Difference between revisions of "Template:Engineer Nav"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Added the new taunts)
(SF2024)
 
(25 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 45: Line 45:
  
 
  | group5  = [[Taunts{{if lang}}#{{Item name|Kill taunts}}|{{Item name|Kill taunts}}]]
 
  | group5  = [[Taunts{{if lang}}#{{Item name|Kill taunts}}|{{Item name|Kill taunts}}]]
  | list5    = {{item link|Dischord}}<!--
+
  | list5    = {{item link|Guitar Smash}}<!--
     -->{{md}}{{item link|Organ Grinder}}
+
     -->{{md}}{{item link|Arm Blender}}
  
 
  | group6  = [[Taunts{{if lang}}#{{Item name|Ability taunts}}|{{Item name|Ability taunts}}]]
 
  | group6  = [[Taunts{{if lang}}#{{Item name|Ability taunts}}|{{Item name|Ability taunts}}]]
  | list6    = [[Eureka Effect|Eureka Effect Taunt]]}}
+
  | list6    = [[Eureka Effect{{if lang}}|{{item name|Eureka Effect Taunt}}]]}}
  
 
| group2 = {{Common string|Abilities}}
 
| group2 = {{Common string|Abilities}}
Line 75: Line 75:
 
  | ro = Metal
 
  | ro = Metal
 
  | ru = Металл
 
  | ru = Металл
 +
| sv = Metall
 
  | tr = Metal
 
  | tr = Metal
 +
| zh-hans = 金属
 
  | zh-hant = 金屬
 
  | zh-hant = 金屬
| zh-hans = 金属
 
  
 
  }}]]<!--
 
  }}]]<!--
Line 89: Line 90:
 
  | da = Sentry-hop
 
  | da = Sentry-hop
 
  | de = Sentry-Raketensprung
 
  | de = Sentry-Raketensprung
  | es = Salto Centi
+
  | es = Saltos con Centinela
 
  | fi = Vartiotykkihyppy
 
  | fi = Vartiotykkihyppy
 
  | fr = Sentry Jump
 
  | fr = Sentry Jump
Line 101: Line 102:
 
  | ro = Salt Santinelă
 
  | ro = Salt Santinelă
 
  | ru = Пушечный прыжок
 
  | ru = Пушечный прыжок
 +
| sv = Vaktgevärshopp
 
  | tr = Sentry zıplaması
 
  | tr = Sentry zıplaması
 
  | zh-hant = 步哨跳
 
  | zh-hant = 步哨跳
Line 114: Line 116:
 
   -->{{md}}{{item link|Hotrod}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Hotrod}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Safe'n'Sound}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Safe'n'Sound}}<!--
   -->{{md}}{{item link|Buckaroos Hat}}<!--
+
   -->{{md}}{{item link|Buckaroo's Hat}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Industrial Festivizer}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Industrial Festivizer}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Big Country}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Big Country}}<!--
Line 194: Line 196:
 
   -->{{md}}{{item link|Peacenik's Ponytail}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Peacenik's Ponytail}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Tools of the Trade}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Tools of the Trade}}<!--
   -->{{md}}{{item link|Hillbilly Speed-Bump}}<!--
+
   -->{{md}}{{item link|Hillbilly Speed Bump}}<!--
 
   -->{{md}}{{Item link|Beep Man}}<!--
 
   -->{{md}}{{Item link|Beep Man}}<!--
 
   -->{{md}}{{Item link|Garden Bristles}}<!--
 
   -->{{md}}{{Item link|Garden Bristles}}<!--
Line 252: Line 254:
 
   -->{{md}}{{item link|Telefragger Toque}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Telefragger Toque}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Winter Wrap Up}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Winter Wrap Up}}<!--
   -->{{md}}{{item link|Head Of Defense}}<!--
+
   -->{{md}}{{item link|Head of Defense}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Sophisticated Smoker}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Sophisticated Smoker}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Boom Boxers}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Boom Boxers}}<!--
Line 261: Line 263:
 
   -->{{md}}{{item link|Blitzen Bowl}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Blitzen Bowl}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Particulate Protector}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Particulate Protector}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Sightliner}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Computron 5000}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Hook, Line, and Thinker}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Train of Thought}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Lawnmaker}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Western Wraps}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Cabinet Mann}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Dustbowl Devil}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|More Gun Marshal}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Pony Express}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Arctic Mole}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Cool Warm Sweater}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Soft Hard Hat}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Underminer's Overcoat}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Cargo Constructor}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Cranium Cooler}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Hazard Handler}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Constructor's Cover}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Dell Dynamic}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Clue Hairdo}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Sleuth Suit}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Big Star}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Daring Dell}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Desk Engineer}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Contaminated Carryall}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Delldozer}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Mannhattan Protect}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Nuclear Necessity}}<!--
 
   -->{{md}}[[List of All class cosmetics{{if lang}}|{{common string|wearable-cosmetics}}]]
 
   -->{{md}}[[List of All class cosmetics{{if lang}}|{{common string|wearable-cosmetics}}]]
  
Line 275: Line 305:
 
  -->{{md}}{{item link|Dueling Banjo}}<!--
 
  -->{{md}}{{item link|Dueling Banjo}}<!--
 
  -->{{md}}{{item link|Jumping Jack}}<!--
 
  -->{{md}}{{item link|Jumping Jack}}<!--
  -->{{md}}{{item link|Texas Truckin'}}
+
  -->{{md}}{{item link|Texas Truckin'}}<!--
 +
-->{{md}}{{item link|Texas Twirl 'Em}}
  
 
| group6 = [[Achievements{{If lang}}|{{Common string|Achievements}}]]
 
| group6 = [[Achievements{{If lang}}|{{Common string|Achievements}}]]
Line 281: Line 312:
  
 
| group7 = {{Common string|Character}}
 
| group7 = {{Common string|Character}}
| list7  = [[Meet the Engineer{{if lang}}|''{{common string|meet the engineer}}'']]<!--
+
| list7  = [[Meet the Engineer{{if lang}}|{{title|{{common string|meet the engineer}}}}]]<!--
 
  -->{{md}}[[Engineer responses{{if lang}}|{{Common string|Responses}}]]<!--
 
  -->{{md}}[[Engineer responses{{if lang}}|{{Common string|Responses}}]]<!--
 
  -->{{md}}[[Engineer taunts{{if lang}}|{{Common string|Taunts}}]]<!--
 
  -->{{md}}[[Engineer taunts{{if lang}}|{{Common string|Taunts}}]]<!--
Line 305: Line 336:
 
  | pt = Estratégia
 
  | pt = Estratégia
 
  | pt-br = Estratégia do Engineer
 
  | pt-br = Estratégia do Engineer
  | ro = Strategia lui Engineer
+
  | ro = Strategie pentru Engineer
 
  | ru = Стратегии инженера
 
  | ru = Стратегии инженера
 +
| sv = Tekniker strategi
 
  | tr = Engineer stratejisi
 
  | tr = Engineer stratejisi
 +
| zh-hans = 工程师战术
 
  | zh-hant = 工程師的策略
 
  | zh-hant = 工程師的策略
| zh-hans = 工程师的策略
 
  
 
  }}]]&nbsp;(<!--
 
  }}]]&nbsp;(<!--
Line 327: Line 359:
 
   | pl = Podstawy
 
   | pl = Podstawy
 
   | pt-br = Básica
 
   | pt-br = Básica
 +
  | ro = De bază
 
   | ru = Основные
 
   | ru = Основные
 +
  | sv = Enkel
 
   | tr = Temel
 
   | tr = Temel
 
   | zh-hant = 基本
 
   | zh-hant = 基本
Line 337: Line 371:
 
   | ar = أستراتيجيات كوميونتي للإينجينير
 
   | ar = أستراتيجيات كوميونتي للإينجينير
 
   | da = Fællesskab
 
   | da = Fællesskab
 +
  | de = Community
 
   | cs = Od Komunity
 
   | cs = Od Komunity
 
   | es = Comunidad
 
   | es = Comunidad
Line 347: Line 382:
 
   | pl = Społeczność
 
   | pl = Społeczność
 
   | pt-br = Comunidade
 
   | pt-br = Comunidade
 +
  | ro = Comunitate
 
   | ru = От сообщества
 
   | ru = От сообщества
 +
  | sv = Gemenskap
 
   | tr = Topluluk
 
   | tr = Topluluk
 
   | zh-hant = 社群
 
   | zh-hant = 社群
Line 368: Line 405:
 
   | pl = Kontrstrategia
 
   | pl = Kontrstrategia
 
   | pt-br = Anti-classe
 
   | pt-br = Anti-classe
 +
  | ro = Anti-clasă
 
   | ru =  Антиклассовые
 
   | ru =  Антиклассовые
 +
  | sv = Anti-klass
 
   | tr = Anti Sınıf
 
   | tr = Anti Sınıf
 +
  | zh-hans = 反制战术
 
   | zh-hant = 各職業對策
 
   | zh-hant = 各職業對策
  | zh-hans = 对立兵种
 
  
 
  }}]]<!--
 
  }}]]<!--
Line 394: Line 433:
 
  | ro = Adversarii lui Engineer
 
  | ro = Adversarii lui Engineer
 
  | ru = Сравнение с другими классами
 
  | ru = Сравнение с другими классами
 +
| sv = Tekniker strider
 
  | tr = Engineer eşleşmeleri
 
  | tr = Engineer eşleşmeleri
 +
| zh-hans = 工程师应敌战术
 
  | zh-hant = 工程師對應的敵手
 
  | zh-hant = 工程師對應的敵手
| zh-hans = 工程师的应对策略
 
  
 
  }}]]<!--
 
  }}]]<!--
Line 407: Line 447:
 
  | es = Estrategia de Equipo
 
  | es = Estrategia de Equipo
 
  | fi = Tiimistrategia
 
  | fi = Tiimistrategia
 +
| fr = Stratégie d'équipe
 
  | hu = Csapat-stratégia
 
  | hu = Csapat-stratégia
 
  | ja = チーム戦術
 
  | ja = チーム戦術
Line 413: Line 454:
 
  | pl = Strategia drużynowa
 
  | pl = Strategia drużynowa
 
  | pt-br = Estratégia em time
 
  | pt-br = Estratégia em time
 +
| ro = Cooperare cu echipa
 
  | ru = Командная стратегия
 
  | ru = Командная стратегия
 +
| sv = Lag strategi
 
  | tr = Takım stratejisi
 
  | tr = Takım stratejisi
 +
| zh-hans = 团队战术
 
  | zh-hant = 團隊策略
 
  | zh-hant = 團隊策略
| zh-hans = 团队策略
 
  
 
  }}]]
 
  }}]]
Line 424: Line 467:
 
-->([[Engineer Update (teaser){{if lang}}|{{lang
 
-->([[Engineer Update (teaser){{if lang}}|{{lang
 
  | en = Teaser
 
  | en = Teaser
  | ar = (التحديث الإينجينيير (دعابة مقطورة
+
  | ar = التحديث الإينجينيير (دعابة مقطورة)
 
  | cs = Upoutávka
 
  | cs = Upoutávka
 
  | da = Teaser-video
 
  | da = Teaser-video
Line 441: Line 484:
 
  | ro = Video Teaser
 
  | ro = Video Teaser
 
  | ru = Тизер обновления
 
  | ru = Тизер обновления
 +
| sv = Trailer-video
 
  | tr = Ön Tanıtım
 
  | tr = Ön Tanıtım
 +
| zh-hans = 预告片
 
  | zh-hant = 工程師更新預告視頻
 
  | zh-hant = 工程師更新預告視頻
| zh-hans = 预告片
 
 
  }}]])<!--
 
  }}]])<!--
  
Line 450: Line 494:
  
 
}}<includeonly>{{#if: {{{nocategory|}}}||{{lang cat|Engineer}}}}</includeonly><noinclude>
 
}}<includeonly>{{#if: {{{nocategory|}}}||{{lang cat|Engineer}}}}</includeonly><noinclude>
{{translation switching|en, ar, cs, es, fi, hu, ja, ko, nl, pl, ru, tr, zh-hant, zh-hans}}
+
{{translation switching|en, ar, cs, de, es, fi, fr, hu, ja, ko, nl, pl, ro, ru, sv, tr, zh-hant, zh-hans}}
  
 
{{Class Nav See Also}}
 
{{Class Nav See Also}}

Latest revision as of 15:57, 11 October 2024