frase hecha española «rodarán cabezas».
Este logro en inglés se llama «Sleepy Holl0WND», haciendo un juego de palabras a Sleepy Hollow, el protagonista de La leyenda del jinete decapitado y el término internauta «0wnd», utilizado despectivamente al derrotar a alguien.


Truco o trato
Truco o trato
Consigue una Gárgola de Almas en Mann Manor.
Referencia a la frase más famosa de Halloween.


Helltower: El Infierno sobre Ruedas
Helltower: El Infierno sobre Ruedas
Envía a Redmond o a Blutarch al infierno 10 veces
Referencia a la película Infierno sobre ruedas.


Helltower: Esqueletocidio
Helltower: Esqueletocidio
Acaba con 99 Esqueletos
Juego de palabras «Esqueleto» + «Homicidio».


Helltower: Racha de Hechizos
Helltower: Racha de Hechizos
Mata a 25 jugadores con hechizos
Referencia a «racha de víctimas».


Helltower: Los Juegos del Infierno
Helltower: Los Juegos del Infierno
Provoca 17 muertes por el entorno en el Infierno
Referencia a «Juegos del hambre»


Helltower: Los Cuatro Manntásticos
Helltower: Los Cuatro Manntásticos
Consigue 4 de los logros de Helltower
Referencia a Los cuatro fantásticos.


Carnival of Carnage: Patoaventuras
Carnival of Carnage: Patoaventuras
Recoge 250 patos.
Referencia a Patoaventuras.
Fue traducido a español ingeniosamente, del original en inglés «Up All Night To Get Ducky».


Carnival of Carnage: Triplete
Carnival of Carnage: Triplete
Marca 3 goles en una partida de fútbol con autos de choque.
Referencia a los tripletes conocidos en el fútbol.


Carnival of Carnage: Pasen y vean
Carnival of Carnage: Pasen y vean
Consigue 4 de los logros de Carnival of Carnage.

Recompensa: Necromachacador

Referencia a la famosa frase asociada a los circos.
Fue traducido a español ingeniosamente, del original en inglés «Step Right Up».


Carnival of Carnage: ReenKartnación
Carnival of Carnage: ReenKartnación
Resucita a 30 compañeros fantasma en partidas de autos de choque.
Juego de palabras de «reencarnación» con la palabra «kart» intercalada.


Y... ¡Corten!
Y... ¡Corten!
Guarda tu primera grabación.
Referencia a la famosa frase que usa el director para cortar una secuencia.


Podemos arreglarlo en postpro
Podemos arreglarlo en postpro
Mientras visualizas una grabación, pulsa la barra espaciadora para entrar al editor.
Referencia a un recurso crucial en la producción de filmes.


Cine de Barrio
Cine de Barrio
Logra que tu película alcance 1.000 visitas en YouTube™.

Recompensa: Grabadora del Frente de Batalla

Referencia al famoso programa español emitido desde 1995, Cine de barrio.
Fue traducido a español ingeniosamente, del original en inglés «Local Cinema Star».

Mann vs. Máquinas

.executor
.executor
En una misma oleada, elimina sucesivamente a 15 robots que lleven la bomba antes de que suban de nivel.
Referencia a la extensión informática «.exe».


Con un par de chips
Con un par de chips
Destruye el tanque en los últimos segundos de la colocación de la bomba.
Referencia a la frase española «Con un par de huevos».
Se tradujo del inglés «Balls-E», donde hace referencia a la película de robots WALL-E.


Pa' la saca
Pa' la saca
Como Sniper, recoge 500 dólares en una misión sin pasar sobre los montones de dinero.
Referencia a la frase española, popularizada por Cruz y raya, «pa la saca».


Hermandad de acero
Hermandad de acero
Completa una misión con 5 personas de tu lista de amigos.
Referencia a la facción Hermandad de Acero (Inglés) de Fallout.


Haciéndolo añicos
Haciéndolo añicos
Como equipo, empujad a 10 robots al foso en una única oleada en Mannhattan.
Este logro se tradujo del inglés «Chippin' In» y en su versión original era un juego de palabras entre «chopping» y «chip».


Ctrl + Asaltar + Suprimir
Ctrl + Asaltar + Suprimir
Acaba con un destructor de centinelas antes de que alcance su objetivo.
Referencia al famoso comando de teclado para abrir el Administrador de tareas en Windows: Ctrl + Alt + Suprimir.


La Matanza Mecánica
La Matanza Mecánica
Destruye dos tanques con menos de 5 segundos de diferencia.
Referencia a la película La Naranja Mecánica.


Contanquistador
Contanquistador
Destruye un tanque en menos de 20 segundos de su llegada.
Juego de palabras «conquistador» con la palabra «tanque» intercalada.


Intruso indeseado
Intruso indeseado
Juega una oleada en Rottenburg sin que la bomba entre en la ciudad.
Fue traducido como «Intruso indeseado», pero en inglés se llama «Crasher Crusher» y la foto del logro muestra lo que recuerda a la fachada de un castillo, en una referencia a Castle Crashers.


Deus Ex Machina
Deus Ex Machina
Derrota una oleada en un misión de dificultad avanzada sin morir ni una sola vez.
Una deus ex machina significa, literalmente, «el dios (que baja) de la máquina», este es un argumento en el que se usa un elemento externo que resuelve una historia sin seguir su lógica interna.


¿Sueñan los androides?
¿Sueñan los androides?
Como Scout, usa el Somnífero para marcar de muerte a 15 robots en una sola oleada.
Referencia a ¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas?, una novela de ciencia ficción de 1968.


Bloqueo del motor
Bloqueo del motor
Evita que la bomba llegue a una zona de alarma durante la última oleada de una misión de dificultad avanzada.
Un bloqueo de un motor se produce por un uso demasiado forzado del mismo, también se conoce como «gripar».


Crédito exprés
Crédito exprés
Recoge un montón de créditos que esté a punto de desvanecerse.
Un crédito exprés es aquel que un banco puede dar al instante a un usuario a cambio de una comisión de devolución.
En la versión inglesa se llama «Fast cache», haciendo referencia a la caché para almacenar información temporal.


De matón a ricachón
De matón a ricachón
Consigue todos las bonificaciones de créditos en una misión de dificultad avanzada.
Es una referencia a cómo se consigue el dinero en este modo de juego, teniendo que matar enemigos hasta hacerse rico.


Ingeniería alemana
Ingeniería alemana
Utiliza una cantimplora cargada con Supercarga para destruir a 15 robots.
«Ingeniería alemana» es una frase utilizada por Volkswagen en su publicidad.


Fantasma en la máquina
Fantasma en la máquina
Utiliza una cantimplora cargada con teletransporte al punto de regeneración y mata al portador de la bomba en menos de 5 segundos.
Es una referencia a la película «Fantasma en la máquina», de 1993.


Robotodólogo
Robotodólogo
Juega una misión entera usando una sola clase, y haz lo mismo con cada una de las clases.
Un juego de palabras entre «Robot» y «-logo», que significaría «experto en robots».


Reinicio total
Reinicio total
Como Pyro, reinicia la bomba 3 veces en una misma oleada.
Un reinicio total es aquel que reinicia de cero el equipo.


Un día de furia
Un día de furia
Como Heavy, usa la furia para empujar a un robot que esté a punto de colocar la bomba durante una oleada.
Se tradujo del inglés «Heavy Mettle» como «Un día de furia». Referencia a la película de 1993 llamada «Un día de furia».


Terror krítico
Terror krítico
Utiliza una cantimplora cargada con subidón de críticos para destruir a un Giant Robots|robot gigante.
Hace referencia a la frase «Error crítico» que indica que se ha producido un error lo suficientemente grave como para que el sistema deje de funcionar.


Carga negativa
Carga negativa
Mata a 5 Medics que estén listos para usar su Supercarga durante una oleada.
Una partícula de carga negativa tiene gran cantidad de electrones.


Este logro está relacionado con Capitán Dan, dueño de la empresa de piel de madera, que tiene un cartel que dice «Now legal to eat» en inglés, que significa «Ahora es legal comerlo».
«¡Uh-uh-ah-ah!» es la onomatopeya de uno de esos monos que suelen frecuentar Mannhattan.


Auxilio palaciego
Auxilio palaciego
Acaba con un tanque antes de que destruya la barricada en Rottenburg.
A palisade is a defensive fence or wall made by setting wooden stakes, posts, or trunks in the ground. This is a classically expedient and less than permanent construction; but building one could aide in the defense of a stone palace, a relatively permanent installation.


Matriz de misiones
Matriz de misiones
Completa las misiones Curso Intensivo, Instrucción Matutina y Mann-iobras.
La foto de este logro es una referencia al trono de hierro de Juego de Tronos.


Reanimator 2
Reanimator 2
Usa una Supercarga para revivir rápidamente a 2 compañeros en 5 segundos.
Referencia a la película Terminator 2.


Escalera de robot
Escalera de robot
Mata 5 enemigos con un único cohete con la mejora de especialista en cohetes.
Referencia a la mano de póker «escalera de color».


Extensión .bala
Extensión .bala
Utiliza una cantimplora cargada con reabastecimiento para recuperar la munición de un arma completamente vacía.
Referencia a las extensiones de archivos y programas en el ámbito informático.
Se tradujo ingeniosamente a español del nombre original en inglés «Shell extension»


Apocalipsis de silicio
Apocalipsis de silicio
Destruye 100.000 robots.
El silicio es un elemento químico utilizado frecuentemente en la fabricación de dispositivos electrónicos.


Alto espionaje
Alto espionaje
Como Spy, sabotea 10 robots a la vez.
Referencia a la frase de advertencia «Alto voltaje».


Filtro anti-spam
Filtro anti-spam
Durante una oleada, defiende la compuerta 10 veces de los robots que estén a punto de colocar la bomba.
Referencia a los correos no deseados, denominados Spam.


Bujías nuevas
Bujías nuevas
Como Sniper, mata a 4 enemigos simultáneamente.
Las bujías son un elemento de arranque de los motores de vehículos.


Matagnolias de acero
Matagnolias de acero
Completa todas las oleadas con éxito en una misión.

Recompensa: Cantimplora Potenciadora

Referencia a la comedia Magnolias de acero de 1989, añadiendo la palabra «matar» en el título.


T-1000000
T-1000000
Recoge 1.000.000 de créditos en toda tu carrera.
Referencia a la atracción T-1000 del parque de atracciones de Universal Studios T2 3-D: Battle Across Time, inspirada en Terminator 2: El juicio final.


Efecto 2000
Efecto 2000
Como Demoman, mata 10 robots de una sola detonación.
Referencia al suceso que se creía que iba a suceder al entrar en el año 2000, con el cambio de siglo.
Se tradujo ingeniosamente a español del nombre original en inglés «Tech Wrecker».


Turbocargador
Turbocargador
Como Soldier, dale un subidón a 4 o más compañeros de equipo al mismo tiempo durante una oleada.
Un turbocompresor es un sistema de compresión de aire que permite al motor dar más potencia.


Restaurar
Restaurar
Durante una oleada, utiliza una cantimplora cargada con mejora instantánea de construcciones para construir una nueva arma centinela en menos tres segundos después de que tu centinela anterior fuese destruida.
Referencia a la acción de recuperar algo eliminado en informática.


Archivos compartidos
Archivos compartidos
Como Medic, comparte tu cantimplora 5 veces en una sola oleada.
Referencia al método de compartir archivos para transferir datos por Internet.


Apuesta contra la máquina
Apuesta contra la máquina
Gana una bonificación de créditos al final de una oleada.
Referencia a la película Apuesta contra la muerte (Inglés).

Logros de Snakewater

El gran Techowski
El gran Techowski
Mata 15 enemigos en la parte superior del punto de captura central.
Referencia a la película El gran Lebowski
Se tradujo así a español ingeniosamente, ya que su nombre en inglés («Log Jammin») también es una referencia a la película, ya que «Logjammin»' es el título de la peli porno en la que debuta Bunny Lebowski.


Por un pelo
Por un pelo
Gana una ronda en la que el equipo enemigo haya intentado capturar vuestro último punto de control.
Referencia a la frase hecha española para indicar que algo ha estado a punto de suceder.


Destrucción aérea mutua asegurada
Destrucción aérea mutua asegurada
Durante un salto con cohete, utiliza un cohete para matar a un enemigo que también esté saltado con cohete y muere tú a causa de uno de sus cohetes.
Referencia a la destrucción mutua asegurada de los cohetes.

Armas

Manifestante Concienzudo
Manifestante Concienzudo
Probamos por las buenas. No funcionó. Se pueden aplicar adhesivos personalizados a este objeto.
Una manifestación es la exhibición pública de la opinión de un grupo activista (económica, política o social), mediante una congregación en las calles. El propósito de una manifestación es mostrar que una parte significativa de la población está a favor o en contra de una determinada política, persona, ley, etcétera.

La descripción del arma hace referencia a la expresión probar por las buenas, qué se refiere a intentar solucionar un problema sin provocar más conflicto y que en estas manifestaciones, paradójicamente, no suele suceder.

Sartén
Sartén
La sartén es un arma cuerpo a cuerpo utilizada por los supervivientes en Left 4 Dead 2.
Katana del Medio Zatoichi
Katana del Medio Zatoichi
Soldiers y Demos


Luchan con sus katanas
Duelo a muerte

La Katana del Medio Zatoichi es una referencia a un personaje de ficción, Zatoichi, que es un espadachín ciego. El nombre además hace referencia con su «Medio Zatoichi» porque el Demoman está tuerto y el Soldier tiene la mitad de su campo de visión por como lleva el casco siempre.
Saxxy
Saxxy
Ganador: [Categoría] [Año] Inducida con un poder antiguo.
Las entregas de los Premios Saxxy son una referencia a las entregas de los Premios Óscar, siendo el premio unas estatuillas y contando con canciones de apertura.

Objetos cosméticos

Parásito Alienígena
Parásito Alienígena
Esta monada de tío fue, en otra época y en otro lugar, el azote de la humanidad. Hoy, sin embargo, le basta con montar en tu cabeza y protegerla del sol.
Esta es una versión estilizada del parásito de Alien Swarm.
Casco de los Laboratorios Aperture
Casco de los Laboratorios Aperture
Aparato proporcionador de iluminación personal y seguridad craneal. PROHIBIDO SU USO FUERA DE LAS INSTALACIONES OFICIALES DE APERTURE.
Este sombrero hace referencia a los inventos relacionados con patatas, como por ejemplo el «reloj patata» o la «batería patata», proyectos muy usados en las ferias de ciencia dónde se usa una patata para hacer funcionar un reloj o algún otro aparato eléctrico, y que aparecen en Portal 2.
Gorra de Hincha
Gorra de Hincha
[Inserte Aquí Su Equipo Regional Favorito]
Referencia a Monday Night Combat, portando su logotipo en la parte frontal.
G.H.D.N.
G.H.D.N.
¡Sé el Gran Hombre De la Navidad con este sombrero de piel con pompón!
El «Gran Hombre De la Navidad» es una referencia a Papá Noel.
Boina de Bill
Boina de Bill
Dejado pa ti.
Es una boina idéntica a la que lleva el veterano de la guerra de Vietnam llamado Bill en Left 4 Dead.
Además, en inglés la descripción «Dejado pa ti.» es originalmente «Left 4 You».
Pin del Cubo de Compañía
Pin del Cubo de Compañía

Este objeto está directamente relacionado con el cubo de compañía de Portal.

Bombinomicón
Bombinomicón
«Si le has echado un ojo a una insignia con forma de libro ¡ESPERO QUE NO SEA A ESTA!» - El Mago Merasmus
El nombre «Bombinomicón», es un juego de palabras entre «bomba» y Necronomicón, en referencia al grimorio ficticio deH. P. Lovecraft. Su apariencia está basada en el libro de la saga Posesión infernal.
Pangrejo
Pangrejo
Item icon Breadcrab.png
Este objeto es similar a un Headcrab, los cangrejos de la saga de videojuegos Half-Life. Además su nombre es una mezcla entre las palabras «Pan» + «Cangrejo».
Empresario
Empresario
En la parte frontal lleva el logotipo de Industrias Sarif, en referencia a la saga Deus Ex.
Dr. Whoa
Dr. Whoa
Referencia al onceavo doctor de la serie de televisión Doctor Who, quien porta un atuendo similar.
Ebenezer
Ebenezer
Si esta noche recibes la visita de un sombrero espectral, que sea al menos el Fantasma de los Sombreros Navideños, donado por el usuario de Steam Jacen.

Tanto el nombre como la descripción, hacen referencia a la novela de Charles Dickens llamada Un cuento de Navidad. La descripción hace referencia a los espíritus del presente, el pasado y el futuro de la Navidad que visitan a Ebenezer Scrooge, el protagonista, durante la historia.

Gorra de Ellis
Gorra de Ellis

Referencia a la gorra idéntica que Ellis lleva en Left 4 Dead 2.

¡Estilo!
¡Estilo!
¡Muestra entusiasmo por tus cosas favoritas!
El nombre y la descripción del objeto son una referencia a la película Trabajo basura, en la que los empleados de un restaurante han de llevar mínimo 50 chapas en sus uniformes para mostrar su entusiasmo.
Cabeza al Vapor
Cabeza al Vapor
Jamás te tomaste un descanso en cp_foundry, y ahora puedes demostrarlo con el silbato de vapor que sirve para avisar de la hora del descanso... ¡que nunca te tomaste!
La expresión «cabeza al vapor» da a entender «cabeza cocinada».
Sombrero de Respeto y Riquezas Innegables
Sombrero de Respeto y Riquezas Innegables
Obtenido al completar 28 objetivos en «La Fantástica Búsqueda del Tesoro de Steam». Cuidado con el pulpo.
El sombrero es nivel 28, justamente es el mismo número de objetivos que había que completar en La Fantástica Búsqueda del Tesoro de Steam para conseguirlo.
Hombre Bala
Hombre Bala
Pregúntale a cualquier temerario qué se ata a la cabeza antes de ser disparado por un cañón y la respuesta será siempre la misma: una mirada vidriosa y desenfocada fruto de años de traumatismos craneales. Traumatismos que podrían haberse evitado con este elegante casco.
El hombre bala es un especialista popular en los circos, que se dispara en un cañón como si de un proyectil se tratase.
Frecuencia de Baja Fidelidad
Frecuencia de Baja Fidelidad
No pueden detener la señal.
Este sombrero lleva el logotipo de KritzKast en la parte frontal.
La descripción del sombrero hace referencia a una radio pirata.
Medallón del Mapper
Medallón del Mapper
Esta medalla lleva el logotipo de Hammer, el editor de mapas de Valve, en ella.
El objeto se denomina «Func_Medal», una referencia a las entidades de función con el prefijo «func_» usadas en el editor Hammer.
Márxcara
Márxcara
Todo el mundo sabe que la risa es la mejor medicina. Pero, ¿sabías que la risa es también el mejor disfraz? ¿No? Oh, pues menos mal que no eres un madero infiltrado en la mafia China. Oh, espera, lo eres. Y AHORA ESTAS MUERTO. Mira, novato, estas gafas son desternillantes.
El objeto está diseñado en referencia a las gafas de Groucho, popularizadas por el cómico Groucho Marx.
El nombre es un juego de palabras entre la palabra «máscara» y el apellido del cómico «Marx».
Cabeza Cortada de Max
Cabeza Cortada de Max
Sombrero de fabricación magistral procedente de granjas libres de crueldad en Filipinas. Este cráneo hueco previene el sudor en el fragor de la batalla.
Este sombrero está inspirado en la cabeza de Max de Sam & Max. La descripción es una referencia al primer cómic de Sam & Max, Monkeys Violating the Heavenly Temple, que se desarrolla en Filipinas.
Filatélico
Filatélico
¡Felicidades por haber hecho ayer más que nadie al apoyar a la comunidad de creadores de mapas de TF2 mediante la compra de sellos! ¡Lleva esto con orgullo antes de que cambie de manos mañana!
La filatelia es la pasión por coleccionar y estudiar los sellos postales.
Punta y Dispara
Punta y Dispara
La próxima vez que alguien te acuse de no ser un mago auténtico porque te niegas a (o más bien, no puedes) realizar conjuros, sácale un ojo con este puntiagudo sombrero mágico y corre.
Amadeus, el mago de Trine 2, lleva un sombrero idéntico a este. En la descripción se menciona el hecho de que Amadeus no puede conjurar bolas de fuego, una burla de la saga Trine.
Prueba de Compra
Prueba de Compra
Procedente de otra época.
La descripción hace referencia a su procedencia; este sombrero se puede ver en el modelo del comando humano de la versión «Invasión» de Team Fortress 2, al igual que los archivos filtrados en 2003 con el código fuente de Half-Life 2.
Pin de Resurrección Asociados
Pin de Resurrección Asociados
Este objeto está directamente relacionado con el cubo de compañía de Portal.
Calavera Escalofriante
Calavera Escalofriante
Expresa tu desdén por los vivos.
El sombrero es de nivel 31, haciendo referencia al día 31 de octubre, cuando se celebra Halloween.
Celada Espiral
Celada Espiral
Curiosidad: los caballos del ajedrez se desplazan sobre las otras piezas saltando con cohetes.
La Celada Espiral se llama así por el sombrero del mismo nombre (Inglés) en inglés de Spiral Knights, aunque se parece más al Mighty Cobalt Helm (Inglés).
Alma Caritativa
Alma Caritativa
¡Cuantos más regalos hagas más grande se hará tu corazón! Consigue lo que los regaladores llaman "el Espíritu de la Navidad" y lo que los cardiólogos denominan miocardiopatía hipertrófica.
El objeto es una referencia a la historia del Dr. Seuss El Grinch.
La miocardiopatía hipertrófica es el término Medic para la compresión y expansión del corazón.
Pateadientes de Teufort
Pateadientes de Teufort
Este calzado con punta de acero ha sido diseñado científicamente (en un túnel de viento) por las máximas autoridades en patear bocas de Estados Unidos para que encaje perfectamente en el interior de la boca de un idiota.
El mapa CTF de 2Fort a veces se denomina «Teufort» en los materiales de TF2.
Cabeza de Notch
Cabeza de Notch
Bienvenido a una sociedad secreta tan exclusiva que hará parecer a los Illuminati unos aficionados. ¿Cómo de exclusiva? Tú eres el único miembro. No hay otro objeto igual en toda la existencia, así que no lo uses para fabricar otros objetos, Miney.
Este sombrero tiene una apariencia similar al avatar de Markus "Notch" Persson, un dibujo de él mismo, hecho del estilo artístico de Minecraft, juego en el que fue el principal desarrollador hasta el lanzamiento oficial del juego.
Altísimo Montón de Sombreros
Altísimo Montón de Sombreros
¡Ja, ja, ja! Eres tan PRESUNTUOSO como POBRETÓN e IRLANDÉS. No mancilles mi majestuosa TORRE de SOMBREROS.
Este sombrero hace referencia a la página oculta del Cab. A Llero en la página de la Actualización sin Clases.
Talismán Vudú
Talismán Vudú
Solo los sombreros de piel más elegantes vienen con tatuajes y piercings.
El sombrero es de nivel 31, haciendo referencia al día 31 de octubre, cuando se celebra Halloween.
Sombrero del Trotamundos
Sombrero del Trotamundos
Otorgado a las generosas almas que han donado a los creadores de mapas de la comunidad. ¡El efecto sólo será visible en el mapa al que hayas donado!
Al conseguir 200 sellos el rango del sombrero se llamará «Unobtainium», haciendo referencia a una sustancia ficticia que suele ser nombrada en la ciencia ficción y en la ciencia especulativa.
Auriculares
Auriculares
¡Representación de OSX!
Referencia a los cascos de Apple.
Wikicopete
Wikicopete
Otorgado a los valiosos colaboradores de la wiki oficial de TF2
https://wiki.teamfortress.com/
Referencia a la wiki oficial de TF2. Contiene el logotipo de TF2 usado por la wiki oficial en la gorra.
Gorra de Mann Co.
Gorra de Mann Co.
Referencia a la empresa ficticia del juego Mann Co.
Pin de Polycount
Pin de Polycount
Otorgada a todos los participantes de la Polycount Contest
Referencia a la comunidad organizadora, Polycount.
Licencia para Mutilar
Licencia para Mutilar
Y para matar, y romper, y golpear, y morder. Pero sobre todo, mutilar.
Referencia a la placa de Sam en Sam & Max.
El nombre es una referencia a la famosa «licencia para matar» de James Bond.

Bots

Algunos bots del juego tienen nombres con referencias, estos son:

  • Aperture Science Prototype XR7 – Los Laboratorios Aperture Science son el escenario principal de Portal.
  • Black Mesa – Sitio en el que se basa la historia de Half-Life.
  • Boomer Bile – Bilis de Boomer, sustancia expulsada por los Boomer de Left 4 Dead.
  • CEDA –- El Centro de Emergencia y Defensa Anónima de Left 4 Dead responsable de la Infección.
  • Chell – Nombre de la protagonista de Portal.
  • Companion Cube – Nombre en inglés del Cubo de Compañía, el objeto utilizado en la Cámara de Pruebas 17 de Portal.
  • Crowbar – Nombre inglés de la Palanca, el arma cuerpo a cuerpo utilizada por Gordon Freeman en Half-Life.
  • Delicious Cake – La "recompensa" de Portal.
  • Dog – Nombre de la mascota de Alyx Vance en Half-Life 2.
  • GLaDOS – La antagonista principal de Portal.
  • Hostage – Nombre inglés de los rehenes de los terroristas en Counter-Strike.
  • IvanTheSpaceBiker – Sobrenombre del modelo original de Gordon Freeman en Half-Life.
  • One-Man Cheeseburger Apocalypse – En la versión inglesa, Coach dice esa frase en Left 4 Dead 2.
  • Still Alive – Nombre de la canción de los créditos de Portal.
  • TAAAAANK! – Grito de advertencia de los superviventes de Left 4 Dead cuando ven a un Tank.
  • The Combine – Archienemigos de Half-Life 2 y sus episodios.
  • The Freeman – Sobrenombre de Gordon Freeman dado por los Vortigaunts en Half-Life 2.
  • The G-Man – Un misterioso personaje en Half-Life.
  • WITCH – Uno de los infectados especiales de Left 4 Dead.
  • ZAWMBEEZ – Pronunciado como "zombis", el enemigo común de Left 4 Dead.

Respuestas y sonidos

El Soldier y el Demoman hacen, de vez en cuando, referencias a la mitología Griega en las burlas que se dicen entre ellos, referenciando especialmente al Cíclope.

"Flawless Victory, now do it again!"

Esta frase de la Narradora hace referencia a la frase "Flawless Victory!" de Mortal Kombat.

Uno de los gritos de muerte del Tráiler 2 es el famoso Grito Wilhelm, bastante utilizado en películas. Ocasionalmente el Scout hace este sonido al morir por un impacto crítico. Además, es el grito de muerte estándar utilizado por el Civil.

Haunted Fortress 2, la banda sonora de la Actualización Scream Fortress, contiene gritos de la Witch de Left 4 Dead de fondo.

Otros

Referencias a otros juegos

Debido a su popularidad, se pueden encontrar varias referencias a Team Fortress 2 en otros juegos.

Fuentes

Véase también