Difference between revisions of "Scout responses/it"
m |
m (Still need to translate some voice lines. I'm doing the translation in the parenthesis style, like someone did in Spy responses/it because I dig it more (easier to find the translation of the specific phrase/transcription of the og lines in case of need)) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{ | + | {{trans}} |
[[File:Leaderboard class scout.png|right|L'Esploratore]] | [[File:Leaderboard class scout.png|right|L'Esploratore]] | ||
{{DISPLAYTITLE:Frasi dell'Esploratore}} | {{DISPLAYTITLE:Frasi dell'Esploratore}} | ||
− | Le '''Frasi''' | + | Le '''Frasi''' sono contestualmente una risposta ad un determinato evento, per esempio uccidere un determinato numero di nemici con l'Arma primaria o le armi da Mischia, oppure dopo aver preso fuoco. L'[[Scout/it|Esploratore]] ha diverse frasi, tutte elencate di seguito (escludendo i[[Scout voice commands/it|Comandi Vocali]]). |
__TOC__ | __TOC__ | ||
+ | ==Taunt-related responses== | ||
+ | {{main|Scout taunts}} | ||
+ | |||
+ | All voice lines associated with a player-initiated taunt are located in the [[Scout taunts]] page along with a description of the animation. | ||
+ | |||
==Frasi legate alle uccisioni== | ==Frasi legate alle uccisioni== | ||
{{soundList | {{soundList | ||
Line 14: | Line 19: | ||
|image-link = Scattergun/it | |image-link = Scattergun/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_goodjob02.wav|"That's what I'm talking about!"]] | + | *[[Media:Scout_goodjob02.wav|"That's what I'm talking about!"]] ("Ora sì che parliamo!") |
*[[Media:Scout_laughevil02.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Malvagia<nowiki>]</nowiki>]] | *[[Media:Scout_laughevil02.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Malvagia<nowiki>]</nowiki>]] | ||
*[[Media:Scout_laughhappy01.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Divertita<nowiki>]</nowiki>]] | *[[Media:Scout_laughhappy01.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Divertita<nowiki>]</nowiki>]] | ||
− | *[[Media:Scout_laughhappy02.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Divertita 2<nowiki>]</nowiki> "You got ''owned''!"]] | + | *[[Media:Scout_laughhappy02.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Divertita 2<nowiki>]</nowiki> "You got ''owned''!"]] ("Ti ho ''fregato''!") |
*[[Media:Scout_laughhappy03.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Divertita 3<nowiki>]</nowiki>]] | *[[Media:Scout_laughhappy03.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Divertita 3<nowiki>]</nowiki>]] | ||
*[[Media:Scout_laughhappy04.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Divertita 4<nowiki>]</nowiki>]] | *[[Media:Scout_laughhappy04.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Divertita 4<nowiki>]</nowiki>]] | ||
*[[Media:Scout_laughlong01.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Lunga<nowiki>]</nowiki> "Yeah...yeah!"]] | *[[Media:Scout_laughlong01.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Lunga<nowiki>]</nowiki> "Yeah...yeah!"]] | ||
*[[Media:Scout_laughlong02.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Lunga 2<nowiki>]</nowiki>]] | *[[Media:Scout_laughlong02.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Lunga 2<nowiki>]</nowiki>]] | ||
− | *[[Media:Scout_taunts04.wav|"Not so tough now are ya? ''Are ya?!''"]] | + | *[[Media:Scout_taunts04.wav|"Not so tough now are ya? ''Are ya?!''"]] ("Non fai più il duro ora, vero? ''Vero?!''" |
− | *[[Media:Scout_taunts16.wav|"You knuckleheads ain't even worth the effort."]] | + | *[[Media:Scout_taunts16.wav|"You knuckleheads ain't even worth the effort."]] ("Voi zucconi non ne valete nemmeno la pena.") |
}} | }} | ||
+ | |||
{{soundList | {{soundList | ||
Line 33: | Line 39: | ||
|image-link = Buildings/it#Distruzione | |image-link = Buildings/it#Distruzione | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_specialcompleted10.wav|"I broke your stupid crap, moron!"]] | + | *[[Media:Scout_specialcompleted10.wav|"I broke your stupid crap, moron!"]] ("Ho distrutto le tue stupide cianfrusaglie, deficiente!") |
}} | }} | ||
Line 43: | Line 49: | ||
|image-link = Kill assist/it | |image-link = Kill assist/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_specialcompleted-assistedkill01.wav|"Way to go, pally!"]] | + | *[[Media:Scout_specialcompleted-assistedkill01.wav|"Way to go, pally!"]] ("Ben fatto, fra'!") |
− | *[[Media:Scout_specialcompleted-assistedkill02.wav|"We got 'em, we got 'em!"]] | + | *[[Media:Scout_specialcompleted-assistedkill02.wav|"We got 'em, we got 'em!"]] ("Li abbiamo presi, li abbiamo presi!") |
}} | }} | ||
Line 57: | Line 63: | ||
**[[Media:Scout_specialcompleted03.wav|"Bonk!"]] | **[[Media:Scout_specialcompleted03.wav|"Bonk!"]] | ||
**[[Media:Scout_specialcompleted02.wav|"Boink!"]] | **[[Media:Scout_specialcompleted02.wav|"Boink!"]] | ||
− | **[[Media:Scout_taunts08.wav|"Say goodbye to ya kneecaps, chucklehead!"]] | + | **[[Media:Scout_taunts08.wav|"Say goodbye to ya kneecaps, chucklehead!"] ("Dì addio alle tue rotule, idiota!")] |
− | **[[Media:Scout_specialcompleted11.wav|"How's that feel, wimp?"]] | + | **[[Media:Scout_specialcompleted11.wav|"How's that feel, wimp?"]] ("Come ci si sente, pappamolle?") |
*'''Uccidendo un Grosso con le armi Corpo a corpo''' | *'''Uccidendo un Grosso con le armi Corpo a corpo''' | ||
− | **[[Media:Scout_specialcompleted01.wav|"Eat it, fatty!"]] | + | **[[Media:Scout_specialcompleted01.wav|"Eat it, fatty!"]] ("Mangiati questo, chiattone!") |
− | |||
*'''Uccisione con {{item link|Bat}} / {{item link|Sandman}} / {{item link|Atomizer}}''' | *'''Uccisione con {{item link|Bat}} / {{item link|Sandman}} / {{item link|Atomizer}}''' | ||
**[[Media:Scout_specialcompleted04.wav|"Yo, batter up!"]] | **[[Media:Scout_specialcompleted04.wav|"Yo, batter up!"]] | ||
− | **[[Media:Scout_specialcompleted06.wav|"Yo, I oughta' be on a baseball card!"]] | + | **[[Media:Scout_specialcompleted06.wav|"Yo, I oughta' be on a baseball card!"]] ("Yo, dovrei essere su una figurina di baseball!") |
− | **[[Media:Scout_specialcompleted07.wav|"I'm battin' a thousand!"]] | + | **[[Media:Scout_specialcompleted07.wav|"I'm battin' a thousand!"]] ("Ne sto battendo milioni!") |
− | **[[Media:Scout_taunts11.wav|"Ya head's a freakin' | + | **[[Media:Scout_taunts11.wav|"Ya head's a freakin' {{botignore|bat}} magnet!"]] ("La tua testa è una cavolo di calamita per mazze da baseball!") |
− | **[[Media:Scout_specialcompleted09.wav|"'Ey, is somebody keepin' track of my heads batted in?"]] | + | **[[Media:Scout_specialcompleted09.wav|"'Ey, is somebody keepin' track of my heads batted in?"]] ("'Ey, qualcuno sta tenendo traccia delle teste che sto battendo?") |
− | |||
*'''Uccisione con {{item link|Holy Mackerel}} / {{item link|Fan O'War}}''' | *'''Uccisione con {{item link|Holy Mackerel}} / {{item link|Fan O'War}}''' | ||
− | **[[Media:Scout_domination19.wav|"Yeah, I dare ya, ''rage quit''. C'mon, make us both happy."]] | + | **[[Media:Scout_domination19.wav|"Yeah, I dare ya, ''rage quit''. C'mon, make us both happy."]] ("Vai, ti sfido, ''ragequitta''. Dai, fa' entrambi felici.") |
− | **[[Media:Scout_taunts18.wav|"Oh hey! You ''suck''."]] | + | **[[Media:Scout_taunts18.wav|"Oh hey! You ''suck''."]] ("Oh hey! Fai ''schifo''.") |
− | **[[Media:Scout_laughhappy02.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Divertita<nowiki>]</nowiki> "You got ''owned''!"]] | + | **[[Media:Scout_laughhappy02.wav|<nowiki>[</nowiki>Risata Divertita<nowiki>]</nowiki> "You got ''owned''!" ("Ti ho ''fregato''!")]] |
− | |||
*'''Uccisione con {{item link|Candy Cane}}''' | *'''Uccisione con {{item link|Candy Cane}}''' | ||
− | **[[Media:Scout_cheers04.wav|"Sweet!"]] | + | **[[Media:Scout_cheers04.wav|"Sweet!"]] ("Delizioso!") |
− | **[[Media:Scout_taunts13.wav|"You're all losers!"]] | + | **[[Media:Scout_taunts13.wav|"You're all losers!"]] ("Siete tutti dei perdenti!") |
− | **[[Media:Scout_taunts15.wav|"You wimps suck!"]] | + | **[[Media:Scout_taunts15.wav|"You wimps suck!"]] ("Voi pappamolli fate schifo!") |
− | |||
*'''Uccisione con {{item link|Boston Basher}} / {{item link|Three-Rune Blade}}''' | *'''Uccisione con {{item link|Boston Basher}} / {{item link|Three-Rune Blade}}''' | ||
− | **[[Media:Scout_misc04.wav|"Man, your skull's so soft you're makin' this easy!"]] | + | **[[Media:Scout_misc04.wav|"Man, your skull's so soft you're makin' this easy!"]] ("Fra', il tuo teschio è così morbido che lo stai rendendo troppo facile!") |
− | **[[Media:Scout_revenge01.wav|"I ''wasted'' you!"]] | + | **[[Media:Scout_revenge01.wav|"I ''wasted'' you!"]] ("Ti ho ''distrutto''!") |
− | |||
*'''Uccisione con {{item link|Sun-on-a-Stick}}''' | *'''Uccisione con {{item link|Sun-on-a-Stick}}''' | ||
− | **[[Media:Scout_dominationpyr01.wav|" | + | **[[Media:Scout_dominationpyr01.wav|"Hey, who's on fire now?"]] ("Hey, chi è che va a fuoco ora?") |
− | **[[Media:Scout_generic01.wav|"Is-is anybody even payin' attention ta me?"]] | + | **[[Media:Scout_generic01.wav|"Is-is anybody even payin' attention ta me?"]] ("Non-non c'è nessuno che mi presta attenzione?") |
− | **[[Media:Scout_misc09.wav|"What's the matter? You freaking stupid?"]] | + | **[[Media:Scout_misc09.wav|"What's the matter? You freaking stupid?"]] (Qual è il problema? Sei fottutamente stupido?") |
}} | }} | ||
Line 97: | Line 98: | ||
|image-link = Domination/it | |image-link = Domination/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_domination02.wav|"Yeah, that's right!"]] | + | *[[Media:Scout_domination02.wav|"Yeah, that's right!"]] ("Già, è proprio così!") |
− | *[[Media:Scout_domination15.wav|"You're gettin' dominated, chucklehead!"]] | + | *[[Media:Scout_domination15.wav|"You're gettin' dominated, chucklehead!"]] ("Sei stato dominato, idiota!") |
− | *[[Media:Scout_domination16.wav|"'Domination'. | + | *[[Media:Scout_domination16.wav|"'Domination'. Look it up."]] ('Dominazione'. Cercalo sul dizionario.") |
− | *[[Media:Scout_misc07.wav|"You're like a car crash in slow motion. It's like I'm watchin' ya fly through a windshield."]] | + | *[[Media:Scout_misc07.wav|"You're like a car crash in slow motion. It's like I'm watchin' ya fly through a windshield."]] ("Sei come un'incidente stradale a rallentatore. È come se ti stessi guardando volare fuori da un parabrezza.") |
}} | }} | ||
Line 110: | Line 111: | ||
|image-link = Scout/it | |image-link = Scout/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_domination13.wav|"Hit the bricks, pal, you're done."]] | + | *[[Media:Scout_domination13.wav|"Hit the bricks, pal, you're done."]] (Levati dai piedi, fratello, hai finito qui.") |
− | *[[Media:Scout_domination07.wav|"Ha ha! Look at you! You look like you ran through traffic!"]] | + | *[[Media:Scout_domination07.wav|"Ha ha! Look at you! You look like you ran through ''traffic''!"]] (Ha ha! Ma guardati! Sembra che hai corso in mezzo al ''traffico''!") |
− | *[[Media:Scout_domination05.wav|"Hey knucklehead, you ain't gonna win."]] | + | *[[Media:Scout_domination05.wav|"Hey knucklehead, you ain't gonna win."]] (Hey zuccone, non vincerai.") |
− | *[[Media:Scout_domination20.wav|"Oh what, you gonna cry? You gonna ''cry'' now?"]] | + | *[[Media:Scout_domination20.wav|"Oh what, you gonna ''cry''? You gonna ''cry'' now?"]] ("Oh, che fai ''piangi''? Ti metti a ''piangere'' ora?") |
− | *[[Media:Scout_domination19.wav|"Yeah, I dare ya, ''rage quit''. | + | *[[Media:Scout_domination19.wav|"Yeah, I dare ya, ''rage quit''. C'mon, make us both happy."]] ("Vai, ti sfido, ''ragequitta''. Dai, fa' entrambi felici.") |
− | *[[Media:Scout_domination21.wav|"I will never... stop... killing you."]] | + | *[[Media:Scout_domination21.wav|"I will never... stop... killing you."]] ("Non smetterò... mai... di ucciderti.") |
− | *[[Media:Scout_domination14.wav|"You... are... ''terrible''!"]] | + | *[[Media:Scout_domination14.wav|"You... are... ''terrible''!"]] ("Sei... ''terribile''!") |
− | *[[Media:Scout_dominationsct01.wav|"''I am'' the Scout here!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationsct01.wav|"''I am'' the Scout here!"]] ("''Io'' sono l'Esploratore qui!") |
− | *[[Media:Scout_dominationsct02.wav|"This map ain't big enough for the two of us."]] | + | *[[Media:Scout_dominationsct02.wav|"This map ain't big enough for the two of us."]] ("Questa mappa non è abbastanza grande per tutti e due.") |
− | *[[Media:Scout_dominationsct03.wav|"Hit the road, bozo, let a real Scout get to work!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationsct03.wav|"Hit the road, bozo, let a ''real'' Scout get to work!"]] ("Sparisci, pagliaccio, lascia fare a un ''vero'' Scout!") |
− | *[[Media:Scout_misc07.wav|"You're like a car crash in slow motion. It's like I'm watchin' ya fly through a windshield."]] | + | *[[Media:Scout_misc07.wav|"You're like a car crash in slow motion. It's like I'm watchin' ya fly through a windshield."]] ("Sei come un'incidente stradale a rallentatore. È come se ti stessi guardando volare fuori da un parabrezza.") |
}} | }} | ||
Line 130: | Line 131: | ||
|image-link = Soldier/it | |image-link = Soldier/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_dominationsol01.wav|"Yo, I'm not even wearing a helmet!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationsol01.wav|"Yo, I'm not even wearing a helmet!"]] ("Yo, non sto nemmeno indossando un elmetto!") |
− | *[[Media:Scout_dominationsol02.wav|"What is your major malfunction, brother?"]] | + | *[[Media:Scout_dominationsol02.wav|"What is your major malfunction, brother?"]] ("Qual è la tua disfunzione principale, fratello?") |
− | *[[Media:Scout_dominationsol03.wav|"Drop dead and give me 20!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationsol03.wav|"Drop dead and give me 20!"]] ("Scendi morto e fammi 20 piegamenti!") |
− | *[[Media:Scout_dominationsol04.wav|"You're a disgrace to your uniform, pal!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationsol04.wav|"You're a disgrace to your uniform, pal!"]] ("Sei un disonore per l'uniforme, amico!") |
*[[Media:Scout_dominationsol05.wav|(Imitando il soldato)"Dis-missed!"]] | *[[Media:Scout_dominationsol05.wav|(Imitando il soldato)"Dis-missed!"]] | ||
− | *[[Media:Scout_dominationsol06.wav|"There ain't enough crits in the world to kill me!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationsol06.wav|"There ain't enough crits in the world to kill me!"]] ("Non ci sono abbastanza critici nel mondo per uccidermi!") |
}} | }} | ||
Line 145: | Line 146: | ||
|image-link = Pyro/it | |image-link = Pyro/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_domination06.wav|"It's starting to bore me how much you suck."]] | + | *[[Media:Scout_domination06.wav|"It's starting to ''bore'' me how much you suck."]] ("Sta iniziando ad ''annoiarmi'' quanto tu sia scarso.") |
− | *[[Media:Scout_dominationpyr01.wav|"Hey, who's on fire now?"]] | + | *[[Media:Scout_dominationpyr01.wav|"Hey, who's on fire now?"]] ("Hey, chi è che va a fuoco ora?") |
− | *[[Media:Scout_dominationpyr02.wav|"Yo, if you didn't want me to kill ya, ya shoulda said somethin'!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationpyr02.wav|"Yo, if you didn't want me to kill ya, ya shoulda ''said'' somethin'!"]] ("Se non volevi che ti uccidessi, avresti dovuto ''dire'' qualcosa!") |
− | *[[Media:Scout_dominationpyr03.wav|"Repeat after me: | + | *[[Media:Scout_dominationpyr03.wav|"Repeat after me: mhmm-mhmm-mhmm I'm dead!'"]] ("Ripeti dopo di me: mhmm-mhmm-mhmm sono morto!") |
− | *[[Media:Scout_dominationpyr04.wav|"Take that, ya dumb, bib-wearin' dope!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationpyr04.wav|"Take that, ya dumb, bib-wearin' dope!"]] ("Prendi questo, stupido cretino col bavaglino") |
− | *[[Media:Scout_dominationpyr05.wav|"Eat it, ya mute, frickin' moron!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationpyr05.wav|"Eat it, ya mute, frickin' moron!"]] ("Mangia questo, idiota muto!") |
− | *[[Media:Scout_dominationpyr06.wav|"Yeah, nice moves, mumbles!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationpyr06.wav|"Yeah, nice moves, mumbles!"]] ("Sì, bella mossa, balbuziente!") |
− | *[[Media:Scout_misc08.wav|"Dude, you'd get a closed casket at the ugly cemetery."]] | + | *[[Media:Scout_misc08.wav|"Dude, you'd get a closed casket at the ugly cemetery."]] ("Amico, ti darebbero una bara chiusa al cimitero dei brutti.") |
}} | }} | ||
Line 162: | Line 163: | ||
|image-link = Demoman/it | |image-link = Demoman/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_domination01.wav|"You just got freakin' dominated, knucklehead, alright let's do this."]] | + | *[[Media:Scout_domination01.wav|"You just got freakin' dominated, knucklehead, alright let's do this."]] ("Sei stato appena dominato, zuccone, ok facciamolo.") |
− | *[[Media:Scout_domination10.wav|"I don't ''usually'' kill morons this fast."]] | + | *[[Media:Scout_domination10.wav|"I don't ''usually'' kill morons this fast."]] ("''Di solito'' non uccido idioti così in fretta.") |
− | *[[Media:Scout_dominationdem01.wav|"Yeah, next time, try two eyes!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationdem01.wav|"Yeah, next time, try two eyes!"]] ("Già, la prossima volta prova con due occhi!") |
− | *[[Media:Scout_dominationdem02.wav|"Blow ''that'' up, cyclops! | + | *[[Media:Scout_dominationdem02.wav|"Blow ''that'' up, cyclops!]]" ("Fai saltare in aria ''questo'', ciclope!") |
− | *[[Media:Scout_dominationdem03.wav|"The best man won, ya bomb-throwing drunk!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationdem03.wav|"The best man won, ya bomb-throwing drunk!"]] ("Il migliore ha vinto, ubriacone lancia bombe!") |
− | *[[Media:Scout_dominationdem04.wav|"Your clock just got cleaned, rummy!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationdem04.wav|"Your clock just got cleaned, rummy!"]] ("Ti ho sistemato per le feste, sbronzo!") |
− | *[[Media:Scout_dominationdem05.wav|"'Depth perception', pal, look into it."]] | + | *[[Media:Scout_dominationdem05.wav|"'Depth perception', pal, look into it."]] ("'Percezione della profondità', amico, dacci un'occhiata.") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Dominando un [[Heavy/ | + | |title = '''Dominando un [[Heavy/it|Grosso]]''' |
|image = Leaderboard class heavy.png | |image = Leaderboard class heavy.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Heavy/it | |image-link = Heavy/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_domination08.wav|"Drink it in, pal. That's how failure tastes."]] | + | *[[Media:Scout_domination08.wav|"Drink it in, pal. That's how failure tastes."]] ("Mandala giù, amico. È il sapore della sconfitta.") |
− | *[[Media:Scout_domination09.wav|"Would you look at you? I mean, ''look at you.''"]] | + | *[[Media:Scout_domination09.wav|"Would you look at you? I mean, '''''look''' at you.''"]] ("Ma ti dai una guardata? Cioè dico, ''ma '''guardati.'''''") |
− | *[[Media:Scout_dominationhvy01.wav|"I am '''''owning''''' you, you fat, bald bastard!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationhvy01.wav|"I am '''''owning''''' you, you fat, bald bastard!"]] (Ti sto '''''distruggendo''''' tu, tu grasso, pelato bastardo!") |
− | *[[Media:Scout_dominationhvy02.wav|"Today ain't yer day, pancakes!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationhvy02.wav|"Today ain't yer day, pancakes!"]] ("Oggi non è il tuo giorno, pancake!") |
− | *[[Media:Scout_dominationhvy03.wav|"$400,000 to fire that gun, huh? Yeah, money well spent!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationhvy03.wav|"$400,000 to fire that gun, huh? Yeah, money well spent!"]] ("400,000 dollari per sparare con quell'arma, huh? Beh, soldi ben spesi!") |
− | *[[Media:Scout_dominationhvy04.wav|"Them $200 bullets ain't so hot when they don't hit nothin', are they?"]] | + | *[[Media:Scout_dominationhvy04.wav|"Them $200 bullets ain't so hot when they don't ''hit'' nothin', are they?"]] ("Quei 200 dollari di proiettili non sono così utili quando non ''colpiscono'' niente, vero?") |
− | *[[Media:Scout_dominationhvy05.wav|"I think I'll take Sasha out for a steak dinner tonight. What do you think about that?"]] | + | *[[Media:Scout_dominationhvy05.wav|"I think I'll take Sasha out for a steak dinner tonight. What do you think about that?"]] ("Penso che porterò Sasha fuori a cena stasera. Cosa ne pensi?") |
− | *[[Media:Scout_dominationhvy06.wav|"Ain't so hard now, are ya, fat-cakes?"]] | + | *[[Media:Scout_dominationhvy06.wav|"Ain't so hard now, are ya, fat-cakes?"]] (Non fai più il tosto ora, vero, grassone?") |
− | *[[Media:Scout_dominationhvy07.wav|"I... eat... your...sandwiches. I eat 'em up!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationhvy07.wav|"I... eat... your...sandwiches. I eat 'em up!"]] ("Ho... mangiato... i tuoi... sandwich. Li ho mangiati tutti!") |
− | *[[Media:Scout_dominationhvy08.wav|"Nice hustle, 'tons of fun'! Next time, eat a salad!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationhvy08.wav|"Nice hustle, 'tons of fun'! Next time, eat a salad!"]] (Bel trambusto, 'quintale di divertimento'! La prossima volta mangia un'insalata!") |
− | *[[Media:Scout_dominationhvy09.wav|"Hey lard-fat, those hard arteries don't stop bullets, do they?]] | + | *[[Media:Scout_dominationhvy09.wav|"Hey lard-fat, those hard arteries don't stop bullets, do they?"]] (Hey ciccione lardoso, quelle arterie rigide non fermano i proiettile, vero?") |
− | *[[Media:Scout_dominationhvy10.wav|"I am ''owning'' you, you fat, bald, fatty fat... ''fat'' fat!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationhvy10.wav|"I am ''owning'' you, you fat, bald, fatty fat... ''fat'' fat!"]] ("Ti sto ''distruggendo'', tu grasso, pelato, ciccione grassone... ''grasso'' grasso!") |
}} | }} | ||
Line 199: | Line 200: | ||
|image-link = Engineer/it | |image-link = Engineer/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_domination17.wav|"Is that all you got, moron?"]] | + | *[[Media:Scout_domination17.wav|"Is that all you got, moron?"]] (È questo tutto ciò che sai fare, idiota?") |
− | *[[Media:Scout_dominationeng01.wav|"Hey, here's something you can invent next time: ducking!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationeng01.wav|"Hey, here's something you can invent next time: ducking!"]] ("Hey, ecco qualcosa che potresti inventare la prossima volta: schivare!") |
− | *[[Media:Scout_dominationeng02.wav|"Here's something you shoulda built: a not-dyin' machine!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationeng02.wav|"Here's something you shoulda built: a not-dyin' machine!"]] (Ecco qualcosa che avresti dovuto costruire: una macchina per non morire!") |
− | *[[Media:Scout_dominationeng03.wav|"Don't bring a {{botignore|wrench}} to a gunfight!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationeng03.wav|"Don't bring a {{botignore|wrench}} to a gunfight!"]] ("Non portare una {{iten name|wrench}} in uno scontro con armi da fuoco!") |
− | *[[Media:Scout_dominationeng04.wav|"Here's a schematic for ya: my ass!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationeng04.wav|"Here's a schematic for ya: my ass!"]] ("Ecco un diagramma per te: il mio culo!") |
− | *[[Media:Scout_dominationeng05.wav|"Hey overalls! You suck!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationeng05.wav|"Hey overalls! You suck!"]] ("Hey, mister salopette! Fai pena!") |
− | *[[Media:Scout_dominationeng06.wav|"Lotta good that hard hat did ya!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationeng06.wav|"Lotta good that hard hat did ya!"]] (Ti è servito a molto quel caschetto vedo!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Dominando un [[ | + | |title = '''Dominando un [[Medic/it|Medico]]''' |
|image = Leaderboard class medic.png | |image = Leaderboard class medic.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Medic/it | |image-link = Medic/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_misc02.wav|"If you order now, I'll throw in a second beatin', absolutely free."]] | + | *[[Media:Scout_misc02.wav|"If you order now, I'll throw in a second beatin', absolutely free."]] (Se ordini ora, ti darò una seconda dose di botte, assolutamente gratis.") |
− | *[[Media:Scout_dominationmed01.wav|"Diagnosis: you suck!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationmed01.wav|"Diagnosis: you suck!"]] ("Diagnosi: fai pena!") |
− | *[[Media:Scout_dominationmed02.wav|"Ooh hoo hoo, your gun shoots ''medicine''! It's intimidating!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationmed02.wav|"Ooh hoo hoo, your gun shoots ''medicine''! It's intimidating!"]] ("Ooh hoo hoo, la tua pistola spara ''medicina''! Molto intimidatorio!") |
− | *[[Media:Scout_dominationmed03.wav|"Where's your precious Hippo-crates now?"]] | + | *[[Media:Scout_dominationmed03.wav|"Where's your precious Hippo-crates now?"]] ("Dov'è il tuo prezioso Hippo-crate ora?") |
*[[Media:Scout_dominationmed04.wav|"''Real'' nice effort, Deutsch-bag!"]] ''("Deutsch" significa "tedesco" in tedesco)'' | *[[Media:Scout_dominationmed04.wav|"''Real'' nice effort, Deutsch-bag!"]] ''("Deutsch" significa "tedesco" in tedesco)'' | ||
− | *[[Media:Scout_dominationmed05.wav|"I... ''hate''... doctors!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationmed05.wav|"I... ''hate''... doctors!"]] ("Io... ''odio''... i dottori!") |
*[[Media:Scout_dominationmed06.wav|"<nowiki>[sigh]</nowiki> Doctor, doctor, doctor..."]] | *[[Media:Scout_dominationmed06.wav|"<nowiki>[sigh]</nowiki> Doctor, doctor, doctor..."]] | ||
}} | }} | ||
Line 246: | Line 247: | ||
|image-link = Spy/it | |image-link = Spy/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_dominationspy01.wav|"Disguise dat!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationspy01.wav|"Disguise dat!"]] ("Nascondi questo!") |
− | *[[Media:Scout_dominationspy02.wav|"Dominated, ya shapeshiftin' rat!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationspy02.wav|"Dominated, ya shapeshiftin' rat!"]] ("Dominato, ratto mutaforma!") |
− | *[[Media:Scout_dominationspy03.wav|"Hard to stab a guy in the back when he's beatin' ya freakin' head in, huh?"]] | + | *[[Media:Scout_dominationspy03.wav|"Hard to stab a guy in the back when he's beatin' ya freakin' head in, huh?"]] (Difficile accoltellare un tizio alle spalle quando ti sta riempendo di botte, huh?") |
− | *[[Media:Scout_dominationspy04.wav|"Hehey, look, you shapeshifted into a dead guy!"]] | + | *[[Media:Scout_dominationspy04.wav|"Hehey, look, you shapeshifted into a dead guy!"]] ("Hehey, guarda, ti sei travestito da tizio morto!") |
}} | }} | ||
Line 259: | Line 260: | ||
|image-link = Domination/it | |image-link = Domination/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media: | + | *[[Media:Scout_misc04.wav|"Man, your skull's so soft you're makin' this easy!"]] ("Fra', il tuo teschio è così morbido che lo stai rendendo troppo facile!") |
− | *[[Media:Scout_misc05.wav|"Pop quiz: how long's it take to beat a moron to death? '' | + | *[[Media:Scout_misc05.wav|"Pop quiz: how long's it take to beat a moron to death? ''(buzzer imitation)'' Sorry, time's up, you're dead."]] ("Test a sorpresa: quanto tempo ci vuole per picchiare a morte un idiota? ''(imitazione di un buzzer)'' Mi dispiace, tempo scaduto, sei morto.") |
}} | }} | ||
Line 270: | Line 271: | ||
|image-link = Domination/it#Vendetta | |image-link = Domination/it#Vendetta | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_revenge01.wav|"I ''wasted'' you!"]] | + | *[[Media:Scout_revenge01.wav|"I ''wasted'' you!"]] ("Ti ho ''distrutto''!") |
− | *[[Media:Scout_revenge02.wav|"How do ya like me now, blockhead?"]] | + | *[[Media:Scout_revenge02.wav|"How do ya like me now, blockhead?"]] ("Come ti piaccio ora, testa di legno?") |
− | *[[Media:Scout_revenge03.wav|"Ya like that, chucklenuts?]] | + | *[[Media:Scout_revenge03.wav|"Ya like that, chucklenuts?"]] ("Ti piace, idiota?") |
− | *[[Media:Scout_revenge04.wav|"''Boom!'' I'm back, dummy!"]] | + | *[[Media:Scout_revenge04.wav|"''Boom!'' I'm back, dummy!"]] ("''Boom!'' Sono tornato, scemo!") |
− | *[[Media:Scout_revenge05.wav|"Remember me? Yeah, ya do!"]] | + | *[[Media:Scout_revenge05.wav|"Remember me? Yeah, ya do!"]] ("Ti ricordi di me? Ovvio che sì") |
− | *[[Media:Scout_revenge06.wav|Don't you ''ever'' cross me again!]] | + | *[[Media:Scout_revenge06.wav|Don't you ''ever'' cross me again!]] ("Non ti ''permettere'' di incrociarmi di nuovo") |
− | *[[Media:Scout_revenge07.wav|"What have we learned? ''I always win!''"]] | + | *[[Media:Scout_revenge07.wav|"What have we learned? ''I always win!''"]] ("Cosa abbiamo imparato? ''Io vinco sempre!''") |
− | *[[Media:Scout_revenge08.wav|"Who's the tough guy now, huh, tough guy?"]] | + | *[[Media:Scout_revenge08.wav|"Who's the tough guy now, huh, tough guy?"]] ("Chi è il duro qui ora, huh, tipo duro?") |
− | *[[Media:Scout_revenge09.wav|"Still think you're funny, funny-man?"]] | + | *[[Media:Scout_revenge09.wav|"Still think you're funny, funny-man?"]] ("Pensi ancora di essere divertente, omino buffo?") |
− | *[[Media:Scout_award12.wav|"Bang! I make it look easy!"]] | + | *[[Media:Scout_award12.wav|"Bang! I make it look easy!"]] ("Bang! Lo faccio sembrare facile!") |
− | *[[Media:Scout_cheers02.wav|"I did it"]] | + | *[[Media:Scout_cheers02.wav|"I did it!"]] ("Ce l'ho fatta!") |
− | *[[Media:Scout_misc02.wav|"If you order now, I'll throw in a second beatin', absolutely free."]] | + | *[[Media:Scout_misc02.wav|"If you order now, I'll throw in a second beatin', absolutely free."]] (Se ordini ora, ti darò una seconda dose di botte, assolutamente gratis.") |
− | *[[Media:Scout_misc09.wav|"Wassamatter, y'freakin' stupid?"]] | + | *[[Media:Scout_misc09.wav|"Wassamatter, y'freakin' stupid?"]] ("Che c'è, per caso sei cretino?") |
− | *[[Media:Scout_niceshot02.wav|"Hey, nice shootin' there!"]] | + | *[[Media:Scout_niceshot02.wav|"Hey, nice shootin' there!"]] ("Hey, bel colpo lì!") |
− | *[[Media:Scout_specialcompleted12.wav|"Ya got anything smart ta say now?"]] | + | *[[Media:Scout_specialcompleted12.wav|"Ya got anything smart ta say now?"]] ("Non hai nulla di intelligente da dire ora?") |
}} | }} | ||
Line 295: | Line 296: | ||
|image-link = List of game modes/it | |image-link = List of game modes/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_battlecry01.wav|"Play ball!"]] | + | *[[Media:Scout_battlecry01.wav|"Play ball!"]] ("Giochiamo!") |
− | *[[Media:Scout_battlecry02.wav|"Let's get 'em!"]] | + | *[[Media:Scout_battlecry02.wav|"Let's get 'em!"]] ("Prendiamoli!") |
− | *[[Media:Scout_battlecry03.wav|"Eat my dust!"]] | + | *[[Media:Scout_battlecry03.wav|"Eat my dust!"]] ("Mangia la mia polvere!") |
*[[Media:Scout_battlecry04.wav|"Woohoo!"]] | *[[Media:Scout_battlecry04.wav|"Woohoo!"]] | ||
− | *[[Media:Scout_battlecry05.wav|"Let's waste 'em!"]] | + | *[[Media:Scout_battlecry05.wav|"Let's waste 'em!"]] (Distruggiamoli!") |
}} | }} | ||
Line 312: | Line 313: | ||
*[[Media:Scout_jeers02.wav|"Boooooooo!"]] | *[[Media:Scout_jeers02.wav|"Boooooooo!"]] | ||
*[[Media:Scout_jeers03.wav|(Pernacchia)]] | *[[Media:Scout_jeers03.wav|(Pernacchia)]] | ||
− | *[[Media:Scout_jeers04.wav|"Frickin' unbelievable."]] | + | *[[Media:Scout_jeers04.wav|"Frickin' unbelievable."]] ("Non è possibile.") |
− | *[[Media:Scout_jeers05.wav|"This did not just happen!"]] | + | *[[Media:Scout_jeers05.wav|"This did not just happen!"]] ("Questo non può essere successo davvero!") |
− | *[[Media:Scout_jeers07.wav|"No seriously, you all suck!"]] | + | *[[Media:Scout_jeers07.wav|"No seriously, you all suck!"]] (No seriamente, fate tutti schifo!") |
− | *[[Media:Scout_jeers08.wav|"What the hell is your guys' problem?"]] | + | *[[Media:Scout_jeers08.wav|"What the hell is your guys' problem?"]] ("Ma che problema avete tutti?") |
− | *[[Media:Scout_jeers09.wav|"Ah, jeez!"]] | + | *[[Media:Scout_jeers09.wav|"Ah, jeez!"]] ("Ah, cavoli.") |
− | *[[Media:Scout_jeers10.wav|"This sucks!"]] | + | *[[Media:Scout_jeers10.wav|"This sucks!"]] ("Che palle!") |
− | *[[Media:Scout_jeers11.wav|"What the hell was that crap?"]] | + | *[[Media:Scout_jeers11.wav|"What the hell was that crap?"]] ("Che diavolo era quella stronzata?") |
− | *[[Media:Scout_jeers12.wav|"This is a real frickin' embarrassment."]] | + | *[[Media:Scout_jeers12.wav|"This is a real frickin' embarrassment."]] ("Mamma che vergogna.") |
− | *[[Media:Scout_negativevocalization05.wav|"'Kay, this does not look good here, um..."]] | + | *[[Media:Scout_negativevocalization05.wav|"'Kay, this does not look good here, um..."]] ("'Kay, non sembra promettere bene, um...") |
}} | }} | ||
Line 330: | Line 331: | ||
|image-link = Match outcomes/it | |image-link = Match outcomes/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_autodejectedtie01.wav|"You have ''got'' to be kidding!"]] | + | *[[Media:Scout_autodejectedtie01.wav|"You have ''got'' to be kidding!"]] ("Non ''puoi'' dire sul serio!") |
− | *[[Media:Scout_autodejectedtie02.wav|"You gotta be kiddin' me!"]] | + | *[[Media:Scout_autodejectedtie02.wav|"You gotta be kiddin' me!"]] ("Deve essere uno scherzo!") |
− | *[[Media:Scout_autodejectedtie03.wav|"I can ''not'' believe this!"]] | + | *[[Media:Scout_autodejectedtie03.wav|"I can ''not'' believe this!"]] ("''Non'' posso crederci!") |
*[[Media:Scout_autodejectedtie04.wav|"Auugghh!"]] | *[[Media:Scout_autodejectedtie04.wav|"Auugghh!"]] | ||
}} | }} | ||
Line 343: | Line 344: | ||
|image-link = Fire/it | |image-link = Fire/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_autoonfire01.wav|"Fire, fire, fire!"]] | + | *[[Media:Scout_autoonfire01.wav|"Fire, fire, fire!"]] ("Al fuoco, al fuoco, al fuoco!") |
− | *[[Media:Scout_autoonfire02.wav|"Oh I'm burnin', I'm-I'm burnin'!"]] | + | *[[Media:Scout_autoonfire02.wav|"Oh I'm burnin', I'm-I'm burnin'!"]] (Oh sto bruciando, s-sto bruchiando!") |
}} | }} | ||
Line 356: | Line 357: | ||
*[[Media:Scout_negativevocalization01.wav|"Awwww!"]] | *[[Media:Scout_negativevocalization01.wav|"Awwww!"]] | ||
*[[Media:Scout_autodejectedtie04.wav|"Auugghh!"]] | *[[Media:Scout_autodejectedtie04.wav|"Auugghh!"]] | ||
− | *[[Media:Scout_jeers09.wav|"Ah, jeez!"]] | + | *[[Media:Scout_jeers09.wav|"Ah, jeez!"]] ("Ah, cavoli.") |
}} | }} | ||
Line 366: | Line 367: | ||
|image-link = Teleporters/it | |image-link = Teleporters/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_thanksfortheteleporter01.wav|"Thanks for the ride!"]] | + | *[[Media:Scout_thanksfortheteleporter01.wav|"Thanks for the ride!"]] ("Grazie per il passaggio!") |
− | *[[Media:Scout_thanksfortheteleporter02.wav|"Hey good job there, hardhat!"]] | + | *[[Media:Scout_thanksfortheteleporter02.wav|"Hey good job there, hardhat!"]] ("Hey bel lavoro, casco duro!") |
− | *[[Media:Scout_thanksfortheteleporter03.wav|"Thanks for that, tough guy!"]] | + | *[[Media:Scout_thanksfortheteleporter03.wav|"Thanks for that, tough guy!"]] ("Grazie per quello, tipo tosto!") |
}} | }} | ||
Line 378: | Line 379: | ||
|image-link = Health/it | |image-link = Health/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_thanksfortheheal01.wav|"Alright, I feel good."]] | + | *[[Media:Scout_thanksfortheheal01.wav|"Alright, I feel good."]] ("Bene, mi sento meglio") |
− | *[[Media:Scout_thanksfortheheal02.wav|"[ | + | *[[Media:Scout_thanksfortheheal02.wav|"[deep exhale] Yeah, thanks, doc."]] ([Sospiro profondo] "Sì, grazie, doc.") |
− | *[[Media:Scout_thanksfortheheal03.wav|"Thanks, doc."]] | + | *[[Media:Scout_thanksfortheheal03.wav|"Thanks, doc."]] ("Grazie, doc.") |
}} | }} | ||
Line 390: | Line 391: | ||
|image-link = ÜberCharge/it | |image-link = ÜberCharge/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_specialcompleted12.wav|"Ya got anything smart ta say now?"]] | + | *[[Media:Scout_specialcompleted12.wav|"Ya got anything smart ta say now?"]] ("Non hai nulla di intelligente da dire ora?") |
− | *[[Media:Scout_award05.wav|"''Look at me!''"]] | + | *[[Media:Scout_award05.wav|"''Look at me!''"]] ("''Guardatemi!''") |
− | *[[Media:Scout_taunts02.wav|"Ooooh yeah, you're real ''scary''!"]] | + | *[[Media:Scout_taunts02.wav|"Ooooh yeah, you're real ''scary''!"]] ("Ooooh sì, sei molto ''spaventoso''!") |
− | *[[Media:Scout_taunts09.wav|"Hey, lotta' good that gun didya!"]] | + | *[[Media:Scout_taunts09.wav|"Hey, lotta' good that gun didya!"]] ("Ti ha fatto molto bene quella pistola, non è vero!") |
}} | }} | ||
Line 403: | Line 404: | ||
|image-link = Sandman/it | |image-link = Sandman/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_stunballpickup01.wav|"Got da ball back!"]] | + | *[[Media:Scout_stunballpickup01.wav|"Got da ball back!"]] ("Ho di nuovo la mia palla!") |
− | *[[Media:Scout_stunballpickup02.wav|"Play ball!"]] | + | *[[Media:Scout_stunballpickup02.wav|"Play ball!"]] ("Giochiamo!") |
− | *[[Media:Scout_stunballpickup03.wav|"Found my ball!"]] | + | *[[Media:Scout_stunballpickup03.wav|"Found my ball!"]] ("Ho trovato la mia palla!") |
− | *[[Media:Scout_stunballpickup04.wav|"Oh ''dere's'' my ball!"]] | + | *[[Media:Scout_stunballpickup04.wav|"Oh ''dere's'' my ball!"]] ("Oh, ecco dov'era la mia palla!") |
− | *[[Media:Scout_stunballpickup05.wav|"I love my ball!"]] | + | *[[Media:Scout_stunballpickup05.wav|"I love my ball!"]] ("Amo la mia palla!") |
}} | }} | ||
Line 417: | Line 418: | ||
|image-link = {{item link|Bonk! Atomic Punch}} | |image-link = {{item link|Bonk! Atomic Punch}} | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_invinciblenotready01.wav|"C'mon, c'mon!"]] | + | *[[Media:Scout_invinciblenotready01.wav|"C'mon, c'mon!"]] ("Dai, dai!") |
− | *[[Media:Scout_invinciblenotready02.wav|"Work dammit!"]] | + | *[[Media:Scout_invinciblenotready02.wav|"Work dammit!"]] ("Funziona dannazione!") |
− | *[[Media:Scout_invinciblenotready03.wav|"Ah, crap!"]] | + | *[[Media:Scout_invinciblenotready03.wav|"Ah, crap!"]] ("Ah, merda!") |
− | *[[Media:Scout_invinciblenotready05.wav|"What?!"]] | + | *[[Media:Scout_invinciblenotready05.wav|"What?!"]] ("Cosa?!") |
− | *[[Media:Scout_invinciblenotready06.wav|"Aw, crap."]] | + | *[[Media:Scout_invinciblenotready06.wav|"Aw, crap."]] ("Aw, merda.") |
− | *[[Media:Scout_invinciblenotready07.wav|"Ah, crap!"]] | + | *[[Media:Scout_invinciblenotready07.wav|"Ah, crap!"]] ("Ah, merda!") |
}} | }} | ||
Line 844: | Line 845: | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
+ | ''Both of the lines below lack lip synching.'' | ||
*[[Media:Scout_domination03.wav|"Are you even tryin'?"]] | *[[Media:Scout_domination03.wav|"Are you even tryin'?"]] | ||
*[[Media:Scout_domination04.wav|"Yo, did ya even see me hittin' ya?"]] | *[[Media:Scout_domination04.wav|"Yo, did ya even see me hittin' ya?"]] |
Revision as of 04:39, 13 September 2022
![]() | La traduzione di questa pagina in italiano è ancora in corso. Se parlate italiano, postate nella pagina di discussione o parlate con coloro che hanno contribuito a questa pagina (vedendo la cronologia della pagina). |
Le Frasi sono contestualmente una risposta ad un determinato evento, per esempio uccidere un determinato numero di nemici con l'Arma primaria o le armi da Mischia, oppure dopo aver preso fuoco. L'Esploratore ha diverse frasi, tutte elencate di seguito (escludendo iComandi Vocali).
Indice
Articolo principale: Scout taunts
All voice lines associated with a player-initiated taunt are located in the Scout taunts page along with a description of the animation.
Frasi legate alle uccisioni
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
{{soundList |colour = #F3A957 |title = Uccisione con arma corpo a corpo |image = Item icon Bat.png |image-size = 25px |image-link = Weapons/it |content =
- Con tutte le armi corpo a corpo
- "Bonk!"
- "Boink!"
- [[Media:Scout_taunts08.wav|"Say goodbye to ya kneecaps, chucklehead!"] ("Dì addio alle tue rotule, idiota!")]
- "How's that feel, wimp?" ("Come ci si sente, pappamolle?")
- Uccidendo un Grosso con le armi Corpo a corpo
- "Eat it, fatty!" ("Mangiati questo, chiattone!")
- Uccisione con Mazza / Sandman / Atomizzatore
- "Yo, batter up!"
- "Yo, I oughta' be on a baseball card!" ("Yo, dovrei essere su una figurina di baseball!")
- "I'm battin' a thousand!" ("Ne sto battendo milioni!")
- "Ya head's a freakin' bat magnet!" ("La tua testa è una cavolo di calamita per mazze da baseball!")
- "'Ey, is somebody keepin' track of my heads batted in?" ("'Ey, qualcuno sta tenendo traccia delle teste che sto battendo?")
- Uccisione con Porca Trota / Ven Taglio
- "Yeah, I dare ya, rage quit. C'mon, make us both happy." ("Vai, ti sfido, ragequitta. Dai, fa' entrambi felici.")
- "Oh hey! You suck." ("Oh hey! Fai schifo.")
- [Risata Divertita] "You got owned!" ("Ti ho fregato!")
- Uccisione con Bastoncino di Zucchero
- "Sweet!" ("Delizioso!")
- "You're all losers!" ("Siete tutti dei perdenti!")
- "You wimps suck!" ("Voi pappamolli fate schifo!")
- Uccisione con Assaltatore di Boston / Spada delle Tre Rune
- "Man, your skull's so soft you're makin' this easy!" ("Fra', il tuo teschio è così morbido che lo stai rendendo troppo facile!")
- "I wasted you!" ("Ti ho distrutto!")
- Uccisione con Sole-su-un-Bastone
- "Hey, who's on fire now?" ("Hey, chi è che va a fuoco ora?")
- "Is-is anybody even payin' attention ta me?" ("Non-non c'è nessuno che mi presta attenzione?")
- "What's the matter? You freaking stupid?" (Qual è il problema? Sei fottutamente stupido?")
}}
Frasi legate alla Dominazione
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
25px Dominando un Demolitore |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Frasi legate a eventi
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Frasi legate alle armi
![]() |
![]() |
|
![]() |
Pronunciate solo se si attacca almeno 1 secondo dopo l'attivazione. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Frasi legate agli obiettivi
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Frasi legate a Carico
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Frasi legate al Duello
![]() |
![]() |
![]() |
Frasi Inutilizzate
![]() |
Both of the lines below lack lip synching. |
|