Difference between revisions of "Meet the Sniper/zh-hans"
ApertureLab (talk | contribs) (It’s hard to believe that a player who has played SC2 before would write this like someone who has never played the game.) |
|||
Line 6: | Line 6: | ||
|length=1:40 | |length=1:40 | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | == 视频 == | ||
{{bilibili|16033714}} | {{bilibili|16033714}} | ||
Line 84: | Line 86: | ||
[[Image:Airfreshener.jpg|150px|right]] | [[Image:Airfreshener.jpg|150px|right]] | ||
− | * 视频的开头标题画面右下角写着“COPYRIGHT | + | * 视频的开头标题画面右下角写着“COPYRIGHT LOLOLOL“(译文:“版权保护LOLOLOL”),这段搞笑的文字在其他的人物视频中均有出现。 |
* 开幕展现的山谷模型与《死了都要爱》中所用的是同一个,只是没有标志牌。 | * 开幕展现的山谷模型与《死了都要爱》中所用的是同一个,只是没有标志牌。 | ||
* 在 [[Sniper/zh-hans|狙击手]]打电话的场景中,他身后的广告牌上写着:“FOAD: Camping Fun, All year round!”,翻译为:“FOAD: 蹲点之乐,全年无休!”这段话参考自各路射击游戏中狙击手常用的''' [[camping/zh-hans|蹲点]] '''战术,同时也是在恶搞缩写[http://en.wiktionary.org/wiki/FOAD FOAD] 的含义('''F'''uck '''O'''ff '''A'''nd '''D'''ie,滚蛋去死)。 | * 在 [[Sniper/zh-hans|狙击手]]打电话的场景中,他身后的广告牌上写着:“FOAD: Camping Fun, All year round!”,翻译为:“FOAD: 蹲点之乐,全年无休!”这段话参考自各路射击游戏中狙击手常用的''' [[camping/zh-hans|蹲点]] '''战术,同时也是在恶搞缩写[http://en.wiktionary.org/wiki/FOAD FOAD] 的含义('''F'''uck '''O'''ff '''A'''nd '''D'''ie,滚蛋去死)。 |
Revision as of 19:21, 19 July 2021
拜见狙击手 | |
---|---|
视频信息 | |
发布日期: | June 7, 2008 |
时长: | 1:40 |
视频
视频剧本
剧本 |
---|
[一辆露营车在沙漠中公路上行驶着。镜头切到车内,车辆仪表盘上摆着一个平民摇头娃娃。一根手指从屏幕外伸入,弹了一下娃娃的头]
狙击手:“砰,爆头。”(原文:Boom, headshot.) [拜见狙击手英文标题出现。Valve修改过的《紧急搜捕令》主题音乐作为背景音乐响起,镜头切至驾驶中的狙击手] 狙击手:“狙击手是可份好工作,伙计!富有挑战,亲近自然。温饱绝对不是问题—”(原文:Snipin's a good job, mate! It's challengin' work, outta doors. I guarantee you'll not go hungry-) [镜头切至狙击手刷牙。镜子旁边贴着三张头像,分别是蓝队工程师、机枪手以及侦察兵,工程师和侦查兵的头像被画上了红叉,而机枪手的没有] 狙击手:“毕竟到头来,只要这个星球上还剩下两个人,*一方*就绝对不会留*另一方*活口。”(原文:-'cause at the end of the day, long as there's two people left on the planet, someone is gonna want someone dead.) [镜头切至狙击手的瞄准镜。狙击手爆头杀死了上一幕中的机枪手,子弹顺势打碎了他身后的爆破手手中的酒瓶,使酒瓶的上半部分贯穿了爆破手仅存的眼睛。爆破手踉跄了几下,掏出了榴弹发射器朝空中射出三发榴弹,随后与榴弹一起跌落楼下。而榴弹引爆了放在楼下的油桶,造成连锁爆炸] 狙击手:“哦...”(原文:Ooh.) [镜头切至狙击手在电话亭前打电话] 狙击手:“爸?爸,我—呃—我不是“疯狂枪手”,爸,我是一名杀手!……两者区别在于一个是工作而另一个是精神变态!(原文:Dad? Dad, I'm a- Ye- Not a "crazed gunman", dad, I'm an assassin! ...Well, the difference bein' one is a job and the other's mental sickness!) [镜头切至驾驶中的狙击手] 狙击手:“实不相瞒:我父母*根本*不管这么多。”(原文:I'll be honest with ya: my parents do not care for it.) [镜头切至淘金路第三阶段的第一控制点。狙击手正在一座塔顶等待射击] 狙击手:[快速往镜头瞟了眼]“他的同伴应该看到我了。” (原文:I think his mate saw me.) [一发子弹打中狙击手下方的护栏] 狙击手:“没错,他看到了!”(原文:Yes, yes he did!) [更多子弹命中高塔,狙击手弯下腰寻找掩护] [镜头切至一组延迟拍摄的照片,狙击手坐在窗前,等待射击。他身旁的尿瓶装满了一瓶又一瓶,而旁边咖啡壶中的咖啡则不断地减少。最后在太阳快要下山的时候,狙击手露出微笑并开枪射击] [在淘金路的第三阶段,狙击手用反曲刀从背后刺穿了一名蓝队间谍。抽出反曲刀后,狙击手露出了满意的表情] 狙击手:“感觉(感情)?听着伙计,你知道哪种人会有复杂的感情吗?”(原文:Feelins'? Look mate, you know who has a lot of feelings?) [镜头切回露营车] 狙击手:“拿着高尔夫奖杯把自己老婆敲到死的家伙。专业人士可是有*风度*的。”(原文:Blokes that bludgeon their wife to death with a golf trophy. Professionals have standards.) [狙击手摘下帽子放到胸前,为死去的间谍默哀] 狙击手:“以礼相待。”(原文:Be polite.) [狙击手接连命中一名蓝队医生、一名士兵以及一名火焰兵的头] 狙击手:“高效行动。”(原文:Be efficient.) [慢动作展示狙击手上子弹的动作] 狙击手:“准备好解决所有你见到的人。”(原文:Have a plan to kill everyone you meet.) [狙击手朝镜头开枪,屏幕变黑] [结尾画面出现,结尾音乐响起] [镜头切回电话亭] 狙击手:“爸…爸,叫—对—叫妈来听电话!”(原文:Dad.... Dad p-, yeah - put Mum on the phone!) |
细枝末节
- 视频的开头标题画面右下角写着“COPYRIGHT LOLOLOL“(译文:“版权保护LOLOLOL”),这段搞笑的文字在其他的人物视频中均有出现。
- 开幕展现的山谷模型与《死了都要爱》中所用的是同一个,只是没有标志牌。
- 在 狙击手打电话的场景中,他身后的广告牌上写着:“FOAD: Camping Fun, All year round!”,翻译为:“FOAD: 蹲点之乐,全年无休!”这段话参考自各路射击游戏中狙击手常用的 蹲点 战术,同时也是在恶搞缩写FOAD 的含义(Fuck Off And Die,滚蛋去死)。
- 视频一开始的路牌上印着的是狙击步枪的旧版爆头击杀图标。
- 狙击手的座驾是一辆1965款陆虎系列1露营车,而“露营车(camper)”和“蹲逼(camper)”是同一个单词,因此这里实际上是对狙击手玩家常用战术的双关。露营车的涂色为“沙哈拉沙尘”,一种青灰色的色调。
- 狙击手露营车的顶部印着《军团要塞》游戏系列的标志。
- 露营车保险杠上贴着的其中一条标语写着“MY OTHER CAMPER IS A SWORD VAN!(译文:我的另一辆露营车是一辆利剑货车!)”。在网络漫画《自定义漫画(Custom Comix)》中,有一幕是TF2的红队直接造出了一辆绑着利剑的货车向蓝队基地发起冲击,这是Valve对于这一社区内容的致敬[1]。
- 露营车挡风玻璃上的一个贴纸写着“TAX IN POST”,致敬了英国的流行喜剧《只有傻瓜和马》。
- 狙击手的露营车最终被作为一件单独的模型被Valve放出以供地图制作者以及引擎电影制作者们通过Hammer与SFM使用。例如,在地图Thunder Mountain中,在地图后段,靠近红队重生室一边的一处悬崖上有一座水塔,狙击手的露营车就停在那里。
- 放在露营车仪表盘上的大头玩偶是《军团要塞:经典》中的平民。
- 根据博客说明[2],Valve本来为这一幕准备的玩偶是来自游戏内Old Geezer牌生啤酒的吉祥物Old Geezer,但最后还是换成了视频中的平民玩偶。与来自前作作为可玩人物的平民相比,Old Geezer作为游戏内企业与机构中来的形象识别度太低。
- 视频开头的第一句台词“Boom. Headshot.”,来源于网络搞笑剧集《Pure Pwnage》中角色Fps_doug的名台词[3]。
- 视频中的背景音乐是Valve对电影《肮脏的哈里:紧急搜捕令(Dirty Harry 2 Magnum Force)》中由拉罗·斯齐弗林创作的同名主题音乐[4]的再创作。
- 在狙击手刷牙的镜头中,可以在镜子中看见他的狙击步枪。在镜子中的狙击步枪造型是右侧拉栓(右撇子使用),这意味着实际上那把枪是左侧拉栓(左撇子使用)。
- 视频中的尿瓶是公众第一次对于瓶手道这一武器的窥探,也可能解释了为什么瓶手道在游戏文件中的名称是 "urinejar"(尿瓶)。
- 在用延时摄影表现狙击手等待目标的那一段里,狙击手用来饮用的器皿是一个写着“#1 Sniper(头号狙击手)”的马克杯。这实际上是Valve对于拜见团队系列影片全部以红队成员为专访对象且蓝队常常吃瘪的恶搞。
- 狙击手说的那3条“标准”与在由托马斯·里克斯所撰写的《大败局:美国在伊拉克的军事冒险(Fiasco: The American Military Adventure in Iraq)》一书中被引用的来自美国前任国防部长詹姆斯·马蒂斯对美国海军陆战队提出的作战准则很相似:“Be polite, be professional, but have a plan to kill everybody you meet”。[5]
- 狙击手说的那3条标准最后都成为了TF2中狙击手的成就(一共是4个成就,最后一条标准被分成了两个成就),由头两个标准改编的成就与狙击手在视频中所做的事情对应(送敌人一张你脱帽致敬的定格照,以及使用狙击步枪弹无虚发地杀死 3 名敌人)。而狙击手和他爸讲电话的那句台词“Not a crazed gunman dad” 也成为了另一个狙击手成就(一次生命中,杀死 3 名正在占领控制点的敌人。遗憾的是简中翻译为了毫不相关的“谁是老大”)。
- 在暴雪娱乐的即时战略游戏《星际争霸2》中,有一个多人对战的大师级指挥官成就正叫做“Professionals Have Standards”,网易暴雪选择翻译为了“职业杀手”,而该成就即参考自本视频。该成就的要求是,在一场非排名/排名游戏中,使用狙杀技能消灭20个单位。这也是唯一没有被用作TF2成就的台词。
- 本视频使用的场景是基于Gold Rush修改而来,第49秒处的攀塔片段是最容易识别的参考点,这里就在地图第一阶段蓝队重生室的外部。 1分11秒处的狙击手脱帽则位于地图最终检查点的上方。 另外,在脱帽的这一时刻可以看到他的狙击步枪就靠在墙边,但在稍早前(1分05秒),当间谍被狙击手捅穿胸口倒下时,同一个位置并没有放着狙击步枪。
- 在视频中,蓝队火焰兵使用的武器是信号枪,而当时这把武器还未公开披露。
- 1分13秒处,狙击手向士兵开枪射击时,枪声实际上比士兵倒下要提前了。
- 狙击手似乎患有加兰德拇指,即在为M1式加兰德等步枪换弹时,在装进弹夹后由于弹夹压动托弹板枪机而自动闭合,导致装弹的拇指被反复夹伤。该病多见于第二次世界大战期间的步枪兵。
- 结尾惯例出现的兵种群像中,狙击手的表情与通常情况下不同,且模型所用的光照也有差异。
相关商品
参考文献
外部链接
- IMDb 网站上的《拜见狙击手》。
|
|