Difference between revisions of "Localization files/fr"
m (Category fix) |
(improved translation) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | [[File:GUI_Main_menu_ru.png|thumb|400px|right| | + | {{DISPLAYTITLE:Fichiers de localisation}} |
+ | [[File:GUI_Main_menu_ru.png|thumb|400px|right|Le [[Main Menu/fr|menu principal]] traduit en russe]] | ||
{{Quotation|'''Le Demoman'''|Dans ta langue: 'Bouffe des gars d'plomb!'|sound=Demoman_taunts15.wav}} | {{Quotation|'''Le Demoman'''|Dans ta langue: 'Bouffe des gars d'plomb!'|sound=Demoman_taunts15.wav}} | ||
− | '''Les fichiers de localisation''' | + | '''Les fichiers de localisation''' gouvernent comment le texte et le dialogue sont utilisés et montrés dans le jeu dans la langue que l'utilisateur préfère. Cela inclut tout de la description d'un [[item/fr|objet]] jusqu'aux noms des [[achievement/fr|succès]]. |
− | Par exemple, un ''[[Winger/fr | Ailier]]'' est plus connu sous le nom de ''[[Winger/de|Flügelstürmer]]'' en Allemand. | + | Par exemple, un ''[[Winger/fr|Ailier]]'' est plus connu sous le nom de ''[[Winger/de|Flügelstürmer]]'' en Allemand. |
+ | |||
+ | Les fichiers ci-dessous contiennent le texte approrié pour les traductions de 28 languages supportés tel que déterminés par le Steam Translation Server (STS). | ||
− | |||
Pour aider à traduire pour la Communauté Steam ou des jeux Steam dans votre langue, veuillez visiter le [http://translation.steampowered.com/ site de la STS]. | Pour aider à traduire pour la Communauté Steam ou des jeux Steam dans votre langue, veuillez visiter le [http://translation.steampowered.com/ site de la STS]. | ||
Line 11: | Line 13: | ||
Pour aider le Wiki à traduire certaines pages dans votre langue, veuillez vous rendre sur le [[Help:Language_translation|Centre de Langage]]. | Pour aider le Wiki à traduire certaines pages dans votre langue, veuillez vous rendre sur le [[Help:Language_translation|Centre de Langage]]. | ||
+ | |||
+ | == Anecdote == | ||
+ | * Du 17 janvier 2012 au 27 avril de la même année, Valve a fait un running gag dans les notes de mise à jour en mettant la phrase "Mise à jour des fichiers de localisation" en différentes langues, en caractères Unicode, sur des tons sarcastiques, ou même avec des codes QR. | ||
== Historique des mises à jour == | == Historique des mises à jour == |
Revision as of 15:06, 23 October 2014
« | Dans ta langue: 'Bouffe des gars d'plomb!'
Cliquer pour écouter
— Le Demoman
|
» |
Les fichiers de localisation gouvernent comment le texte et le dialogue sont utilisés et montrés dans le jeu dans la langue que l'utilisateur préfère. Cela inclut tout de la description d'un objet jusqu'aux noms des succès.
Par exemple, un Ailier est plus connu sous le nom de Flügelstürmer en Allemand.
Les fichiers ci-dessous contiennent le texte approrié pour les traductions de 28 languages supportés tel que déterminés par le Steam Translation Server (STS).
Pour aider à traduire pour la Communauté Steam ou des jeux Steam dans votre langue, veuillez visiter le site de la STS.
Pour voir une page de ce Wiki dans une autre langue, cliquez sur les liens de langage situées sous l'onglet Langages dans la barre ci-contre.
Pour aider le Wiki à traduire certaines pages dans votre langue, veuillez vous rendre sur le Centre de Langage.
Anecdote
- Du 17 janvier 2012 au 27 avril de la même année, Valve a fait un running gag dans les notes de mise à jour en mettant la phrase "Mise à jour des fichiers de localisation" en différentes langues, en caractères Unicode, sur des tons sarcastiques, ou même avec des codes QR.
Historique des mises à jour
- Corrections diverses aux fichiers de localisation.
- Mises à jours divers aux localisations russes et polonaises.
- Ajout d'une ligne de localisation "cannot_be_spectator".
- Ajout des descriptions de maps en espagnol.
- Correction des mauvais caractères utilisés quand les succès étaient déverouillés dans une autre langue que l'anglais.
- Correction de plusieurs instances de texte tronqué dans les menus et dialogues pour les langues autres que l'anglais.
- Support pour les polices d'écritures customisées russe.
Patch du 19 juin 2008 ( Mise à jour du Pyro)
- Ajout de la totalité des localisations russes, avec les menus et dialogues.
- Incorporation des nouvelles polices d'écritures Russe dans Team Fortress 2. Règle le problème des polices manquantes quand le jeu est en Russe avec la VO anglaise.
- Correction de quelques lignes localisées coupées dans divers dialogues in-game.
- Correction de quelques problèmes avec le texte localisé.
- Correction de quelques problèmes de localisation avec les lignes de succès pour le Scout.
- Correction des lignes de localisations allemandes pour les joueurs réapparaissan montrant %1.
- Mise à jour des lignes de localisation italienne.
- Mise à jour des polices d'écriture Team Fortress 2 customisées avec une police polonnaise.
- Correction d'un bug avec une localisation d'un nom d'arme.
- Correction d'un crash client pendant la localisation des noms d'objets.
- Correction des polices d'écritures polonaises ne s'affichant pas correctement dans le menu principal.
- Mises à jours des lignes de localisation russe.
- Correction d'une ligne de localisation manquante.
- Correction d'un crash client lors du rendu de lignes de texte.
Patch du 8 juillet 2010 ( Mise à jour de l'Engineer)
- Ajout du support pour la langue roumaine.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des lignes de localisation grâce à un retour de la communauté.
- Mise à jour des fichiers de localisation
- Correction d'un cas dans lequel un objet aurait une ligne vide à la place de son nom.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation
- Correction d'un rare crash client causé par le rendu de texte (Mac).
- Mise à jour des fichiers de localisation du navigateur de serveur.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Correction et mise à jour des fichiers de localisation.
- Ajout d'un contrôle pour éviter les caractères de contrôle des noms et descriptions fourni par les utilisateurs ( remplacés avec des espaces ).
- Mise à jour de quelques fichiers, sans raison manifeste.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour de fichiers de localisation existants.
- Ajout des fichiers de localisation tchèque, hongrois, roumain et turc.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Correction du crit de revanche n'étant pas localisé correctement.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Ajout de localisation pour le casque de Planeswalker et les lunettes de Planeswalker.
Patch du 23 juin 2011 ( L'Über Mise à Jour)
- Mise à jour des fichiers de localisation partagés.
- [Non documenté] Les prix européens (€) dans le Magasin Mann Co. ont été mis à jour pour avoir le même montant d'argent qu'en dollars.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
Patch du 13 octobre 2011 ( Mise à jour Manniversaire)
- Patch 1 Mise à jour des fichiers de localisation.
- Patch 2 Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Edition des noms et descriptions d'objets qui contenaient des accents graves (’) pour les remplacer avec une seule guillement (').
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Aucune mise à jour des fichiers de localisation.
- Localisation des lignes d'objectif d'équipe pour cp_steel et pl_frontier.
- Ajout de lignes manquantes dans level_data aux éléments de kill_eater_score_type dans la réponse du GetSchema WebAPI.
- Changements non-documentés: Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Correction de quelques instacnes de texte corrompu quand la touche save_replay n'est pas affectée.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Correction d'une ligne de commentaire qui référencait le Soldier à la place du Heavy.
- Correction d'un bug qui causerait le message de nouveau statut d'une arme étrange référencerait l'utilisateur comme "unknown".
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Aucune mise à jour des fichiers de localisation qui n'avait pas besoin de mise à jour.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
Patch du 27 juin 2012 ( Mise à jour Pyromania)
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Correction d'une raison de déconnexion n'étant pas localisé correctement pour le mode de jeu Mann vs. Machine.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Déplacement des descriptions de map dans les fichiers de localisation.
- Les descriptions de map seront toujours cahrgées du dossier maps en premier si ils existent.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- Patch 1 [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
Patch du 20 décembre 2012 ( Mecha Update)
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- [Non documenté] Ajoute de la localisation ukrainienne.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.
- Mise à jour des fichiers de localisation.