Difference between revisions of "Meet the Sniper/es"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Applied filters to Meet the Sniper/es (Review RC#238138))
(Transcripción del video)
Line 16: Line 16:
 
! class="header" | Transcript
 
! class="header" | Transcript
 
|-
 
|-
|[''A lone RV is driving down a desert road. Camera cuts to the dash, where a bobblehead of the former [[Civilian]] sits. A hand comes from offscreen and flicks the head.'']
+
|[''Una solitaria autocaravana está cruzando una carretera del desierto. La cámara enfoca el salpicadero, donde hay un muñeco con la forma del [[Civilian/es|Civilian]].Una mano aparece desde fuera de la pantalla y  da un golpe en la cabeza.'']
  
 
'''Sniper''': "Boom, en la cabeza."
 
'''Sniper''': "Boom, en la cabeza."
  
[''"Meet the [[Sniper]]" text appears. Cuts to the Sniper driving his RV as Valve's edited version of [[Magnum Force (Soundtrack)|Magnum Force]] plays in the background.'']
+
[Aparece el texto ''"Meet the [[Sniper/es|Sniper]]" . Aparece el Sniper conduciendo su Autocaravana y una versión editada por Valve de[[Magnum Force (Soundtrack)|Magnum Force]] se escucha .'']
  
 
'''Sniper''': "Disparar es un buen curro. Es un reto. Ves mundo... y te aseguro que no pasas hambre-"
 
'''Sniper''': "Disparar es un buen curro. Es un reto. Ves mundo... y te aseguro que no pasas hambre-"
  
[''Cuts to a shot of the Sniper brushing his teeth. There are three photographs on the right of his mirror of a [[BLU]] [[Engineer]], [[Heavy]], and [[Scout]] - the Engineer and the Scout are crossed off, but the Heavy is not.'']
+
[''Pasa a una escena del Sniper lavandose sus dientes. Hay tres fotografías a la derecha de su espejo de un [[Engineer/es|Engineer]], [[Heavy/es|Heavy]], y un  [[Scout/es|Scout]] [[BLU/es|BLU]] - El Engineer y el Scout estan tachados, pero no la del Heavy.'']
  
 
'''Sniper''' "-'por que pase lo que pase, mientras queden dos personas en el mundo, alguien querrá que maten a alguien."
 
'''Sniper''' "-'por que pase lo que pase, mientras queden dos personas en el mundo, alguien querrá que maten a alguien."
  
[''Scene cuts to view inside the Sniper's scope. The Sniper headshots the Heavy from the previous scene; the bullet shatters the [[Bottle]] of the [[Demoman]] behind him, causing the top half of the Bottle to embed itself in his remaining eye. The Demoman flails around, takes out his Grenade Launcher, fires grenades wildly in the air and falls over a ledge, with his stray grenades igniting a cluster of explosive barrels below and causing a chain explosion.'']
+
[''Scene cuts para ver dentro de la mira del Sniper. El Sniper dispara en la cabeza al Heavy de la escena previa; la bala atraviesa la [[Bottle/es|Botella]] del [[Demoman/es|Demoman]] de detrás suyo, causando que la mitad superior de la botella se clave en el ojo que le queda. El Demoman se mueve alrededor, disparando su Lanzagranadas, dispara granadas sin control en el aire y cae sobre una barandilla, con sus granadas incendiando un montón de barriles de explosivos de detrás suyo y causando una explosión en cadena.'']
  
 
'''Sniper''': "Ooh."
 
'''Sniper''': "Ooh."
  
[''Cuts to the Sniper talking on a pay phone.'']
+
[''Pasa a una escena del Sniper hablando a una cabina de teléfono.'']
  
 
'''Sniper''': "Sí, no soy un loco de las armas, papá, soy un asesino. ¡No es lo mismo, lo primero es una enfermedad y lo otro una profesión!"
 
'''Sniper''': "Sí, no soy un loco de las armas, papá, soy un asesino. ¡No es lo mismo, lo primero es una enfermedad y lo otro una profesión!"
  
[''Back to Sniper in the RV.'']
+
[''Vuelta del Sniper a su Autocaravana.'']
  
 
'''Sniper''': "Te seré sincero: a mis padres no les hace ni **** gracia."
 
'''Sniper''': "Te seré sincero: a mis padres no les hace ni **** gracia."
  
[''Cuts to Sniper climbing the tall tower in [[Gold Rush]] Stage 3, Cap 1. The Sniper now is waiting at the top of the tower for a shot.'']
+
[''Cuts to Sniper escalando la torre alta en [[Gold Rush/es|Gold Rush]] Stage 3, Cap 1. El Sniper ahora está esperando en lo más altode la torre para disparar.'']
  
'''Sniper''': [''Glances away from his scope briefly to address the viewer''] "Creo que me ha visto."
+
'''Sniper''': [''Se aparta de su mirilla ligeramente para ver al espectador''] "Creo que me ha visto."
  
[''A bullet ricochets off the ledge under the Sniper.'']
+
[''Una bala impacta en la barandilla bajo el Sniper.'']
  
 
'''Sniper''': "¡Sí, lo sabía!"
 
'''Sniper''': "¡Sí, lo sabía!"
  
[''The Sniper takes cover as return fire ricochets off the tower.'']
+
[''El Sniper toma cobertura mientras las balas rebotan en la torre.'']
  
[''Cuts to a time-lapse image of the Sniper waiting for a shot. Several [[Jarate|jars of urine]] fill up to his side, as the Sniper drinks coffee and waits. As the sun starts to set, the Sniper smiles and finally takes his shot.'']
+
['' Paso a una escena a cámara rápida del Sniper esperando para disparar. Varios [[Jarate/es|tarros de orina]] son llenados a su lado, mientras el Sniper bebe café y espera. Cuando el sol empieza a ponerse, el Sniper sonríe y finalmente consigue su disparo.'']
  
[''The Sniper backstabs a [[Spy]] through the chest with his [[Kukri]] on [[Gold Rush]] Stage 3, then slides him off the Knife with a satisfied expression.'']
+
[''El Sniper acuchilla por la espalda a un [[Spy/es|Spy]] a través del pecho con su [[Kukri/es|Kukri]] en [[Gold Rush/es|Gold Rush]] Stage 3, luego saca el cuchillo del cuerpo del Spy con una expresión de satisfacción.'']
  
 
'''Sniper''': "¿Sentimientos? Mira tío, ¿sabes quién tiene sentimientos?"
 
'''Sniper''': "¿Sentimientos? Mira tío, ¿sabes quién tiene sentimientos?"
  
[''Cut back to the RV'']
+
[''Vuelta a la Autocaravana'']
  
 
'''Sniper''': "El que se carga al vecino con la escopeta de perdigones. Los profesionales tienen principios."
 
'''Sniper''': "El que se carga al vecino con la escopeta de perdigones. Los profesionales tienen principios."
  
[''Sniper takes off his hat and puts it on his chest, standing over the dead Spy.'']
+
[''Sniper se quita el sombrero y se lo pone en el pecho, de pie frente al Spy.'']
  
 
'''Sniper''': "Ser educado."
 
'''Sniper''': "Ser educado."
  
[''Sniper head-shots a Medic, a Soldier, and a Pyro.'']
+
[''Sniper dispara a la cabeza a un Medic, un  Soldier, y un Pyro.'']
  
 
'''Sniper''': "Ser eficaz."
 
'''Sniper''': "Ser eficaz."
  
[''Slow-motion shot of the Sniper reloading his rifle.'']
+
[''Escena a cámara lenta del Sniper recargando su rifle.'']
  
 
'''Sniper''': "Y tener un plan para matar a todo Dios."
 
'''Sniper''': "Y tener un plan para matar a todo Dios."
  
[''The Sniper fires directly at the camera. The screen blacks out.'']
+
[''El Sniper dispara directamente a la cámara. La pantalla se vuelve negra.'']
  
[''Team Fortress 2 ending flourish music plays.'']  
+
[''Musica de final de Team Fortress 2.'']  
  
[''Cut back to the pay phone.'']
+
[''Se corta la llamada.'']
  
 
'''Sniper''': "Papá. Papá... ¡Qué... que se ponga mamá!"
 
'''Sniper''': "Papá. Papá... ¡Qué... que se ponga mamá!"

Revision as of 16:04, 8 December 2010

Conoce al Sniper
Cabecera de Conoce al Sniper
Información del vídeo
Fecha de lanzamiento: 7 de Junio del 2008
Duración: 1:40

Conoce al Sniper

Transcripción del video "Conoce al Sniper"

Notas

Camper.jpg
Headshot.jpg
  • El Sniper conduce una 'Camper'(Caravana), un sutil toque a su estilo de juego.
  • En la cartelera en el comienzo y detrás del Sniper en las escenas de la cabina del teléfonoT se puede leer "FOAD: Camping Fun, All year round!" Esto es una referencia al 'Campeo, estilo de juego que los Snipers emplean y el acrónimo deFOAD (Fuck Off And Die)(Jodete y muere).
  • El Pyro es visto empuñando la Pistola de bengalas, un arma desbloqueable que todavía no había sido revelada publicamente en el momento del lanzamiento del video.
  • Los frascos de orina son también la primera aparición del Fraskunfú.
  • La frase "Boom, headshot."(Pum,en la cabeza), popularizada por el personaje 'FPS Doug' en las series de comedias online Pure Pwnage, es común en el género shooter en 1ª persona.
  • The Sniper's "standards" are very similar to those of the United States Marine Corps: "Be polite, be professional, have a plan to kill everyone you meet."
  • La música del video es un homenaje a la canción Magnum Force.
  • Una de las pegatinas en la caravana dice: "MY OTHER CAMPER IS A SWORD VAN!"(¡Mi otra caravana es una caravana espada!), una referencia a uno de los comics de KC Green's Custom Comics [1].
  • Una nota pegada en el parabrisas de la carabana dice "TAX IN POST",una referencia la popula comedia británica 'Only Fools and Horses'.
  • La autocaravana del Sniper lleva el logo de la serie Team Fortress en el techo y su matrícula es 'HS 101'.
  • Originalmente, el muñeco del Civilian en el salpicadero de la caravana al comienzo del video era a uno del "Old Geezer" del poster "Old Geezer Draft Beer" encontrado in-game manteniedo una jarra de aguardiente de albaricoque. Fue reemplazado más tarde porque la referencia al Sniper era demasiado confusa para que la gente lo entendiera [2].
  • La caravana del Sniper es una Land Rover Explorer de 1965 y parece haber sido pintada en color 'Sahara Dust'(Desierto del Sáhara).
  • En el titulo se puede ver "Copyright lololol" en la esquina inferior derecha, una broma recurrente en los videos "Meet the..." (Conoce al...) .


Template:Sniper Nav/es