Difference between revisions of "List of references (Heavy)/es"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (half translated)
m (Fully Updated :))
Line 143: Line 143:
  
 
==Sombreros y Misceláneos==
 
==Sombreros y Misceláneos==
{{Achievement|{{item name|All-Father}}|Throughout the history of civilization, the white beard has come to symbolize wisdom and status. Show the world it’s possible to be bearded AND stupid with this Heavy- and Soldier-specific face-nest. Shove it, civilization!|Item icon All-Father.png}}
+
{{Achievement|{{item name|All-Father}}|A lo largo de la historia de la civilización, la barba blanca ha llegado a simbolizar la sabiduría y estatus. Muestra al mundo que es posible ser barbudo Y estúpido con estas barbas para el Heavy y el Soldier. ¡Chúpate esa, civilización!|Item icon All-Father.png}}
  
"All-Father" refers to {{w|Odin}}, the chief god of Norse myth and one of the folkloric origins of the modern {{w|Santa Claus}} figure.
+
"Padre de Todos" hace referencia a {{w|Odín|lang=es}}, el principal Dios mitológico de los nórdicos y uno de los orígenes folclóricos de la figura actual de {{w|Papá Noel|lang=es}}.
  
 +
{{Achievement|{{item name|Capo's Capper}}||Item icon Capo's Capper.png}}
  
{{Achievement|Capo's Capper||Item icon Capo's Capper.png}}
+
El Capo es el título de más valor entre los miembros de la Mafia.
  
A Capo is a high ranking member of a Mafia family, who usually serves as a direct aid to the Mob boss.
+
{{Achievement|{{item name|Dread Knot}}|Los bebés lloran; Ya se aproxima el gordo; Peinado fatal.|Item icon Dread Knot.png}}
  
 +
Como el nombre indica, este peinado es el llevado tradicionalmente por los samuráis y luchadores de sumo {{w|chonmage|lang=es}}.
  
{{Achievement|Dread Knot|Crybabies cower; At the approach of fat man; With terrible hair.|Item icon Dread Knot.png}}
+
La descripción está escrita en japonés tradicional, tres líneas de frases de 5-7-5 sílabas.
  
The name is a reference to the {{w|dreadnought}}, a type of 20th Century battleship with tremendous firepower. The word itself literally means "fear nothing".
+
{{Achievement|Set de FrankenHeavy||Item icon FrankenHeavy.png}}
  
The name also refers to the {{w|chonmage|top-knot}}, a traditional hairstyle worn by samurai and sumo wrestlers.
+
El nombre del set hace referencia a ''{{W|Frankenstein|lang=es}}'', una novela de terror en la que un científico crea una monstruosa criatura con distintas partes del cuerpo. Los objetos del set se relacionan con las partes del cuerpo de Frankestein.
  
The description is written in traditional Japanese haiku form of three lines in a 5-7-5 syllable pattern.
+
{{Achievement|{{item name|Gym Rat}}|Vamos a ponernos físicos. Físicos.|Item icon Gym Rat.png}}
  
 +
Se conoce como rata de gimnasio a los que gastan una cantidad desproporcionada de tiempo en el gimnasio.
  
{{Achievement|FrankenHeavy Set||Item icon FrankenHeavy.png}}
+
{{Achievement|{{item name|Heavy Duty Rag}}|Cuesta $400,000 llevar esta bandana 12 segundos.|Item icon Heavy Duty Rag.png}}
  
The name of this set refers to ''{{W|Frankenstein}}'', a horror novel about a scientist who creates a monstrous creature out of body parts. The items in the set give the Heavy a likeness to Frankenstein's monster.
+
La descripción del sombrero hace referencia a una frase del ''[[Conoce al Heavy]]'', parodiándola.
  
 +
{{Achievement|{{item name|Hound Dog}}|Tus oponentes quedarán estremecidos al verte con esas exquisitas gafas de sol y ese tocado.|Item icon Hound Dog.png}}
  
{{Achievement|Gym Rat|Let's get physical. Physical.|Item icon Gym Rat.png}}
+
Este sombrero hace referencia a {{W|Elvis Presley|lang=es}}, quien hizo popular este peinado.
  
A {{w|gym rat}} is a person who spends a disproportionate amount of time working out.
+
{{Achievement|{{item name|One-Man Army}}|Antes de enviar a tantos hombres a luchar contra esta bandana, recuerda una cosa: te harán falta muchas bolsas para cadáveres.|Item icon One-Man Army.png}}
  
The hat's description is a reference to the song ''{{w|Physical_(Olivia_Newton-John_song)|Physical}}'' by Olivia Newton-John.
+
Este sombrero le da al Heavy una increíble similitud a {{W|John Rambo|Rambo}}. La descripción, además, hace referencia a una escena de la película ''{{w|Acorralado|Rambo: Acorralado}}'', en la cual se reemplaza "hombre" por "bandana".
  
 +
{{Achievement|Capitán del Equipo|Nuestro abogados dicen '¡Sí! ¡SÍ!'|Item icon Team Captain.png}}
  
{{Achievement|Heavy Duty Rag|It costs $400,000 to wear this bandanna for 12 seconds.|Item icon Heavy Duty Rag.png}}
+
Tanto la apariencia como la descripción hacen referencia a un personaje de la saga ''{{W|Street Fighter|lang=es}}'' llamado {{W|M. Bison|lang=es}}.
  
The description of this hat is based on "It costs four hundred thousand dollars to fire this weapon... for twelve seconds," a phrase from ''[[Meet the Heavy]]'' that is frequently referenced and parodied.
+
==Burlas==
 +
===Kañoneros Guantes de Boxeo===
 +
''También funciona con los [[Guantes de Rapidez Ultraterrena]], los [[Puños de Acero]] y las [[Zarpas del Guerrero]].''
  
The name is a portmanteau of "heavy duty" and {{W|Do-Rag}}, a name for a piece of cloth used to cover the head.
+
La animación de burla es igual a una [http://www.youtube.com/watch?v=OWFkMGwgtqM técnica de Mr. Sandman] del juego de NES llamado {{W|Mike Tyson's Punch-Out!!|Punch Out!!|lang=es}}.
  
 +
==Respuestas==
 +
===Otras===
 +
[[Media:heavy_battlecry02_es.wav|'''"¡Corred cobardes!"''']]
  
{{Achievement|Hound Dog|Your opponents will be all shook up when they see these sweet shades and coif.|Item icon Hound Dog.png}}
+
[[Media:heavy_battlecry06_es.wav|'''"¡Estoy vivo!"''']] ''- al empezar una ronda''
  
This hairstyle was popularised by {{W|Elvis Presley}}, who also wrote the song ''{{W|Hound Dog (song)|Hound Dog}}'', after which the hat is named. The description refers to the lyrics of another of Elvis's songs, ''{{W|All Shook Up}}''.
+
Estas frases son del juego arcade de 1982 llamado [http://www.youtube.com/watch?v=S-XEINagmaU Sinistar], en el que un gigante antagonista se burla del jugador diciendo eso.
  
  
{{Achievement|Officer's Ushanka|This hat was made of bear hands. That bear was killed with bare hands.|Item icon Officer's Ushanka.png}}
+
[[Media:Heavy sandwichtaunt02_es.wav|'''"Moist and delicious! Hehaha!"''']] ''-al comer el [[Focata]]''
  
The description of this hat is a reference to one of the Heavy's [[Media:Heavy_meleedare05.wav|responses]].
+
Hace referencia a una frase del final de la canción de [[Portal/es|Portal]], [http://www.youtube.com/watch?v=3iTmJy1u1B4 Still Alive] (It's so delicious and moist).  
  
  
{{Achievement|One-Man Army|You send that many men against a bandanna like this, don't forget one thing: A good supply of body bags.|Item icon One-Man Army.png}}
+
[[Media:Heavy specialweapon01_es.wav|'''"¡Puños míos, son de acero!"''']] ''- tras una muerte causada con los [[Puños de Acero]]''
  
This hat gives the Heavy a striking resemblance to {{W|John Rambo|Rambo}}. The description is a reference to a quote from ''{{w|First Blood|Rambo: First Blood}}'', which is spoken by Rambo's commanding officer to the chief of police, with the word "man" replaced with "bandanna".
+
Esta frase hace referencia a una de {{W|Duke Nukem|lang=es}}, en la que dice "[http://www.youtube.com/watch?v=qjPQYdTYmKM I've got balls of steel!]"
  
  
{{Achievement|Purity Fist||Item icon Purity Fist.png}}
+
[[Media:Heavy specialweapon07_es.wav|'''"Soy Heavy Weapons Guy y esta es ''nueva'' arma."''']] ''- al usar el "grito de guerra" con algún arma desbloqueable''
  
''Purity First'' is the name of a radical anti-augmentation group in the game ''[[Deus Ex: Human Revolution]]''.
+
Esta frase es muy similar a una de las frases del [[Conoce al Heavy]].
  
 +
[[Media:SandwichEat09.wav|'''"Nom nom nom, om nom."''']] ''-mientras comes el [[Focata]]''
  
{{Achievement|Team Captain|Our lawyers say 'YES! YES!'|Item icon Team Captain.png}}
+
El inconfundible sonido de ingesta del Focata del Heavy hace referencia a la popular frase "OM NOM NOM", una representación onomatopéyica del sonido emitido por el {{W|Monstruo de las Galletas|lang=es}}, un personaje de la serie de educación infantil llamada {{W|Barrio Sésamo|lang=es}}. Al final del ''[[Conoce al Focata]]'' se puede ver en la carta final una línea en la que pone "Copyright Omnomnom".
  
The appearance and description of this hat is a reference to the ''{{W|Street Fighter}}'' series main villain {{W|M. Bison}}. "YES! YES!" refers to the Street Fighter cartoon which is also a widely spread Internet meme.
+
[[Media:Heavy_singing01_es.wav|'''(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen)''']]
  
{{Achievement|Tough Guy's Toque|Because when you're the toughest Mother Hubbard in the fort, nobody's criticizing your fashion sense.|Item icon Tough Guy's Toque.png}}
+
[[Media:Heavy_singing03_es.wav|'''(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen) "C'mon!"''']]
  
This hat is a possible reference to Jayne, the big, gun-toting mercenary in Joss Whedon's series {{W|Firefly (TV series)|Firefly}} and the subsequent movie, {{W|Serenity (film)|Serenity}}. Like the Heavy, Jayne personifies everything it means to be a "tough guy", and has given his gun a name, Vera. Also like the Heavy, Jayne acquires a knitted cap much in this same style, of which he is irrepressibly proud. The description is also a reference to [[Meet the Engineer]].
+
[[Media:Heavy_singing04_es.wav|'''(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen) "Push!"''']] ''- empujando una vagoneta que vuelve''
  
==Taunts==
+
[[Media:Heavy_sandwichtaunt08_es.wav|'''(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen) "Saww-ndvich, sandwich!"''']] ''- tras comer el [[Focata]]''
===Killing Gloves of Boxing===
 
''Also works with [[Gloves of Running Urgently]], [[Fists of Steel]], and [[Warrior's Spirit]].''
 
  
The Heavy's [[K.G.B.]] taunt animation is a homage to [http://www.youtube.com/watch?v=OWFkMGwgtqM Mr. Sandman's warm-up technique] from the NES game {{W|Mike Tyson's Punch-Out!!|Punch Out!!}}.
+
[[Media:Heavy_singing02_es.wav|'''(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen)''']] ''- Tras comer el [[Chocolate Dalokohs]] o la [[Barrita de Pescado]]''
  
==Responses==
+
El Heavy [http://www.youtube.com/watch?v=4cgCDHz6G1s cantando] las canciones del {{w|Canto de los Remeros del Volga|lang=es}}, una conocida colección de canciones rusas creada por {{W|Mily Balakirev|lang=es}} y publicada en su libro de canciones folclóricas.
===Other Responses===
 
[[Media:heavy_battlecry02.wav|'''"Run, cowards!"''']]
 
  
[[Media:heavy_battlecry06.wav|'''"I live!"''']] ''- at round start''
 
  
These quotes come from the 1982 arcade game [http://www.youtube.com/watch?v=S-XEINagmaU Sinistar], in which a gigantic antagonist taunts the player with said phrases.
+
[[Media:Heavy_specialcompleted01_es.wav|'''"Ratatatatatá, ratatatatatá, ratatatatatá ¡bum, bum, BUM!"''']] ''- tras destruir una [[construcción]]''
  
 +
Representación onomatopéyica de disparos de ametralladora y explosiones.
  
[[Media:Heavy sandwichtaunt02.wav|'''"Moist and delicious! Hehaha!"''']] ''-after eating a [[Sandvich]]''
+
[[Media:Heavy_cheers07_es.wav|'''"¡La, la, lalá, la, lalala lalalá!"''']] ''- usando el comando de voz "ovación"''
  
This is a reference to a line from the ending song in [[Portal]], [http://www.youtube.com/watch?v=3iTmJy1u1B4 Still Alive] (It's so delicious and moist).  
+
El Heavy cantando la [http://www.youtube.com/watch?v=Q5UrVdvk1Ao Marcha Fúnebre], la tercera y más reconocible obra de la {{W|Sonata para piano n.º 2 (Chopin)|Sonata para Piano n.º 2}} de {{W|Chopin}}.
  
 +
==Multimedia==
 +
===Conoce al Focata===
 +
El final del Conoce al Focata es una referencia directa al final del [[Conoce al Heavy]], con el Heavy comiéndose su Focata mientras dispara con su [[Ametralladora]].
  
[[Media:Heavy specialweapon01.wav|'''"My fists! They are made of STEEL!"''']] ''- after a kill made with the [[Fists of Steel]]''
+
===Conoce al Scout===
 
+
El [[Focata]] apareció por primera vez como una broma del [[Conoce al Scout]], pero más tarde se añadió al juego como arma desbloqueable para el Heavy.
This phrase is a reference to {{W|Duke Nukem|Duke Nukem's}} quote "[http://www.youtube.com/watch?v=qjPQYdTYmKM I've got balls of steel!]"
 
 
 
 
 
[[Media:Heavy specialweapon07.wav|'''"I am Heavy weapons guy, and this is my ''new'' weapon."''']] ''- after using the "battle cry" voice command while holding an unlockable weapon''
 
 
 
This is very similar to one of the Heavy's lines in [[Meet the Heavy]].
 
 
 
 
 
[[Media:SandwichEat09.wav|'''"Nom nom nom, om nom."''']] ''-while eating a [[Sandvich]]''
 
 
 
The Heavy's distinctive Sandvich-devouring noise is a reference to popular internet phrase "OM NOM NOM", an onomatopaeiac representation of the act of eating believed to have been coined by {{W|Cookie Monster}} from the children's educational television series {{W|Sesame Street}}. "Copyright Omnomnom" is also seen on the ending card of ''[[Meet the Sandvich]]''. The phrase is often misspelled as "nom nom nom".
 
 
 
 
 
[[Media:Heavy_singing01.wav|'''(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen)''']]
 
 
 
[[Media:Heavy_singing03.wav|'''(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen) "C'mon!"''']]
 
 
 
[[Media:Heavy_singing04.wav|'''(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen) "Push!"''']] ''- pushing Payload cart forward''
 
 
 
[[Media:Heavy_sandwichtaunt08.wav|'''(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen) "Saww-ndvich, sandwich!"''']] ''- after eating a [[Sandvich]]''
 
 
 
[[Media:Heavy_singing02.wav|'''(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen)''']] ''- After eating [[Dalokohs Bar]] or [[Fishcake]]''
 
 
 
This is the Heavy's [http://www.youtube.com/watch?v=4cgCDHz6G1s rendition] of {{w|The Volga Boatmen's Song|The Song of the Volga Boatmen}}, a well-known traditional Russian song collected by {{W|Mily Balakirev}}, and published in his book of folk songs. It was inspired by {{W|Ilya Repin}}'s famous painting, Burlaks on the Volga, depicting the suffering of the people in the depth of misery in {{W|Tsarist Russia}}.
 
 
 
 
 
[[Media:Heavy_specialcompleted01.wav|'''"Dakka-dakka-dakka-dakka-da-Kaboom-Kaboom!"''']] ''- after destroying a [[building]]''
 
 
 
This is the [http://www.youtube.com/watch?v=gqg3l3r_DRI Sabre Dance], by {{W|Aram Khachaturian}}. It evokes a whirling war dance in an {{W|Armenian dance}}, where the dancers display their skill with sabres. Due to its exceptionally exciting rhythm, the Sabre Dance established a place for itself in common concert practice, leading also to various adaptations in popular music.
 
 
 
[[Media:Heavy_cheers07.wav|'''"Dah da da-dah da da-da-da-da-da-dahhhh!"''']] ''- using "cheer" voice command''
 
 
 
One of the songs the Heavy sings as part of his cheer lines is the [http://www.youtube.com/watch?v=Q5UrVdvk1Ao Funeral March], the third and most recognizable movement of {{W|Chopin}}'s {{W|Piano Sonata No. 2 in B flat Minor (Chopin)|Piano Sonata No. 2}}. This has become well known in popular culture, and was also used at the state funerals of John F. Kennedy and those of Soviet leaders, including {{W|Leonid Brezhnev}}.
 
 
 
==Media==
 
===Meet the Sandvich===
 
The ending of Meet the Sandvich is a direct reference to the ending of [[Meet the Heavy]], with the Heavy eating his Sandvich rather than firing his [[Minigun]].
 
 
 
===Meet the Scout===
 
The [[Sandvich]] first appeared as a joke in the [[Meet the Scout]] video, acting as a point of contention between a [[BLU]] Heavy and the [[Scout]]. It was later added into the game as an unlockable weapon and major class addition to the Heavy.
 
 
   
 
   
== See also ==
+
==Véase También==
*[[List of references]]
+
*[[List of references/es|Lista de Referencias]]
  
 
{{References nav}}
 
{{References nav}}

Revision as of 14:16, 12 April 2012

Debido al toque cómico de Team Fortress 2 y el humor de Valve, el juego incluye referencias, normalmente humorísticas. Las hay de varios tipos, desde juegos a películas, suelen ser bromas de los desarrolladores del juego, pero la comunidad también puede incluírlas. Abajo puedes ver las que están relacionadas con el Heavy.

Heavy

Logros

Campeón de pesos pesados
Campeón de pesos pesados
Mata a 10 Heavy con el K.G.B.


Template:W es una categoría competitiva del boxeo y otros deportes de combate, que agrupa a competidores de peso considerable.


Lucha de clases
Lucha de clases
Colabora con un Medic amigo para matar a una pareja rival de Heavy y Medic.


La Template:W es un concepto o una teoría que explica la existencia de Template:W como el resultado de un supuesto Template:W central, o el antagonismo inherente entre los intereses de diferentes Template:W.


Alzando el puño
Alzando el puño
Mata a un enemigo con un puñetazo crítico.


Alzar el puño izquierdo es un saludo Template:W, realizado normalmente por los Template:W.


Crimen y castigo
Crimen y castigo
Mata a 10 enemigos que se estén llevando tu dosier.


Template:W es una novela del autor ruso Template:W.

También es el nombre de una serie de documentales, pero es poco probable que el logro haga referencia más a esto que al libro.


Escudo antimisiles
Escudo antimisiles
Sobrevive al impacto directo de un cohete crítico.


El Template:W es un programa militar diseñado para interceptar misiles enemigos antes de que lleguen a su destino. Sólo Estados Unidos y Rusia han puesto en funcionamiento este programa.


División de trabajo
División de trabajo
Mata a 10 enemigos con la ayuda de un Medic y sin que ninguno de los dos muera.


La Template:W es la especialización y cooperación de las fuerzas laborales en diferentes tareas y roles, con el objetivo de mejorar la eficiencia. Aunque es consustancial a toda actividad humana desde la prehistoria, se intensificó con la revolución neolítica que originó las sociedades agrarias y aceleró de modo extraordinario su contribución al cambio tecnológico y social con el desarrollo del capitalismo y la revolución industrial.


No toques focata
No toques focata
Mata a 50 Scout con Natascha.


Hace referencia a Conoce al Scout, donde el Scout RED se come el Focata del Heavy BLU después de haberse peleado. El requerimiento de usar a Natascha puede ser debido a las propiedades de ralentización que posee.


Destrucción en cadena
Destrucción en cadena
Mata a 20 enemigos mientras te recarga un dispensador.


Este logro hace referencia a la industrialización rusa durante la década de 1920, en el cual la mayoría de los trabajadores rusos laboraban en fábricas. Esto también aplica al lugar de nacimiento del Heavy, la Unión Soviética, por la cual se lideraba la mayoría de Rusia en 1920.


Materialización histórica
Materialización histórica
Mata a un enemigo antes de que pasen 5 segundos desde que saliste de un teleportador.


Con "Materialización histórica" hace referencia a Template:W.


Defensor de la madre patria
Defensor de la madre patria
Mata a 25 enemigos sin abandonar un punto de control en tu propiedad.


Este logro hace referencia al sentido "patriota" de la Unión Sovietica, que como icono representativo tuvo a un personaje llamado la Template:W.


Carrera armamentística
Carrera armamentística
Dispara 200 000 $ de munición de la ametralladora en la misma vida.

La descripción del logro puede que haga referencia a una línea muy citada de Conoce al Heavy, en el cual el Heavy, mientras habla de su ametralladora, Sasha, explica que “cuesta cuatrocientos mil dólares el disparar esta arma… por 12 segundos.” Una Template:W tiene lugar cuando muchos Estados rivalizan entre ellos para desarrollar las fuerzas armadas más poderosas y las armas más eficaces. El concepto se ha generalizado para aludir en teoría de juegos, evolución y otras disciplinas a un tipo de interacción estratégica que no tiene otra meta que la de rebasar al adversario.


Telón de acero
Telón de acero
Aguanta 1000 puntos de daño en la misma vida.


El término "Template:W" se le acredita a Template:W y hace referencia a la frontera simbólica, ideológica y física que dividió a Europa en dos áreas separadas desde el fin de la Segunda Guerra Mundial hasta el fin de la Guerra Fría, aproximadamente desde 1945 hasta 1991. A cada lado del Telón de Acero se desarrolló una economía internacional propia y alianzas militares, por el lado este con Template:W efectuado con el Pacto de Varsovia con la Unión Soviética como el miembro más importante y al lado oeste la comunidad europea pactó el Template:W con Estados Unidos.


Colectivización
Colectivización
Consigue 1000 asistencias.


Colectivización fue una política del gobierno de Template:W en la Template:W. Su fin fue el reunir el trabajo y tierra individual y convertirlo en granjas colectivas. Esto puede ser visto como un intento para implementar la Template:W durante la acelerada Template:W desde 1920 hasta 1940.


Manifiesto consumista
Manifiesto consumista
Cómete 100 focatas.


El Template:W, uno de los tratados políticos más influyentes de la historia, es una proclama encargada por la Template:W a Template:W y Template:W entre 1847 y 1848, publicada por primera vez en Londres el 21 de febrero de 1848.


Solidaridad obrera
Solidaridad obrera
Ayuda a 5 compañeros a vengarse de sus Némesis.


La clase obrera es esa clase a la que el comunismo dice defender.


Muerto el Demo, se acabó la bomba
Muerto el Demo, se acabó la bomba
Retira 20 bombas lapa eliminando a los Demoman que las lanzaron.


Hace referencia a la frase hecha "Muerto el perro, se acabó la rabia".


Revolución permanente
Revolución permanente
Mata a 5 enemigos sin dejar de dar vueltas al cargador de la ametralladora.


"Template:W" es un estúpido término de la teoría Template:W, establecida por Karl Marx y Friedrich Engels en 1850.


Purga
Purga
Mata a 15 enemigos que estén capturando un punto de control en tu propiedad.


La Template:W fueron una serie de campañas de represión política y persecución en la Unión Soviética, llevada a cabo por Template:W de 1936 a 1938.


Rasputín
Rasputín
Consigue que te disparen, te quemen, te den un porrazo y te afecte una explosión en la misma vida.


Se dice que Template:W sobrevivió puñaladas, envenenamiento con plomo y disparos y que finalmente murió porque lo tiraron a un río con agua fria.


Racionamiento
Racionamiento
Mata a un enemigo con la escopeta mientras tu ametralladora está sin munición.


Se conoce como Template:W al control de la distribución de bienes, servicios y recursos.


Efecto dominó
Efecto dominó
Gana la Dominación para un Medic que te esté curando.


Hace referencia a la cantidad de rusos comunistas que murieron en la guerra.


Bloqueo soviético
Bloqueo soviético
Mientras seas invulnerable y estés defendiendo, bloquea el movimiento de un Heavy enemigo invulnerable


Durante la Guerra Fría, el término "Template:W" se utilizó para denominar al conjunto de países que junto a la unión soviética formaban el este de Europa.


Unión soviética
Unión soviética
Provoca 25 bajas en el enemigo ayudando a o siendo ayudado por otro Heavy.


La Template:W, también conocida como URSS, fue un estado constitucionalmente socialista de Eurasia existente entre 1922 y 1991.

Armas

Puños Cataclísmicos
Puños Cataclísmicos
¡Convierte cada uno de tus dedos en los Cuatro Jinetes del Apocalipsis! Eso son más de diecinueve Jinetes del Apocalipsis en cada guante! El mayor Apocalipsis que jamás nos hemos atrevido a poner en tus manos.


Hacen referencia a un arma de Saints Row: The Third en la que están basados.

Chocolate Dalokohs
Chocolate Dalokohs


"Dalokohs" al revés es "shokolad", fonalidad de "chocolate" en ruso y ucraniano.

Orden de Desahucio
Orden de Desahucio


Este término es un eufemismo para los asesino de la Template:W.

Negocio Familiar
Negocio Familiar


La frase "Negocio Familiar" puede hacer referencia a una Template:W que tiene trapicheos con la Mafia.

Puños de Acero
Puños de Acero


El nombre del arma hace referencia a un comentario del Heavy, en el que dice "Puños míos, ¡son de acero!", que a su vez es referencia a una frase de Duke Nukem: "I've got balls of steel!"

Gloves of Running Urgently
Gloves of Running Urgently


G.R.U. es un acrónimo de Glavnoye Razvedyvatel'noye Upravleniye, el directorado de inteligencia militar extrangera del Estado Mayor General de las Fuerzas Armadas de la Federación Rusa.

Telón de Acero
Telón de Acero


El término "Template:W" se le acredita a Template:W y hace referencia a la frontera simbólica, ideológica y física que dividió a Europa en dos áreas separadas desde el fin de la Segunda Guerra Mundial hasta el fin de la Guerra Fría, aproximadamente desde 1945 hasta 1991. A cada lado del Telón de Acero se desarrolló una economía internacional propia y alianzas militares, por el lado este con Template:W efectuado con el Pacto de Varsovia con la Unión Soviética como el miembro más importante y al lado oeste la comunidad europea pactó el Template:W con Estados Unidos.

Kañoneros Guantes de Boxeo
Kañoneros Guantes de Boxeo


K.G.B. es un acrónimo de la agencia de seguridad, policía secreta y agencia de inteligencia rusa: Template:W, que se disolvió en 1995.

Tomislav
Tomislav


El nombre "Tomislav" deriva del verbo Slavo tomiti, que significa "para suprimir". Se utiliza en la "pistola Tommy", más conocida como Template:W.

Sombreros y Misceláneos

Padre de Todos
Padre de Todos
A lo largo de la historia de la civilización, la barba blanca ha llegado a simbolizar la sabiduría y estatus. Muestra al mundo que es posible ser barbudo Y estúpido con estas barbas para el Heavy y el Soldier. ¡Chúpate esa, civilización!


"Padre de Todos" hace referencia a Template:W, el principal Dios mitológico de los nórdicos y uno de los orígenes folclóricos de la figura actual de Template:W.

Sombrero del Capo
Sombrero del Capo


El Capo es el título de más valor entre los miembros de la Mafia.

Peinado Chonmage
Peinado Chonmage
Los bebés lloran; Ya se aproxima el gordo; Peinado fatal.


Como el nombre indica, este peinado es el llevado tradicionalmente por los samuráis y luchadores de sumo Template:W.

La descripción está escrita en japonés tradicional, tres líneas de frases de 5-7-5 sílabas.

Set de FrankenHeavy
Set de FrankenHeavy


El nombre del set hace referencia a Template:W, una novela de terror en la que un científico crea una monstruosa criatura con distintas partes del cuerpo. Los objetos del set se relacionan con las partes del cuerpo de Frankestein.

Rata de Gimnasio
Rata de Gimnasio
Vamos a ponernos físicos. Físicos.


Se conoce como rata de gimnasio a los que gastan una cantidad desproporcionada de tiempo en el gimnasio.

Bandana de Motorista
Bandana de Motorista
Cuesta $400,000 llevar esta bandana 12 segundos.


La descripción del sombrero hace referencia a una frase del Conoce al Heavy, parodiándola.

Tupé de Rockero
Tupé de Rockero
Tus oponentes quedarán estremecidos al verte con esas exquisitas gafas de sol y ese tocado.


Este sombrero hace referencia a Template:W, quien hizo popular este peinado.

Bandana de Tipo Duro
Bandana de Tipo Duro
Antes de enviar a tantos hombres a luchar contra esta bandana, recuerda una cosa: te harán falta muchas bolsas para cadáveres.


Este sombrero le da al Heavy una increíble similitud a Template:W. La descripción, además, hace referencia a una escena de la película Template:W, en la cual se reemplaza "hombre" por "bandana".

Capitán del Equipo
Capitán del Equipo
Nuestro abogados dicen '¡Sí! ¡SÍ!'


Tanto la apariencia como la descripción hacen referencia a un personaje de la saga Template:W llamado Template:W.

Burlas

Kañoneros Guantes de Boxeo

También funciona con los Guantes de Rapidez Ultraterrena, los Puños de Acero y las Zarpas del Guerrero.

La animación de burla es igual a una técnica de Mr. Sandman del juego de NES llamado Template:W.

Respuestas

Otras

"¡Corred cobardes!"

"¡Estoy vivo!" - al empezar una ronda

Estas frases son del juego arcade de 1982 llamado Sinistar, en el que un gigante antagonista se burla del jugador diciendo eso.


"Moist and delicious! Hehaha!" -al comer el Focata

Hace referencia a una frase del final de la canción de Portal, Still Alive (It's so delicious and moist).


"¡Puños míos, son de acero!" - tras una muerte causada con los Puños de Acero

Esta frase hace referencia a una de Template:W, en la que dice "I've got balls of steel!"


"Soy Heavy Weapons Guy y esta es nueva arma." - al usar el "grito de guerra" con algún arma desbloqueable

Esta frase es muy similar a una de las frases del Conoce al Heavy.

"Nom nom nom, om nom." -mientras comes el Focata

El inconfundible sonido de ingesta del Focata del Heavy hace referencia a la popular frase "OM NOM NOM", una representación onomatopéyica del sonido emitido por el Template:W, un personaje de la serie de educación infantil llamada Template:W. Al final del Conoce al Focata se puede ver en la carta final una línea en la que pone "Copyright Omnomnom".

(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen)

(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen) "C'mon!"

(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen) "Push!" - empujando una vagoneta que vuelve

(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen) "Saww-ndvich, sandwich!" - tras comer el Focata

(Mily Balakirev's Song of the Volga Boatmen) - Tras comer el Chocolate Dalokohs o la Barrita de Pescado

El Heavy cantando las canciones del Template:W, una conocida colección de canciones rusas creada por Template:W y publicada en su libro de canciones folclóricas.


"Ratatatatatá, ratatatatatá, ratatatatatá ¡bum, bum, BUM!" - tras destruir una construcción

Representación onomatopéyica de disparos de ametralladora y explosiones.

"¡La, la, lalá, la, lalala lalalá!" - usando el comando de voz "ovación"

El Heavy cantando la Marcha Fúnebre, la tercera y más reconocible obra de la Template:W de Template:W.

Multimedia

Conoce al Focata

El final del Conoce al Focata es una referencia directa al final del Conoce al Heavy, con el Heavy comiéndose su Focata mientras dispara con su Ametralladora.

Conoce al Scout

El Focata apareció por primera vez como una broma del Conoce al Scout, pero más tarde se añadió al juego como arma desbloqueable para el Heavy.

Véase También