Difference between revisions of "Sniper responses/es"
(→Después de capturar el Dossier/el Punto de control) |
m (retranslate) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{ | + | {{retranslate}} |
{{DISPLAYTITLE:Respuestas del Sniper}} | {{DISPLAYTITLE:Respuestas del Sniper}} | ||
Revision as of 19:28, 26 May 2011
La Versión Inglesa del artículo ha sufrido cambios. Esta página necesita ser traducida de nuevo. Puedes ver la fuente de la página aquí. Si necesitas ayuda, puedes preguntar en la página de discusión o verte la guía de traducción. |
Índice
- 1 Respuestas generales
- 1.1 Después de matar a más de dos enemigos en 20 segundos
- 1.2 Después de matar a más de 5 enemigos en 20 segundos
- 1.3 Asistencias
- 1.4 Dominaciones
- 1.5 Dominando a un único oponente
- 1.6 Dominando a dos oponentes
- 1.7 Dominando a tres o a más oponentes
- 1.8 Venganzas
- 1.9 Teleportación
- 1.10 Curado por el Medic
- 1.11 Después de capturar el Dossier/el Punto de control
- 1.12 Atacando Puntos de control desocupados
- 1.13 Luchando en el Punto
- 1.14 Atacando: La vagoneta avanza
- 1.15 Atacando: La vagoneta vuelve
- 1.16 Defendendo: La vagoneta avanza
- 1.17 Defendendo: La vagoneta vuelve
- 1.18 Atacando: Estad cerca de la vagoneta
- 1.19 Defendiendo: La vagoneta ha parado
- 1.20 Defendiendo: Parad la bomba
- 1.21 Defensa
- 1.22 Al iniciar la ronda
- 1.23 Victoria
- 1.24 Derrota/Muerte súbita
- 1.25 Al empatar la ronda
- 1.26 Al ser puesto en llamas
- 1.27 Dominando a un Scout
- 1.28 Dominando a un Soldier
- 1.29 Dominando a un Pyro
- 1.30 Dominando a un Demoman
- 1.31 Dominando a un Heavy
- 1.32 Dominando a un Engineer
- 1.33 Dominando a un Medic
- 1.34 Dominando a un Sniper
- 1.35 Dominando a un Spy
- 1.36 Al matar a un Spy
- 1.37 Enfrentamiento cuerpo a cuerpo
- 1.38 Seguimiento del Medic
- 2 Respuestas específicas de clase
- 3 Respuestas sin usar
Respuestas generales
Después de matar a más de dos enemigos en 20 segundos
- "¡Rajado!"
- "¡Psst! (ríe en voz baja)
- "¡Mejor te quedas ahí tirado!"
- "Mis disculpas, colega."
- "¡Puto rajado!"
- "¡Gallina!"
- "¡Esto si que ha sido una juerga!"
- "¡Adiós!"
- "¡Precioso!"
- "¡Gracias por quedarte quieto Gili!"
Después de matar a más de 5 enemigos en 20 segundos
- "¿¡Hacen esas camisas para hombres!?"
- "¡Mejor que no abran el ataúd en el funeral!"
- "Mejor que no abran el ataúd en el funeral." (Susurrando)
- "¡Gilipollas cabezones!"
- "¡Malditos nenazas!"
- "¡Te voy a meter una bala entre los ojos, valiente!"
- "¡Voy a por vosotros, bastardos!"
- "¡Seguid ladrando mientra tengáis la cabeza pegada al cuello!"
Asistencias
Dominaciones
- "No pintas nada aquí, tío."
- "Ve acostumbrándote a estar panzarriba."
- "Me lo pones en bandeja, tío."
- "Ya no puedo abrirle más agujeros."
- "Mejor que lo dejes, ¿no?."
- "No tienes madera de soldado, tío."
- "Si lo que quieres es inflarme el ego, vas bien."
- "Esto da vergüenza."
- "¿Cuantas veces has palmado? me tienes impresionado."
- "Vas de culo y contra el viento."
- "Creo que has llegado a tu límite."
- "Pero que malo eres, coño."
- "Tienes la frente como un cachalote."
- "Me voy a hacer un rosario con tus dientes de marfil."
- "¿Donde toca ahora? ¿Hígado? ¿Riñones? ya pierdo el hilo."
- "Si me lo pones tan a huevo, no voy a mejorar."
- "No he terminado contigo, tío, ni de coña."
- "Repitámoslo."
- "Esto acaba de empezar."
- "Solo estoy calentando."
- "Jejeje ¡Que malo eres, coño!"
- "Luego te remato, tío."
- "Creo que vas a acostumbrarte a mi perfil griego."
- "Hasta ahora mismo."
- "Esto ya es por compasión, no vuelvas, tío."
Dominando a un único oponente
Dominando a dos oponentes
Dominando a tres o a más oponentes
Venganzas
- "¡Pan comido!"
- "¡Si hablamos de pelotas te llevo ventaja!"
- "¡No problem!"
- "¡En el blanco!"
- "Ya no eres tan chulito ¿No?"
- "Se te acabo la buena racha, mamón."
- "Ojo por ojo, pedazo de nenaza repipi."
- "La habilidad siempre vence a la suerte."
- "Toma, rata mugrienta."
- "La traición nunca llega lejos."
- "Mira aquí melón, estas acabado."
- "Que maestría, sangras como un profesional.
- "¿Que tal esa bala? ¿Bien? ¿Eh? ¿Eh?"
- "Vaya por dios, te han disparado, ¿has visto al guapetón que lo ha hecho?"
- "Gracias por el calentamiento."
- "Toma, perro sarnoso."
- "Yo vivo, tu muerto, se acabo el tema."
- "Ya tienes algo en común con Jane Austen, sois dos señoritas muertas."
- "Creo que ahora cerraras esa bocaza."
- "Al cuerno, mamón."
- "Uuuh, justo en los ovarios."
- "Eres. Un. Puto. Desgraciado."
- "Nada personal tío, es que soy mejor."
- "¿Te cuento algo gracioso? Estas muerto."
- "Un cuento conmovedor. Érase una vez que la palmaste y yo viví feliz para siempre. Fin ."
- "Un consejito: la próxima vez, reacciona."
- "Siento contarte esto, pero tu equipo me ha pagado."
- "¿Qué te parece eso, rata apestosa?"
- "Ahí va el, todo chulo. Luego, algo sorprendido. Y luego, muy muerto."
Teleportación
Curado por el Medic
Después de capturar el Dossier/el Punto de control
- "Este ya es nuestro."
- "Demasiado fácil,tío."
- "Nuestro, para siempre."
- "Fácil fácil, punto para mi." (Susurrando)
- "¡Demasiado fácil!"
- "No problem." (En Inglés)
- "No ha estado mal."
- "No fue difícil."
Atacando Puntos de control desocupados
Luchando en el Punto
- "Get on the cap, mates!"
- "Fight on the cap!"
- "Get on the cap!"
- "Stand on the bloody cap!"
- "Stand on the cap, lads!"
- "On the cap!"
Atacando: La vagoneta avanza
- "Keep that cart moving!"
- "Keep that cart moving!" (soft)
- "Keep the bloody cart moving!"
- "Keep the bloody cart moving!" (soft)
- "Throw your backs into it, boys!"
- "Throw your backs into it, boys!" (soft)
- "This ain't a walk-a-bout! Push that cart!"
- "This ain't a walk-a-bout! Push that cart!" (soft)
- "Push that cart!"
- "Push that cart!" (soft)
- "Keep pushing, lads!"
- "Keep pushing, lads!" (soft)
- "Push, lads! Push!"
- "Push, lads! Push!" (soft)
- "Come on, then! Push!"
- "Come on, then! Push!" (soft)
- "Let's go lads, keep pushing!"
- "Let's go lads, keep pushing!" (soft)
- "Where'd you mongrels learn to push!?"
- "Where'd you mongrels learn to push!?" (soft)
Atacando: La vagoneta vuelve
- "Get to the cart, ya bloody idiots!"
- "Get to the cart, ya bloody idiots!" (soft)
- "The cart's moving the wrong bloody way!"
- "The cart's moving the wrong bloody way!" (soft)
- "Get to the cart, boys!"
- "Get to the cart, boys!" (soft)
- "That bomb ain't gonna move itself, lads!"
- "That bomb ain't gonna move itself, lads." (soft)
- "The bomb's moving the wrong way!"
- "That bomb's moving the wrong way!" (soft)
- "The bomb, lads! Don't forget about the bomb!"
- "The bomb, lads! Don't forget about the bomb!" (soft)
- "Get that cart going the right way!"
- "Get that cart going the right way!" (soft)
Defendendo: La vagoneta avanza
- "Here comes the bloody bomb!"
- "Here comes the bloody bomb!" (soft)
- "Look out lads; bomb's on the way!"
- "Look out lads, bomb's on the way!" (soft)
- "Bugger me! The bomb's coming!"
- "Bugger me! The bomb's coming!" (soft)
- "Shut your cake-holes and stop that cart!"
- "Shut your cake-holes and stop that cart!" (soft)
- "The bomb's coming!"
- "The bomb's coming!" (soft)
- "Here comes the cart!"
- "Here comes the cart!" (soft)
Defendendo: La vagoneta vuelve
- "Alright, mates! The cart's moving back!"
- "Alright, mates. The cart's moving back. (soft)
- "There she goes!"
- "There she goes." (soft)
- "The cart's on its way back!"
- "Cart's on its way back." (soft)
- "Good job, lads! The cart's going back."
- "Good job, lads! The cart's going back!" (soft)
- "The cart's retreatin'!"
- "The cart's retreatin'!" (soft)
- "Aces! There goes the cart!"
- "Aces! There goes the cart." (soft)
- "Nice job! The bomb's moving back."
- "Nice job! The bomb's moving back." (soft)
- "The bomb's heading back!"
- "Alright. The bomb's heading back!" (soft)
Atacando: Estad cerca de la vagoneta
- "A la bomba, bobos"
- "To the cart, you wankers!" (soft)
- "Stay with the cart!"
- "Stay with the cart!" (soft)
- "Pull up your socks and stick to the cart!"
- "Pull up your socks and stick to the cart!" (soft)
- "Stay near the bomb!"
- "Stay near the bomb!" (soft)
- "Stay near the bloody cart!"
- "Stay near the bloody cart!" (soft)
- "The cart, lads! Stick with it!"
- "The cart, lads! Stick with it!" (soft)
- "Stop mucking about and get to the cart!"
- "Stop mucking about and get to the bomb!" (soft)
Defendiendo: La vagoneta ha parado
- "That bloody cart ain't gonna move itself!"
- "That bloody cart ain't gonna move itself!" (soft)
- "The cart ain't moving, lads!"
- "The cart ain't moving, lads!" (soft)
- "The bomb's just sittin' there!"
- "The bomb's just sittin' there!" (soft)
- "The bomb ain't moving!"
- "The bomb ain't moving!" (soft)
- "The cart's just sittin' there!"
- "The cart's just sittin' there!" (soft)
Defendiendo: Parad la bomba
- "One of you rough-types ought to stop that bomb!"
- "One of you rough-types ought to stop that bomb!" (soft)
- "Stop the bloody bomb!"
- "Stop the bloody cart!" (soft)
- "Stop the cart, lads!"
- "Stop the bomb, lads!" (soft)
- "Don't let 'em push that bomb!"
- "Don't let 'em push that bomb!" (soft)
- "Stop the bloody bomb!"
- "Don't let the cart through, lads!"
- "Don't let the cart through, lads!" (soft)
Defensa
Al iniciar la ronda
- "Let's have a go at it."
- "Yaaaagh!"
- "God save the queen!"
- "Give 'em a gob full!"
- "Go on then, mates!"
- "Get to it!"
Victoria
- "Yaaarrgh!"
- "Wicked!"
- "Aces!"
- "Good on ya, mates!"
- "All right!"
- "We gave 'em a bloody drubin'!"
- "¡Precioso!"
- "Bloody beaut!"
Derrota/Muerte súbita
- "Ahh, that was rubbish!"
- "That's some shonky business right there!"
- "Crikey!"
- "Dodgy!"
- "Well that was a real BLOODY routin'!"
- "Nice goin' ya bludgers!
- "Should've saved a bullet for some of you, blokes!"
- "Gaaahhhh!"
Al empatar la ronda
Al ser puesto en llamas
Dominando a un Scout
- "Dominated, ya little ankle-biter!"
- "That'll slow yer down, ya twitchy hooligan!"
- "Dominated, ya miniature delinquent!"
- "Couldn't skip around that could ya, ya precious little posey!"
- "Gotcha, ya spastic little gremlin!"
Dominando a un Soldier
- "I own ya, ya pickle-headed drongo!"
- "All rockets, no brains, eh mate?!"
- "Take that, ya rocket-hopping simpleton!"
- "Oi, lend us yer shovel, so I can dig yer grave!"
- "Dominated, ya ploddin' potatohead!"
- "At ease! Ha ha ha ha ha ha ha!"
Dominando a un Pyro
- "You are a creepy, mute little bugger, ain't ya?"
- "Nobody's gonna miss you, ya mutant!"
- "Gotcha, ya mental defective!"
- "That snuffed yer fire, ya filthy arsonist!"
- "You know what 'dominated' means, ya bloody whackjob?!"
Dominando a un Demoman
- "Take that, ya one-eyed drunk!"
- "Tagged ya, ya wobblin' Scot!"
- "Ace reflexes, ya bomb-chucking waste of good scotch!"
- "You've been killed by the best, cyclops!"
- "Gotcha, ya bomb-lobbing wanker!"
Dominando a un Heavy
- "Gotcha, ya pot-bellied lardass!"
- "Thanks for the target practice, ya plump bloody freakshow!"
- "Dodge that, ya fat jigglin' butterball!"
- "Oi! Yer bleedin' gravy, fatso!"
- "Thanks for being such a whoppin' big target, mate!"
- "I just bagged the world's fattest man!"
- "That gotcha, ya lard-arm simpleton!"
Dominando a un Engineer
- "Dominated, ya cactus-eating egghead!"
- "Take that, booksmarts!"
- "Back to the drawing board, genius!"
- "Not so smart with yer brain outside yer head, are ya?"
- "Here's a gadget you should build, one what would stop my bullets!"
- "You are inventing loads of new ways to get killed by me!"
Dominando a un Medic
- "What's up, Doc?! Heh, heh, heh!"
- "Take that, ya quack!"
- "Quit blubberin' and take yer medicine like a man!"
- "Too slow, medicine woman!"
- "Sorry there nurse, I mistook ya for an actual threat!"
Dominando a un Sniper
- "The bullets come out of the slim end, mate!"
- "Nice try, mate, but I'm the best!"
- "You call that snipin'?"
- "Dominated, ya blind-eyed bastard!"
- "One sniper to another, mate: Give up!"
Dominando a un Spy
- "Sneak around that, ya phony scoundrel!"
- "Take that, ya two-faced mongrel!"
- "Backstab that, ya snake!"
- "Aww, did I get blood on your suit?"
- "Cloak ya way outta that, ya filthy spook!"
- "I, win, ya bloody, backstabbing fraud!"
- "I was never on your side either! Wanker!"
Al matar a un Spy
- "Stupid bloody spies!"
- "I see ya!"
- "I see ya." (whispering)
- "Spies, bloody useless."
- "Spies, bloody useless." (whispering)
- "Spy that, ya fancy bloody wuss!"
Enfrentamiento cuerpo a cuerpo
- "Now this is a knife!"
- "Let's have a go, ya mug!"
- "Ready to meet sharpy?!"
- "I'm gonna carve you a new cake hole!"
- "Let's see how much blood's in ya!"
- "Come on!"
- "Stabbin' time!"
- "Stab, stab, stab!"
- "I'm gonna cut a smile into ya!"
Seguimiento del Medic
- "Follow me, doctor!"
- "You're with me, doctor!"
- "This way, doc!"
- "Come on doctor, follow me!"
- "Stay with me, doc!"
Respuestas específicas de clase
Arrojando el Fraskungfú
Al hacer un Disparo a la cabeza
- "Bloody piker." (susurro)
- "Wave goodbye ta yer head, wanker!"
- "Wave goodbye to your head, wanker." (susurro)
- "You'll be needin' another use for that neck!"
- "You'll be needin' another use for that neck." (susurro)
- "That funeral ain't gonna be open casket!"
- "That funeral ain't gonna be open casket." (susurro)
- (Carraspear y escupe) (1)
- (Carraspear y escupe) (2)
- (Carraspear y escupe) (3)
- (Escupe)
- "Standin' around like a bloody idiot!"
- "¡Tranquilo, tranquilo!"
- "Thanks fer standin' still, wanker!"
- "Ah, I'm sorry, mate.."
- "Ah, I'm sorry, mate.." (susurro)
- "Psst! (ríe en silencio)"
- "Psst. (ríe en silencio)" (susurro)
Al hacer un Disparo a la cabeza a un Soldier, un Engineer o un Pyro enemigo
Al matar con el Kukri
- "¡Me has manchado de sangre el cuchillo!"
- "LLenaste de sangre el cuchillo tío." (susurro)
- "¡Un toque de la vieja escuela'!"
Respuestas sin usar
Logro desbloqueado
- "That one's for me, boys!"
- "That's how we do it in the bush!"
- "Sniping's a good job, mate!"
- "'Right, then!"
- "Yeah, that seems about right!"
- "No worries!"
- "Aces!"
- "All in a days work."
- "I told ya sniping was a good job!"
- "Well I'll be stuffed!"
- "I make it look easy."
- "Now that is how it's done!"
- "I could do this all day."
- "Ahh, that's apples mate."
Nueva arma desbloqueada
- "Ahh, she's a beaut."
- "Hmmm, have a gander at this little beauty."
- "Take a butcher's at this." (Butcher's hook - Cockney rhyming slang for 'look')
- "*laughs* Someone's about to have a very bad day."
- "Hmmm, I reckon this'll come in handy."
- "Now this is a nice weapon."
- "This thing looks bloody useful."
- "*laughs* It's like Christmas morning."
- "Take a gander at this little princess."
Condiciones desconocidas/Reparto alternativo
- "Thanks for standin' still, wanker." (whispering)
- "Now that was a proper bloody rootin'" (whispering)
- "Spy that, ya fancy bloody wuss" (whispering)
- "That helmet ain't gonna save ya." (whispering)
- "Steady, steady." (whispering)
- "Standin' around like a bloody idiot." (whispering)
- "Mongrel." (whispering)
- "Stupid bloody spies." (whispering)
- "Wuss." (whispering)
- "A little of the ol' chop chop" (whispering)
- "You'd best keep lyin' down." (whispering)
- "Piker." (whispering)
- "G'day." (whispering)
- "Bloody bogan!"
- "Bloody bogan." (whispering)
- "I'm a dinkum Aussie, not some bloody cartoon!"
- "I'm a dinkum Aussie, not some bloody cartoon." (whispering)
- "I've slept in the corpse of a water buffalo tougher than you." (whispering)
- "You big-head wankers." (whispering)
- "You prancin' show ponies." (whispering)
- "D'they make them shirts for men?" (whispering)
- "You bloody pikers!"
- "You bloody pikers." (whispering)
- "You're all a bunch of no-hopers!"
- "You're all a bunch of no-hopers." (whispering)
- "All your heads look bloody twelve feet tall!"
- "All your heads look bloody twelve feet tall." (whispering)
- "I'm gonna plant one right between your eyes, ya panzer." (whispering)
- "You better hold on to your head, mate!"
- "You better hold on to your head, mate." (whispering)
- "I'm gonna blow the inside of ya head all over four counties!"
- "I'm gonna blow the inside of ya head all over four counties." (whispering)
- "I'm gunnin' for ya, you mongrels." (whispering)
- "Piss off, you mongrels!"
- "Piss off, you mongrels." (whispering)
- "Piss off, you bloody pikers!"
- "Piss off, you bloody pikers." (whispering)
- "This is going to go be a real piece of piss, you bloody fruit shop owners!"
- "This is going to go be a real piece of piss, you bloody fruit shop owners." (whispering)
- "Keep yubbin' that big mouth, while it's still attached to your bloody neck." (whispering)
- "I'm gonna turn ya into colored rain!"
- "I'm gonna turn ya into colored rain." (whispering)
- "That helmet's going to make a nice bowl for ya brains!"
- "That helmet's going to make a nice bowl for ya brains." (whispering)
- "Piss off, big-head!"
- "Piss off, big-head." (whispering)
- "Everything above your neck is going to be a fine red mist!"
- "Everything above your neck is going to be a fine red mist." (whispering)
- "Hold still!"
- "Hold still." (whispering)
|