Difference between revisions of "Scout responses/it"
m (Added more translations, still a work in progress) |
m (Added more translations, almost done) |
||
Line 549: | Line 549: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''[[stun/it | + | |title = '''[[stun/it|Stordendo]] un nemico''' |
|image = Stunned.png | |image = Stunned.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
Line 877: | Line 877: | ||
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_19.mp3|"I spec'd these guys earlier. They looked terrible."]] ("Ho spectato questi tizi prima. Sembrano terribili.") | *[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_19.mp3|"I spec'd these guys earlier. They looked terrible."]] ("Ho spectato questi tizi prima. Sembrano terribili.") | ||
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_20.mp3|"I spec'd these guys earlier. They were all over the place. Frankly, I'm not impressed."]] ("Ho spectato questi tizi prima. Erano tutti sparsi. Francamente, non sono impressionato.") | *[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_20.mp3|"I spec'd these guys earlier. They were all over the place. Frankly, I'm not impressed."]] ("Ho spectato questi tizi prima. Erano tutti sparsi. Francamente, non sono impressionato.") | ||
− | *[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_21.mp3|"Just a scrim. Just a scrim! No biggie!"]] ("Solo un'amichevole. Solo un'amichevole! | + | *[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_21.mp3|"Just a scrim. Just a scrim! No biggie!"]] ("Solo un'amichevole. Solo un'amichevole! Niente di che!") |
''Raro'' | ''Raro'' | ||
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_rare_01.mp3|"I spec'd these guys earlier. They look ugly. I didn't want to say it, but they do. Their hats are terrible, their faces aren't very good or attractive..."]] ("Ho spectato questi tizi prima. Sono brutti. Non lo volevo dire, ma lo sono. I loro cappelli sono orribili, le loro facce non sono belle o attraenti...") | *[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_rare_01.mp3|"I spec'd these guys earlier. They look ugly. I didn't want to say it, but they do. Their hats are terrible, their faces aren't very good or attractive..."]] ("Ho spectato questi tizi prima. Sono brutti. Non lo volevo dire, ma lo sono. I loro cappelli sono orribili, le loro facce non sono belle o attraenti...") | ||
− | *[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_rare_02.mp3|"It's just a scrim, no big deal! Nobody's countin' points. We're just, we're just foolin' around here! Gettin' a little goofy..."]] ("È solo un'amichevole, | + | *[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_rare_02.mp3|"It's just a scrim, no big deal! Nobody's countin' points. We're just, we're just foolin' around here! Gettin' a little goofy..."]] ("È solo un'amichevole, niente di che! Nessuno conta i punti. Stiamo solo, stiamo solo cazzeggiando qui! Facendo un po' gli scemi...") |
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_rare_03.mp3|"Are you guys ready to scrim? I'm ready to scrim! This is, this ''is'' just a scrim, right?"]] ("Voi ragazzi siete pronti per l'amichevole? Io sono pronto per l'amichevole! Questa è, questa ''è'' solo un'amichevole, giusto?") | *[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_rare_03.mp3|"Are you guys ready to scrim? I'm ready to scrim! This is, this ''is'' just a scrim, right?"]] ("Voi ragazzi siete pronti per l'amichevole? Io sono pronto per l'amichevole! Questa è, questa ''è'' solo un'amichevole, giusto?") | ||
Line 951: | Line 951: | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Round precedente era | + | |title = '''Round precedente era uno stallo''' |
|image = Setup.png | |image = Setup.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup/it | |image-link = Setup/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Cm_scout_pregametie_01.mp3|"Ties are stupid!"]] (" | + | *[[Media:Cm_scout_pregametie_01.mp3|"Ties are stupid!"]] ("Gli stalli sono stupidi!") |
− | *[[Media:Cm_scout_pregametie_02.mp3|"Ties are da worst!"]] (" | + | *[[Media:Cm_scout_pregametie_02.mp3|"Ties are da worst!"]] ("Gli stalli sono i peggiori!") |
*[[Media:Cm_scout_pregametie_03.mp3|"Let's break this tie already"]] ("Rompiamo questo stallo!") | *[[Media:Cm_scout_pregametie_03.mp3|"Let's break this tie already"]] ("Rompiamo questo stallo!") | ||
− | *[[Media:Cm_scout_pregametie_04.mp3|"Oh I am done being tied!"]] ("Oh, sono stufo di essere in | + | *[[Media:Cm_scout_pregametie_04.mp3|"Oh I am done being tied!"]] ("Oh, sono stufo di essere in stallo!") |
*[[Media:Cm_scout_pregametie_05.mp3|"Let's get to winnin' already!"]] ("Pensiamo a vincere!") | *[[Media:Cm_scout_pregametie_05.mp3|"Let's get to winnin' already!"]] ("Pensiamo a vincere!") | ||
− | *[[Media:Cm_scout_pregametie_06.mp3|"Ah, I hate ties! Let's break it already!"]] ("Odio gli stalli! | + | *[[Media:Cm_scout_pregametie_06.mp3|"Ah, I hate ties! Let's break it already!"]] ("Odio gli stalli! Dai spezziamolo!") |
*[[Media:Cm_scout_pregametie_07.mp3|"We are gonna break this thing, now!"]] ("Spezzeremo questa cosa, ora!") | *[[Media:Cm_scout_pregametie_07.mp3|"We are gonna break this thing, now!"]] ("Spezzeremo questa cosa, ora!") | ||
}} | }} | ||
Line 975: | Line 975: | ||
*[[Media:Cm_scout_matchwon_01.mp3|"Yea-ah!"]] | *[[Media:Cm_scout_matchwon_01.mp3|"Yea-ah!"]] | ||
*[[Media:Cm_scout_matchwon_02.mp3|"Aw, we done already?"]] ("Aw, abbiamo finito di già?") | *[[Media:Cm_scout_matchwon_02.mp3|"Aw, we done already?"]] ("Aw, abbiamo finito di già?") | ||
− | *[[Media:Cm_scout_matchwon_03.mp3|"Crap, we did it!"]] (" | + | *[[Media:Cm_scout_matchwon_03.mp3|"Crap, we did it!"]] ("Cavoli, ce l'abbiamo fatta!") |
*[[Media:Cm_scout_matchwon_04.mp3|"Oh man, we're da best!"]] ("Oh raga, siamo i migliori!") | *[[Media:Cm_scout_matchwon_04.mp3|"Oh man, we're da best!"]] ("Oh raga, siamo i migliori!") | ||
*[[Media:Cm_scout_matchwon_05.mp3|"And...that's a match!"]] ("E...è un match!") | *[[Media:Cm_scout_matchwon_05.mp3|"And...that's a match!"]] ("E...è un match!") | ||
Line 992: | Line 992: | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_01.mp3|"Yeah dat's right!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_01.mp3|"Yeah dat's right!"]] ("Già è così!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_02.mp3|"Dat is how you do it!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_02.mp3|"Dat is how you do it!"]] ("È così che si fa!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_03.mp3|"Not too shabby!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_03.mp3|"Not too shabby!"]] ("Non troppo malandato!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_04.mp3|"We make it look easy!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_04.mp3|"We make it look easy!"]] ("Lo facciamo sembrare facile!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_05.mp3|"Yeah, boom! Dat's right!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_05.mp3|"Yeah, boom! Dat's right!"]] ("Sì, boom! Proprio così!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_06.mp3|"I could get used to dis!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_06.mp3|"I could get used to dis!"]] ("Potrei abituarmici!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_07.mp3|"Hey, I was just gettin' started!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_07.mp3|"Hey, I was just gettin' started!"]] ("Hey, stavo solo cominciando!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_08.mp3|"Dat is how you win a game!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_08.mp3|"Dat is how you win a game!"]] ("È così che si vince un game!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_09.mp3|"Dat's how you win, pal!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_09.mp3|"Dat's how you win, pal!"]] ("È così che si vince, amico!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_10.mp3|"Yeah, we're pretty great!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_10.mp3|"Yeah, we're pretty great!"]] ("Sì, siamo abbastanza grandi!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_11.mp3|"I am a winnin' machine, baby!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_11.mp3|"I am a winnin' machine, baby!"]] ("Sono una macchina sforna vittorie, piccola!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_12.mp3|"I'm da best at everything!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_12.mp3|"I'm da best at everything!"]] ("Sono il migliore in tutto!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_13.mp3|"Did we win another one of these? Oh man, we are so good!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_13.mp3|"Did we win another one of these? Oh man, we are so good!"]] ("Ne abbiamo vinta un'altra? Oh raga, siamo troppo forti!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_14.mp3|"We won again? Eh, throw it on the pile."]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_14.mp3|"We won again? Eh, throw it on the pile."]] ("Abbiamo vinto di nuovo? Eh, aggiungilo alla pila.") |
*[[Media:Cm_scout_gamewon_15.mp3|"Go Scout! Go Scout"]] | *[[Media:Cm_scout_gamewon_15.mp3|"Go Scout! Go Scout"]] | ||
''Rare'' | ''Rare'' | ||
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_rare_01.mp3|"That is how a team of best friends wins the game!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_rare_01.mp3|"That is how a team of best friends wins the game!"]] ("Così è come una squadra di migliori amici vince la partita!") |
− | *[[Media:Cm_scout_gamewon_rare_02.mp3|"Hey, we are da best! We are the best first place champions of winning of all time!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_gamewon_rare_02.mp3|"Hey, we are da best! We are the best first place champions of winning of all time!"]] ("Hey, siamo i migliori! Siamo i migliori campioni di vittorie al primo posto di tutti i tempi!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Salito di | + | |title = '''Salito di Grado''' |
|image = | |image = | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_01.mp3|"Rank up!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_01.mp3|"Rank up!"]] ("Salito di grado!") |
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_02.mp3|"Yeah, there it is!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_02.mp3|"Yeah, there it is!"]] ("Sì, eccolo qua!") |
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_03.mp3|"Whoop, we ranked up!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_03.mp3|"Whoop, we ranked up!"]] ("Oop, siamo saliti di grado!") |
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_04.mp3|"Oh, looks like we ranked up!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_04.mp3|"Oh, looks like we ranked up!"]] ("Oh, sembra che siamo saliti di grado!") |
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_05.mp3|"Holy crap, we're rankin' up!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_05.mp3|"Holy crap, we're rankin' up!"]] ("Porca vacca, stiamo salendo di grado!") |
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_06.mp3|"Yeah, rank up!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_06.mp3|"Yeah, rank up!"]] ("Sì, salito di grado!") |
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_07.mp3|"Ain't nothin' better than rankin' up!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_07.mp3|"Ain't nothin' better than rankin' up!"]] ("Non c'è nulla di meglio di salire di grado!") |
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_08.mp3|"Aw, we ranked down. Oh no wait, we ranked up! Oh, that is way better."]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_08.mp3|"Aw, we ranked down. Oh no wait, we ranked up! Oh, that is way better."]] ("Aw, siamo scesi di grado. Oh no aspetta, siamo saliti di grado! Oh, molto meglio.") |
*[[Media:Cm_scout_rankup_09.mp3|"Wuh hoo hoo hoo!"]] | *[[Media:Cm_scout_rankup_09.mp3|"Wuh hoo hoo hoo!"]] | ||
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_10.mp3|"We get promoted? Oh dat is sick!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_10.mp3|"We get promoted? Oh dat is sick!"]] ("Abbiamo avuto una promozione? Oh che figata!") |
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_11.mp3|"Yeah, dat's right! Rankin' up!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_11.mp3|"Yeah, dat's right! Rankin' up!"]] ("Sì, proprio così! Saliamo di grado!") |
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_12.mp3|"Oh ho ho, nice! We finally get dat done?"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_12.mp3|"Oh ho ho, nice! We finally get dat done?"]] ("Oh ho ho, grande! Finalmente l'abbiamo riaggiunto?) |
− | '' | + | ''In Cima alla Classifica'' |
− | *[[Media:Cm_scout_rankup_highest_01.mp3|"Grass grows, birds fly, sun shines...and brotha, we are da freakin' best!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_rankup_highest_01.mp3|"Grass grows, birds fly, sun shines...and brotha, we are da freakin' best!"]] ("L'erba cresce, gli uccelli volano il sole splende...e frate', noi siamo i cavolo di migliori!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = ''' | + | |title = '''Riassunto partita''' |
|image = | |image = | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_01.mp3|"Nice work, kid!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_01.mp3|"Nice work, kid!"]] ("Bel lavoro, ragazzo!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_02.mp3|"Dat ain't just good, dat is ''historical'' good!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_02.mp3|"Dat ain't just good, dat is ''historical'' good!"]] ("Non è soltanto buono, ciò è ''storicamente'' buono!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_03.mp3|"Holy crap, we are awesome!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_03.mp3|"Holy crap, we are awesome!"]] ("Porca vacca, siamo fantastici!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_04.mp3|"Finally, somebody noticed us crushin' it!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_04.mp3|"Finally, somebody noticed us crushin' it!"]] ("Finalmente, qualcuno ci ha notati spaccare!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_05.mp3|"Hey, yeah yeah! We're famous!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_05.mp3|"Hey, yeah yeah! We're famous!"]] ("Hey, yeah yeah! Siamo famosi!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_06.mp3|"Not bad, pal. Not bad at all."]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_06.mp3|"Not bad, pal. Not bad at all."]] ("Non male, amico. Non è per niente male.") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_07.mp3|"Dat is pretty freakin' impressive!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_07.mp3|"Dat is pretty freakin' impressive!"]] ("Questo è fottutamente impressionante!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_08.mp3|"We are officially in da record books!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_08.mp3|"We are officially in da record books!"]] ("Siamo ufficialmente nei libri da record!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_09.mp3|"Heads up history schools! 'Cause history just happened!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_09.mp3|"Heads up history schools! 'Cause history just happened!"]] ("Attenti libri di storia! Perché la storia è appena stata fatta!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_10.mp3|"Yeah no, we crushed it!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_10.mp3|"Yeah no, we crushed it!"]] ("Sì beh, abbiamo spaccato!") |
− | *[[Media:Cm scout gamewon 01.mp3|"Yeah, dat's right!"]] <!----identical to Cm_scout_summary_callout_11.mp3---> | + | *[[Media:Cm scout gamewon 01.mp3|"Yeah, dat's right!"]] <!----identical to Cm_scout_summary_callout_11.mp3---> ("Sì, proprio così!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_12.mp3|"'Bout time we got a little recognition around here!"]] <!---identical to Cm_scout_summary_callout_15.mp3---> | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_12.mp3|"'Bout time we got a little recognition around here!"]] <!---identical to Cm_scout_summary_callout_15.mp3---> ("Era ora che ricevessimo un po' di riconoscimento da queste parti!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_13.mp3|"I wanted to talk to you about this, because I-I've been noticin' this...and, uh, I wanted to compliment you on your work."]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_13.mp3|"I wanted to talk to you about this, because I-I've been noticin' this...and, uh, I wanted to compliment you on your work."]] ("Volevo parlarti di questo, perché l'ho notato...e, uh, volevo complimentarti per il tuo lavoro svolto.") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_14.mp3|"You earned it, bucket-of-chicken pal! You earned it! Don't let nobody take it away from you!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_14.mp3|"You earned it, bucket-of-chicken pal! You earned it! Don't let nobody take it away from you!"]] ("Te lo sei meritato, amico di pollo fritto! Te lo sei meritato! Non lasciare che nessuno ti tolga il merito!") |
− | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_16.mp3|"Hey, ''we'' make a good team!"]] | + | *[[Media:Cm_scout_summary_callout_16.mp3|"Hey, ''we'' make a good team!"]] ("Hey, ''noi'' facciamo un bel team!") |
}} | }} | ||
− | == [[Mann vs. Machine (game mode)|Mann vs. Machine]] | + | == Frasi [[Mann vs. Machine (game mode)/it|Mann vs. Machine]] == |
− | === | + | === Durante un'Ondata === |
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = ''' | + | |title = '''Dopo essere tornato in vita con il [[Reanimator/it|Reanimatore]]''' |
|image = | |image = | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_mvm_resurrect01.wav|"Death is stoopid!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_resurrect01.wav|"Death is stoopid!"]] ("La morte è stuupida!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_resurrect02.wav|"Boom! Back from da dead!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_resurrect02.wav|"Boom! Back from da dead!"]] ("Boom! Sono tornato dal regno dei morti!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_resurrect03.wav|"I'm back baby!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_resurrect03.wav|"I'm back baby!"]] ("Sono tornato piccola!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_resurrect04.wav|"Eh, dying ain't nuthin'!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_resurrect04.wav|"Eh, dying ain't nuthin'!"]] ("Eh, morire non è chissà che cosa!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_resurrect05.wav|"Screw you, Death!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_resurrect05.wav|"Screw you, Death!"]] ("Fottiti, Morte!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_resurrect06.wav|"I'm too handsome ta die!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_resurrect06.wav|"I'm too handsome ta die!"]] ("Sono troppo bello per morire!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_resurrect07.wav|"I am back!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_resurrect07.wav|"I am back!"]] ("Sono tornato!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_resurrect08.wav|"Reports of my death were bullcrap!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_resurrect08.wav|"Reports of my death were bullcrap!"]] ("Resoconti sulla mia morte erano cazzate!") |
}} | }} | ||
− | ==== [[Mannhattan]] | + | ==== Specifici su [[Mannhattan/it|Mannhattan]] ==== |
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = | + | |title = Cancello |
|image = | |image = | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = Mannhattan | + | |image-link = Mannhattan/it |
|content = | |content = | ||
− | '' | + | ''Robot attaccano'' |
− | *[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk01.wav|"Aw crap! Dere's robots at da gate!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk01.wav|"Aw crap! Dere's robots at da gate!"]] ("Aw cavoli! Ci sono dei robot al cancello!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk02.wav|"Da robots are takin' da gate!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk02.wav|"Da robots are takin' da gate!"]] ("I robot stanno conquistando il cancello!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk03.wav|"Robots are attackin' da gate!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk03.wav|"Robots are attackin' da gate!"]] ("I robot stanno attaccando il cancello!") |
''Robots take gate'' | ''Robots take gate'' | ||
− | *[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_take01.wav|"Robots took da gate!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_take01.wav|"Robots took da gate!"]] ("I robot hanno preso il cancello!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_take02.wav|"Da robots have got da gate!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_take02.wav|"Da robots have got da gate!"]] ("I robot hanno conquistato il cancello!") |
}} | }} | ||
− | === | + | === Dopo una Missione === |
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = ''' | + | |title = '''Recevendo un Kit per Serie Omicide''' |
|image = | |image = | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | '' | + | ''Bottino Comune'' |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_common01.wav|"Yeah!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_common01.wav|"Yeah!"]] ("Sì!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_common02.wav|"Nice!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_common02.wav|"Nice!"]] ("Bene!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_common03.wav|"( | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_common03.wav|"(ride) Oh yeah!"]] ("Oh sì!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_common04.wav|"Sweet."]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_common04.wav|"Sweet."]] ("Delizioso.") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_common05.wav|"Come to daddy!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_common05.wav|"Come to daddy!"]] ("Vieni da paparino!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_common06.wav|"( | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_common06.wav|"(ride) Oh yeah!"]] ("Oh sì!") |
− | '' | + | ''Bottino Raro'' |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare01.wav|"Ooooh! Yeah!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare01.wav|"Ooooh! Yeah!"]] ("Ooooh! Sì!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare02.wav|"Oh! Dat is ''beautiful''!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare02.wav|"Oh! Dat is ''beautiful''!"]] ("Oh! Questo è ''bello''!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare03.wav|"Oh, absolutely! Abso-freakin-lutely!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare03.wav|"Oh, absolutely! Abso-freakin-lutely!"]] ("aw!") |
*[[Media:Scout_mvm_loot_rare04.wav|"WOW!"]] | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare04.wav|"WOW!"]] | ||
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare05.wav|"I don't know how it did it, but dis actually makes me ''more'' handsome!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare05.wav|"I don't know how it did it, but dis actually makes me ''more'' handsome!"]] ("Non so come abbia fatt, ma questo mi fa apparire ''ancora più'' bello!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare06.wav|"Holy crap!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare06.wav|"Holy crap!"]] ("Porca vacca!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare07.wav|"Oh, my holy freakin' stupid crap!"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare07.wav|"Oh, my holy freakin' stupid crap!"]] ("Oh, santissima fottuta stupida merda!") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare08.wav|"Oh my God! '''Oh my God! OH MY GOD!'''"]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_rare08.wav|"Oh my God! '''Oh my God! OH MY GOD!'''"]] ("Ommioddio! '''Ommioddio! OMMIODDIO'''") |
''Godlike Loot'' | ''Godlike Loot'' | ||
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_godlike01.wav|"For the first time in my life, I'm at a loss for words."]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_godlike01.wav|"For the first time in my life, I'm at a loss for words."]] ("Per la prima volta nella mia vita, sono senza parole.") |
− | *[[Media:Scout_mvm_loot_godlike02.wav|"It's... '''perfect'''."]] | + | *[[Media:Scout_mvm_loot_godlike02.wav|"It's... '''perfect'''."]] ("È... '''perfetto'''.") |
}} | }} | ||
Line 1,132: | Line 1,132: | ||
|image-link = Dueling Mini-Game/it | |image-link = Dueling Mini-Game/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_meleedare01.wav|"Let's go."]] | + | *[[Media:Scout_meleedare01.wav|"Let's go."]] ("Andiamo.") |
− | *[[Media:Scout_meleedare02.wav|"Bring it."]] | + | *[[Media:Scout_meleedare02.wav|"Bring it."]] ("Fammi vedere che sai fare.") |
− | *[[Media:Scout_meleedare03.wav|"Let's do dis."]] | + | *[[Media:Scout_meleedare03.wav|"Let's do dis."]] ("Facciamolo.") |
− | *[[Media:Scout_meleedare04.wav|"You 'n me."]] | + | *[[Media:Scout_meleedare04.wav|"You 'n me."]] ("È tra me e te.") |
− | *[[Media:Scout_meleedare06.wav|"C'mon, tough guy!"]] | + | *[[Media:Scout_meleedare06.wav|"C'mon, tough guy!"]] ("Dai, tipo tosto!") |
}} | }} | ||
Line 1,146: | Line 1,146: | ||
|image-link = Dueling Mini-Game/it | |image-link = Dueling Mini-Game/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_cheers04.wav|"Sweet!"]] | + | *[[Media:Scout_cheers04.wav|"Sweet!"]] ("Delizioso!") |
*[[Media:Scout_taunts02.wav|"Ooooh yeah, you're real ''scary''!"]] ("Ooooh sì, sei molto ''spaventoso''!") | *[[Media:Scout_taunts02.wav|"Ooooh yeah, you're real ''scary''!"]] ("Ooooh sì, sei molto ''spaventoso''!") | ||
− | *[[Media:Scout_taunts05.wav|"I'm gonna headbutt cha', I'm gonna headbutt cha', I'm gonna headbutt cha'!"]] | + | *[[Media:Scout_taunts05.wav|"I'm gonna headbutt cha', I'm gonna headbutt cha', I'm gonna headbutt cha'!"]] ("Ti dò una testata, ti dò una testata, ti dò una testata!") |
− | *[[Media:Scout_taunts06.wav|"Yeah, come get some, you frickin' wuss!"]] | + | *[[Media:Scout_taunts06.wav|"Yeah, come get some, you frickin' wuss!"]] ("Sì, vieni qui a prenderle, fottuto pappamolle!") |
− | *[[Media:Scout_yes01.wav|"Yeah!"]] | + | *[[Media:Scout_yes01.wav|"Yeah!"]] ("Sì!") |
}} | }} | ||
Line 1,160: | Line 1,160: | ||
|image-link = Dueling Mini-Game/it | |image-link = Dueling Mini-Game/it | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_autodejectedtie01.wav|"You have ''got'' to be kidding!"]] | + | *[[Media:Scout_autodejectedtie01.wav|"You have ''got'' to be kidding!"]] ("''Devi'' star scherzando!") |
− | *[[Media:Scout_autodejectedtie02.wav|"You gotta be kiddin' me!"]] | + | *[[Media:Scout_autodejectedtie02.wav|"You gotta be kiddin' me!"]] ("Stai scherzando vero!") |
− | *[[Media:Scout_autodejectedtie03.wav|"I can ''not'' believe this!"]] | + | *[[Media:Scout_autodejectedtie03.wav|"I can ''not'' believe this!"]] ("''Non'' ci posso credere!") |
*[[Media:Scout_autodejectedtie04.wav|"Auugghh!"]] | *[[Media:Scout_autodejectedtie04.wav|"Auugghh!"]] | ||
− | *[[Media:Scout_domination19.wav|"Yeah, I dare ya, rage quit. C'mon, make us both happy."]] | + | *[[Media:Scout_domination19.wav|"Yeah, I dare ya, rage quit. C'mon, make us both happy."]] (""Vai, ti sfido, ''ragequitta''. Dai, fa' entrambi felici.") |
− | *[[Media:Scout_domination21.wav|"I will never... stop... killing you."]] | + | *[[Media:Scout_domination21.wav|"I will never... stop... killing you."]] ("Non smetterò... mai... di ucciderti.!") |
*[[Media:Scout_jeers02.wav|"Boooooooo!"]] | *[[Media:Scout_jeers02.wav|"Boooooooo!"]] | ||
− | *[[Media:Scout_jeers04.wav|"Frickin' unbelieveable."]] | + | *[[Media:Scout_jeers04.wav|"Frickin' unbelieveable."]] ("Fottutamente incredibile.") |
− | *[[Media:Scout_misc09.wav|"Wassamatter, y'freakin' stupid?"]] | + | *[[Media:Scout_misc09.wav|"Wassamatter, y'freakin' stupid?"]] ("Che problema c'è, sei forrutamente stupido?") |
}} | }} | ||
− | == Halloween / [[Full Moon]] | + | == Frasi di Halloween / [[Full Moon/it|Luna Piena]] == |
− | === [[Wheel of Fate]] | + | === Risultati della [[Wheel of Fate/it|Wheel of Fate]] === |
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = | + | |title = Destino Ballo |
|image = Fate_card_dance.png | |image = Fate_card_dance.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_sf12_badmagic08.wav|"Born to dance! Born to dance, brother!"]] | + | *[[Media:Scout_sf12_badmagic08.wav|"Born to dance! Born to dance, brother!"]] ("Sono nato per ballare! Sono nato per ballare, fratello!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = Super | + | |title = Destino Super Salto |
|image = Fate_card_highjump.png | |image = Fate_card_highjump.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_sf12_badmagic07.wav|"Hey, look at my feet!"]] | + | *[[Media:Scout_sf12_badmagic07.wav|"Hey, look at my feet!"]] ("Hey, guarda i miei piedi!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = No | + | |title = Destino No Gravità |
|image = Fate_card_lowgravity.png | |image = Fate_card_lowgravity.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Scout_sf12_badmagic11.wav|"Gravity? Who gives a crap about gravity?"]] | + | *[[Media:Scout_sf12_badmagic11.wav|"Gravity? Who gives a crap about gravity?"]] ("Gravità? A chi frega della gravità?") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = | + | |title = Destino Testa Grande |
|image = Fate_card_bighead.png | |image = Fate_card_bighead.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic16.wav|"Oh God, my head is huge!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic16.wav|"Oh God, my head is huge!"]] ("Oddio, la mia testa è enorme!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic17.wav|"''Oh God.'' My head is huge!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic17.wav|"''Oh God.'' My head is huge!"]] ("''Oddio.'' La mia testa è enorme!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic21.wav|"Oh, my head is so big!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic21.wav|"Oh, my head is so big!"]] ("Oh, la mia testa è così grande!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic25.wav|"Oh, my beautiful head!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic25.wav|"Oh, my beautiful head!"]] ("Oh, la mia bellissima testa!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic26.wav|"Don't look at me, I'm hideous!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic26.wav|"Don't look at me, I'm hideous!"]] ("Non guardatemi, sono orrendo!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic27.wav|"Don't look at me, I'm slightly less handsome!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic27.wav|"Don't look at me, I'm slightly less handsome!"]] ("Non guardatemi, sono leggermente meno bello!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = | + | |title = Destino Testa Piccola |
|image = Fate card shrunkenhead.png | |image = Fate card shrunkenhead.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic18.wav|"Ahh, I gotta teeny tiny little head over here!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic18.wav|"Ahh, I gotta teeny tiny little head over here!"]] ("Ahh, ho una piccolissima minuscola testa qui!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic19.wav|"Ahh, my teeny tiny little head!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic19.wav|"Ahh, my teeny tiny little head!"]] ("Ahh, la mia piccolissima minuscola testa!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic20.wav|"Oh, my head is so small!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic20.wav|"Oh, my head is so small!"]] ("Oh, la mia testa è così piccola!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic25.wav|"Oh, my beautiful head!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic25.wav|"Oh, my beautiful head!"]] ("Oh, la mia bellissima testa!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic26.wav|"Don't look at me, I'm hideous!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic26.wav|"Don't look at me, I'm hideous!"]] ("Non guardatemi, sono orrendo!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic27.wav|"Don't look at me, I'm slightly less handsome!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic27.wav|"Don't look at me, I'm slightly less handsome!"]] ("Non guardatemi, sono leggermente meno bello!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic28.wav|"Real small over here!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic28.wav|"Real small over here!"]] ("Veramente piccola quaggiù!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = Whammy fate ( | + | |title = Whammy fate (Variante sanguinante) |
|image = Fate_card_skull.png | |image = Fate_card_skull.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic22.wav|"Ah, my blood! He spelled out all my blood!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic22.wav|"Ah, my blood! He spelled out all my blood!"]] ("Ah, il mio sangue! Ha fatto fuori uscire tutto il mio sangue!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic23.wav|"My blood!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic23.wav|"My blood!"]] ("Il mio sangue!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic24.wav|"Ah, my blood!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic24.wav|"Ah, my blood!"]] ("Ah, il mio sangue!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = | + | |title = Destino Positivo |
|image = Backpack_Skull_Island_Topper.png | |image = Backpack_Skull_Island_Topper.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic05.wav|"Yeah, lookin' good over here!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic05.wav|"Yeah, lookin' good over here!"]] ("Sì, sembra promettere bene!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic06.wav|"This ain't no spell, I ''am'' this good!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic06.wav|"This ain't no spell, I ''am'' this good!"]] ("Questo non è un incantesimo, io ''sono'' così bravo!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = | + | |title = Destino Negativo |
|image = Backpack_Skull_Island_Topper.png | |image = Backpack_Skull_Island_Topper.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
Line 1,267: | Line 1,267: | ||
*[[Media:scout_sf12_badmagic02.wav|"Bluh!"]] | *[[Media:scout_sf12_badmagic02.wav|"Bluh!"]] | ||
*[[Media:scout_sf12_badmagic03.wav|"Uh oh."]] | *[[Media:scout_sf12_badmagic03.wav|"Uh oh."]] | ||
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic04.wav|"Oh this ain't good."]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic04.wav|"Oh this ain't good."]] ("Oh, la vedo brutta.") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic09.wav|"Aww crap."]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic09.wav|"Aww crap."]] ("Aww cavolo.") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic10.wav|"Aw crap."]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic10.wav|"Aw crap."]] ("Aw cavolo.") |
}} | }} | ||
− | === | + | === Durante la battaglia con [[Merasmus/it|Merasmus]] === |
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = [[Bombinomicon| | + | |title = [[Bombinomicon/it|Testa trasformata in una bomba]] |
|image = RED_Bombinomicon.png | |image = RED_Bombinomicon.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = Bombinomicon | + | |image-link = Bombinomicon/it |
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic12.wav|"Hehehe, you got a bomb on your head. Aw crap, I got a bomb on my head!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic12.wav|"Hehehe, you got a bomb on your head. Aw crap, I got a bomb on my head!"]] ("Hehehe, hai una bomba sulla tua testa. Aw cavoli, ho una bomba sulla mia testa!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic13.wav|"Aw crap, I got a bomb on my head!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic13.wav|"Aw crap, I got a bomb on my head!"]] ("Aw cavoli, ho una bomba sulla mia testa!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic14.wav|"Bomb on my head! Bomb on my head!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic14.wav|"Bomb on my head! Bomb on my head!"]] ("Bomba sulla mia testa! Bomba sulla mia testa!") |
− | *[[Media:scout_sf12_badmagic15.wav|"Head bomb, head bomb, coming through!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_badmagic15.wav|"Head bomb, head bomb, coming through!"]] ("Testa di bomba, testa di bomba, in arrivo!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = | + | |title = Stordisci Merasmus con Successo |
|image = RED_Bombinomicon.png | |image = RED_Bombinomicon.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = Bombinomicon | + | |image-link = Bombinomicon/it |
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:scout_sf12_goodmagic01.wav|"Oh man! I'm gonna screw that wizard up!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_goodmagic01.wav|"Oh man! I'm gonna screw that wizard up!"]] ("Oh raga! Lo distruggo quello stregone!") |
− | *[[Media:scout_sf12_goodmagic02.wav|"Yeah! Where you at Merasmus?"]] | + | *[[Media:scout_sf12_goodmagic02.wav|"Yeah! Where you at Merasmus?"]] ("Sì! Dove sei Merasmus?") |
*[[Media:scout_sf12_goodmagic03.wav|"Ye-he-ha-yeah!"]] | *[[Media:scout_sf12_goodmagic03.wav|"Ye-he-ha-yeah!"]] | ||
*[[Media:scout_sf12_goodmagic04.wav|"Oh hell yeah!"]] | *[[Media:scout_sf12_goodmagic04.wav|"Oh hell yeah!"]] | ||
*[[Media:scout_sf12_goodmagic05.wav|"Wuh huh huh hoo!"]] | *[[Media:scout_sf12_goodmagic05.wav|"Wuh huh huh hoo!"]] | ||
− | *[[Media:scout_sf12_goodmagic06.wav|"Where you at Merasmus? Calling you out ya stupid wizard!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_goodmagic06.wav|"Where you at Merasmus? Calling you out ya stupid wizard!"]] ("Dove sei Merasmus? Ti scovo stupido stregone!") |
− | *[[Media:scout_sf12_goodmagic07.wav|"He-hey, Siegfried and Roy! I am gonna mess...you...up!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_goodmagic07.wav|"He-hey, Siegfried and Roy! I am gonna mess...you...up!"]] ("He-hey, Siegfried e Roy! Vi scasso...di...botte!") |
− | *[[Media:scout_sf12_goodmagic08.wav|"Wooh! Check it out Casper!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_goodmagic08.wav|"Wooh! Check it out Casper!"]] ("Wooh! Guarda un po' Casper!") |
− | *[[Media:scout_sf12_goodmagic09.wav|"I am gonna mess...you...up!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_goodmagic09.wav|"I am gonna mess...you...up!"]] ("Vi scasso...di...botte!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = [[Merasmus]] | + | |title = [[Merasmus/it|Merasmus]] si nasconde |
|image = Backpack_Skull_Island_Topper.png | |image = Backpack_Skull_Island_Topper.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:scout_sf12_reseeking01.wav|"Yeah, you better hide, you wand-wavin' moron!"]] | + | *[[Media:scout_sf12_reseeking01.wav|"Yeah, you better hide, you wand-wavin' moron!"]] ("Sì, fai meglio a nasconderti, idiota sventola bacchetta!") |
}} | }} | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = | + | |title = Cercando [[Merasmus/it|Merasmus]] |
|image = Backpack_Skull_Island_Topper.png | |image = Backpack_Skull_Island_Topper.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
Line 1,336: | Line 1,336: | ||
}} | }} | ||
− | === [[Helltower]] | + | === Frasi [[Helltower/it|Helltower]] === |
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Round | + | |title = '''Inizio Round''' |
|image = Gette it Onne!.png | |image = Gette it Onne!.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = List of game modes | + | |image-link = List of game modes/it |
|content = | |content = | ||
*[[Media:scout_sf13_round_start01.wav|"Let's get dis mummy ''movin''', guys!"]] | *[[Media:scout_sf13_round_start01.wav|"Let's get dis mummy ''movin''', guys!"]] | ||
Line 1,350: | Line 1,350: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = ''' | + | |title = '''Carrello si Ferma''' |
|image = BLU Bombcart.png | |image = BLU Bombcart.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = Payload | + | |image-link = Payload/it |
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:scout_sf13_cart_stop02.wav|"Move da mummy!"]] | + | *[[Media:scout_sf13_cart_stop02.wav|"Move da mummy!"]] ("Muovete la mummia!") |
}} | }} | ||
Line 1,485: | Line 1,485: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Round | + | |title = '''Inizio Round''' |
|image = Gette it Onne!.png | |image = Gette it Onne!.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = List of game modes | + | |image-link = List of game modes/it |
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start01.wav|"Big muscles? Check. Scary hat? Check. All right, yeah! Let's do dis!"]] | + | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start01.wav|"Big muscles? Check. Scary hat? Check. All right, yeah! Let's do dis!"]] ("aw!") |
− | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start02.wav|"You an' me, Scary Ghost Hat! ''Let's do dis!''"]] | + | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start02.wav|"You an' me, Scary Ghost Hat! ''Let's do dis!''"]] ("aw!") |
− | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start03.wav|"Let's go over da plan, Scary Hat. I'll run around an' be awesome, you float over my head. Got it?"]] | + | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start03.wav|"Let's go over da plan, Scary Hat. I'll run around an' be awesome, you float over my head. Got it?"]] ("aw!") |
− | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start04.wav|"Oh man, look at dis hat! Dis hat's so scary, ''my head'' just got scared!"]] | + | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start04.wav|"Oh man, look at dis hat! Dis hat's so scary, ''my head'' just got scared!"]] ("aw!") |
− | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start05.wav|"You--you wanna see somethin' scary? Look slightly above my head. Yeah. Dat's right, scary ghost hat."]] | + | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start05.wav|"You--you wanna see somethin' scary? Look slightly above my head. Yeah. Dat's right, scary ghost hat."]] ("aw!") |
− | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start06.wav|"Oh man, look at dis scary hat, floatin' above my head like a ghost or somethin'. Oh, this hat's so great, ''I'm'' jealous of me!"]] | + | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start06.wav|"Oh man, look at dis scary hat, floatin' above my head like a ghost or somethin'. Oh, this hat's so great, ''I'm'' jealous of me!"]] ("aw!") |
− | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start07.wav|"Hey! Check out my scary hat! Scary ''expensive'', dat is! Yeah, I'm rich."]] | + | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start07.wav|"Hey! Check out my scary hat! Scary ''expensive'', dat is! Yeah, I'm rich."]] ("aw!") |
− | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start08.wav|"Wait'll these guys get a load of my hat! '''''BAM!''''' Yeah, it's haunted."]] | + | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start08.wav|"Wait'll these guys get a load of my hat! '''''BAM!''''' Yeah, it's haunted."]] ("aw!") |
− | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start09.wav|"You guys notice anything new about me? Specifically the top part of my head? Yeah, it's a -- it's a super-scary hat. No big deal."]] | + | *[[Media:scout_item_haunthat_round_start09.wav|"You guys notice anything new about me? Specifically the top part of my head? Yeah, it's a -- it's a super-scary hat. No big deal."]] ("aw!") |
}} | }} | ||
Revision as of 19:05, 16 September 2022
La traduzione di questa pagina in italiano è ancora in corso. Se parlate italiano, postate nella pagina di discussione o parlate con coloro che hanno contribuito a questa pagina (vedendo la cronologia della pagina). |
Le Frasi sono contestualmente una risposta ad un determinato evento, per esempio uccidere un determinato numero di nemici con l'Arma primaria o le armi da Mischia, oppure dopo aver preso fuoco. L'Esploratore ha diverse frasi, tutte elencate di seguito (escludendo iComandi Vocali).
Indice
- 1 Taunt-related responses
- 2 Frasi legate alle uccisioni
- 3 Frasi legate alla Dominazione
- 4 Frasi legate a eventi
- 5 Frasi legate alle armi
- 6 Frasi legate agli obiettivi
- 7 Frasi legate ai Contratti
- 8 Frasi legate alla Modalità Competitiva
- 9 Frasi Mann vs. Machine
- 10 Frasi legate al Duello
- 11 Frasi di Halloween / Luna Piena
- 12 Item-related responses
- 13 Frasi Inutilizzate
All voice lines associated with a player-initiated taunt are located in the Scout taunts page along with a description of the animation.
Frasi legate alle uccisioni
Dopo aver ucciso più di 1 nemico in 20 secondi con un'arma primaria |
|
Distruggendo una costruzione |
|
Uccisione assistita |
|
{{soundList |colour = #F3A957 |title = Uccisione con arma corpo a corpo |image = Item icon Bat.png |image-size = 25px |image-link = Weapons/it |content =
- Con tutte le armi corpo a corpo
- "Bonk!"
- "Boink!"
- [[Media:Scout_taunts08.wav|"Say goodbye to ya kneecaps, chucklehead!"] ("Dì addio alle tue rotule, idiota!")]
- "How's that feel, wimp?" ("Come ci si sente, pappamolle?")
- Uccidendo un Grosso con le armi Corpo a corpo
- "Eat it, fatty!" ("Mangiati questo, chiattone!")
- Uccisione con Mazza / Sandman / Atomizzatore
- "Yo, batter up!"
- "Yo, I oughta' be on a baseball card!" ("Yo, dovrei essere su una figurina di baseball!")
- "I'm battin' a thousand!" ("Ne sto battendo milioni!")
- "Ya head's a freakin' bat magnet!" ("La tua testa è una cavolo di calamita per mazze da baseball!")
- "'Ey, is somebody keepin' track of my heads batted in?" ("'Ey, qualcuno sta tenendo traccia delle teste che sto battendo?")
- Uccisione con Porca Trota / Ven Taglio
- "Yeah, I dare ya, rage quit. C'mon, make us both happy." ("Vai, ti sfido, ragequitta. Dai, fa' entrambi felici.")
- "Oh hey! You suck." ("Oh hey! Fai schifo.")
- [Risata Divertita] "You got owned!" ("Ti ho fregato!")
- Uccisione con Bastoncino di Zucchero
- "Sweet!" ("Delizioso!")
- "You're all losers!" ("Siete tutti dei perdenti!")
- "You wimps suck!" ("Voi pappamolli fate schifo!")
- Uccisione con Assaltatore di Boston / Spada delle Tre Rune
- "Man, your skull's so soft you're makin' this easy!" ("Fra', il tuo teschio è così morbido che lo stai rendendo troppo facile!")
- "I wasted you!" ("Ti ho distrutto!")
- Uccisione con Sole-su-un-Bastone
- "Hey, who's on fire now?" ("Hey, chi è che va a fuoco ora?")
- "Is-is anybody even payin' attention ta me?" ("Non-non c'è nessuno che mi presta attenzione?")
- "What's the matter? You freaking stupid?" (Qual è il problema? Sei fottutamente stupido?")
}}
Frasi legate alla Dominazione
Dominazione |
|
Dominando un'Esploratore |
|
Dominando un Soldato |
|
Dominando un Piro |
|
25px Dominando un Demolitore |
|
Dominando un Grosso |
|
Dominando un Ingegnere |
|
Dominando un Medico |
|
Dominando una Spia |
|
Dominazione su un nemico con un'uccisione corpo a corpo |
|
Uccisioni con Vendetta |
|
Frasi legate a eventi
Inizio Round |
|
Morte Improvvisa |
|
Stallo |
|
Andare a Fuoco |
|
Colpito da Giarate, Latte Pazzo, Latte Mutante, Neoformazione Senziente o Rifornimento di Benzina |
|
Dopo l'uso di un Teletrasporto |
|
Curato da un Medico |
|
Sotto l'effetto di un' ÜberCarica |
|
Raccogliendo una Palla |
|
Venendo attaccati quando si ha poca salute, con Bonk! Pugno Atomico equipaggiato |
|
Achievement Sbloccato |
|
Frasi legate alle armi
Bevendo il Bonk! Pugno Atomico |
|
Venendo colpiti sotto l'effetto di Bonk! Pugno Atomico |
|
Sparando sotto l'effetto della Crit-a-Cola |
Pronunciate solo se si attacca almeno 1 secondo dopo l'attivazione.
|
L'effetto della Crit-a-Cola finisce |
|
Lanciando il Latte Pazzo o il Latte Mutante |
|
Stordendo un nemico |
|
Attaccando con la Sandman |
|
Doppio Salto |
|
Triplo Salto |
Frasi legate agli obiettivi
Prendendo i Segreti |
|
Catturando i Segreti |
|
Dopo aver catturato un Punto di Controllo |
|
Sparare su un Punto di Controllo catturato |
|
Sparando su un Punto di Controllo catturabile |
|
Difesa |
|
Frasi legate al Carrello
Attaccando: il carrello avanza |
|
Attaccando: il carrello retrocede |
|
Difendendo: il carrello avanza |
|
Difendendo: il carrello retrocede |
|
Attaccando: stando vicino al carrello |
|
Attaccando: il carrello è stato fermato |
|
Difendendo: fermate la bomba |
|
Frasi legate ai Contratti
Contratto completato |
Contratto Difficile
|
Frasi legate alla Modalità Competitiva
Setup
Primo round |
Modalità Leggera
Raro
Modalità Competitiva
Raro
Squadre da 6
Raro
|
Round precedente era una vittoria |
Modalità Leggera
Raro
Modalità Competitiva
Squadre da 6
|
Round precedente era una sconfitta |
Rare
|
Round precedente era uno stallo |
|
Risultati
Match vinto |
|
Partita vinta |
Rare
|
Salito di Grado |
In Cima alla Classifica
|
Riassunto partita |
|
Frasi Mann vs. Machine
Durante un'Ondata
Dopo essere tornato in vita con il Reanimatore |
|
Specifici su Mannhattan
Cancello |
Robot attaccano
Robots take gate
|
Dopo una Missione
Recevendo un Kit per Serie Omicide |
Bottino Comune
Bottino Raro
Godlike Loot
|
Frasi legate al Duello
Iniziando un Duello |
|
Duello Accettato |
|
Duello Respinto |
|
Frasi di Halloween / Luna Piena
Risultati della Wheel of Fate
Destino Ballo |
|
Destino Super Salto |
|
Destino No Gravità |
|
Destino Testa Grande |
|
Destino Testa Piccola |
|
Whammy fate (Variante sanguinante) |
|
Destino Positivo |
|
Destino Negativo |
|
Durante la battaglia con Merasmus
Testa trasformata in una bomba |
|
Stordisci Merasmus con Successo |
|
Merasmus si nasconde |
|
Frasi Helltower
Inizio Round |
Carrello si Ferma |
|
The Witching Hour: Bridge Appears |
Miscellaneous
Collected Normal Spell |
Collected Rare Spell |
Reacting to Rare Spells |
Casting Spells |
Falling in Bottomless Pit |
Scared by a Ghost |
Unknown condition |
With Voodoo-Cursed Scout Soul equipped
Idle |
With Haunted Hat equipped
After Capturing Control Point |
Attacking: Cart Goes Forward |
After Picking Up Intelligence |
After Capturing Intelligence |
Dominazione |
Andare a Fuoco |
Scared by a Ghost |
With Magical Mercenary equipped
Domination |
|
Attacking: Cart Goes Forward |
|
Andare a Fuoco |
|
Sotto gli effetti di una Ubercarica |
|
Frasi Inutilizzate
Dominazione |
Both of the lines below lack lip synching.
|
|