Lista de referencias (Scout)
Debido al toque cómico del juego y el humor de Valve, el juego incluye referencias, normalmente con humor. Las hay de varios tipos, desde juegos a películas; incluso algunas bromas de los desarrolladores del juego y las de la comunidad también se incluyen. Aquí se listan las de la clase Scout.
Logros
Un año inolvidable Llega hasta 2004 víctimas en tu tiempo de juego. |
2004 fue el año el en que los Template:W ganaron la Serie Mundial por primera vez desde 1918, rompiendo una larga maldición.
Es-qui-van como locos Evita 1000 puntos de daño en la misma vida con tu ¡Bonk! La bebida salvavidas. |
El nombre de este logro es un juego de palabras entre la frase hecha "Es que van como balas" y el tiempo en 3 persona del plural del verbo esquivar.
De espalda en espalda Mientras usas la Retroescopeta, mata a una pareja de Heavy y Medic con una diferencia de 20 segundos entre cada muerte. |
El nombre de este logro hace referencia a la frase "De oca en oca y tiro porque me toca".
Tirad pa'trás Paraliza a 50 enemigos mientras capturan un punto o empujan la vagoneta. |
El nombre de este logro contiene una acotación ("pa'tras" en lugar de "para atrás") española que, aunque no es correcto utilizarla, representa la expresión oral a la hora de hablarlo en algunas zonas (principalmente del sur de España).
Jarabe de bate Mata a 3 enemigos bajo los efectos de la Supercarga de un Medic. |
El nombre de este logro hacer referencia al nombre del grupo español Template:W.
¡Ande vas! Provoca una muerte o suicidio debido al entorno gracias al retroceso de la Dispensadora de Caña. |
El nombre de este logro contiene una acotación ("ande" en lugar de "a dónde") española que, aunque no es correcto utilizarla, representa la expresión oral a la hora de hablarlo en algunas zonas (principalmente del sur de Template:W).
Acorralado Sé el primero en matar en una partida de Arena o Competitivo. |
Acorralado II Mata a 5 enemigos durante el efecto de subidón crítico de Acorralado en una partida de Arena. |
El nombre de estos dos logros son referencias a las dos primeras películas de Rambo, llamadas Template:W y Template:W.
Centinela 5, eliminado Destruye un centinela activo con la pistola. |
Normalmente, cuando se elimina a un corredor en béisbol, el árbitro dice "Corredor [nº del corredor], ¡eliminado!".
Si lo construyes... Destruye 3 construcciones enemigas antes de que las acaben. |
"Si lo construyes, él vendrá" es una frase de la película de fantasía y drama Template:W, que se ha usado muchas veces en cultura popular.
¡Yo soy Bateman! Sobrevive a 500 puntos de daño en la misma vida. |
El nombre de este logro es un juego de palabras entre el arma cuerpo a cuerpo del Scout y el superhéroe de ciencia ficción llamado Template:W. Además, en la Template:W, Michael Keaton pronunciaba la frase "¡Yo soy Batman!".
Home run Batea a un enemigo 25 metros. |
El Template:W en béisbol se da cuando el bateador golpea la pelota de tal manera que le permite recorrer todas las bases y anotar una carrera. En la actualidad, la forma más común en la que se da un cuadrangular es cuando el bateador golpea la pelota y esta sale del campo de juego.
Francovolador Mata a 20 jugadores mientras haces un salto doble. |
El nombre de este logro es un juego de palabras entre "francotirador" y "volador".
Corre, Forrest, corre Corre 25 kilómetros. |
La frase "¡Corre, Forrest, corre!" viene de la película cómico-dramática de 1994 Template:W.
Historia de unas idas y unas vueltas Captura el dosier enemigo 25 veces. |
"Historia de una ida y de una vuelta" es el subtitulo de la primera parte del libro de fantasía Template:W, de Template:W.
Fin de la entrada Captura el último punto en un mapa de PC. |
En béisbol, las entradas son los periodos de tiempo en los que se divide un partido.
Robando la base Empieza a capturar un punto de captura en menos de un segundo desde que esté disponible. |
Robar la base es correr a la base inicial mientras el lanzador lanza la pelota, una hazaña muy rara y difícil en el béisbol.
Strike tres Mata o ayuda a matar a 50 enemigos mientras estén aturdidos o paralizados. |
En béisbol, cuando un bateador acumula tres strikes, es eliminado.
Bajando los humos Paraliza a 2 Medic que estén listos para activar una Supercarga. |
"Bajar los humos" es una expresión española que significa rebajar la arrogancia y soberbia de una persona.
Estados de la materia Mata a un enemigo mientras estés en la tierra, otro en el aire y otro en el agua en la misma vida. |
Los Template:W son los estados en los que se encuentra esta según sus condiciones de temperatura o presión, en relación con las fuerzas de unión de las partículas (moléculas, átomos o iones) que la constituyen. Los estados de la materia más conocidos son el sólido, el líquido y el gaseoso.
Armas
Bate |
El hecho de que el Scout use un bate como arma cuerpo a cuerpo refleja la viva cultura de béisbol del área de Template:W, incluyendo a los Template:W.
¡Bonk! La Bebida Salvavidas |
Se le llama la bebida salvavidas porque se utiliza como bebida isotónica que recupera la glucosa de corredores a los que les da una Template:W corriendo. Además el nombre hace referencia a la onomatopeya del impacto del bate que tanto reproduce el Scout.
Machacador de Boston |
Template:W es la ciudad natal del Scout.
Machacar es atacar perjudicialmente a una persona. Puede ser física o mentalmente (en este caso el arma machaca físicamente a los enemigos o al Scout que la lleva).
Bastón de Caramelo |
Todos los bastones de caramelo son de nivel 25, haciendo referencia al día de Template:W, que cae en 25 de diciembre.
CritiCola |
El nombre de este arma es una mezcla entre las palabras "crítico" y Template:W, el nombre del famoso refresco.
Dispensadora de Caña |
El nombre de este arma hace referencia a una frase del Scout en Conoce al Scout: "... y yo, ¡doy caña!".
Arenque Sagrado Que te peguen con un pez debe ser de lo más humillante. |
El nivel del Arenque Sagrado, 42, es una referencia a la serie de libros de Template:W Template:W, en donde 42 se considera como la respuesta a la "vida, el universo, y todo".
Otras dos referencias más lejanas son Template:W y El salmón de la duda, otros dos libros escritos por Adams.
Lugermorfa Lo último en armamento semioculto. No hay duda de que necesitas esta arma, la única pregunta es: ¿dónde vas a guardarla? |
El nombre "Lugermorfa" es una combinación de "Template:W", una pistola alemana en la que se basa, y "lagomorfa", un miembro de un grupo de mamíferos formado en su mayoría por ratones y liebres. Max (quien usa este arma en los juegos Template:W) dice ser miembro de este grupo.
Somnífero |
Los Template:W son drogas psicotrópicas y psicoactivas que producen sueño o somnolencia, lo que encaja bien con el hecho de que el disparo secundario de este arma, que pone a los enemigos "a dormir" durante unos segundos, un efecto "similar" al que hace el Somnífero al impactar con la pelota en los enemigos.
Paratenseco |
El nombre del arma es una apocopación de la frase "párate en seco".
Entrega Especial Salud máxima del portador: +25 |
El póster promocional del pack Entrega Especial tiene el eslogan "¡El baile de los pescados!", una referencia al sketch de Template:W El baile de los pescados.
Sol-en-un-Palo La parte que pincha va en el otro tío. |
La descripción hace referencia a una frase del personaje Alejandro Murrieta en Template:W.
Abrazo de la Muerte Que amable que el Spy nos echara una mano... |
El nombre hace referencia a la película policíaca de 1949 Template:W, protagonizada por Template:W.
El nombre es un juego de palabras de "a-brazo", ya que el arma es un brazo de Spy y la descripción es un juego de palabras con la frase "echar una mano", que significa ayudar a alguien con una tarea o trabajo.
Refrescopeta Item icon Soda Popper.png |
El nombre es un juego de palabras entre "refresco" y "escopeta".
Retroescopeta Item icon Back Scatter.png |
El nombre es un juego de palabras entre "retro y "escopeta".
Sombreros y objetos misceláneos
¡B-ankh! |
"¡B-ankh!" es una combinación de las palabras "¡Bonk!" (la palabra clave del Scout) y el egipcio Template:W (en español,"Anj"), el símbolo del que tiene forma la medalla que lleva el Scout en el cuello cuando se equipa este objeto.
Orejudo del Polo Norte Si me vuelves a preguntar si quiero ser dentista una vez más, tío, te vas a comer los dientes. |
La descripción del objeto es una broma basada en el elfo Hermey del especial de TV de los años 60 Template:W, cuya aspiración era ser dentista.
Bombardeo Muerte aerotransportada. |
El Template:W es un ataque de artillería contra instalaciones fortificadas, tropas, ciudades o edificios. Estrictamente, el término bombardeo se usa para referirse a objetivos indefensos con el propósito de desmoralizar a su oponente. El bombardeo siempre se hace desde el aire, un hecho al que se hace referencia en la descripción.
Chico Bonk |
Esta máscara fue diseñada para parecerse a Template:W, un superhéroe de DC que, al igual que el Scout, es famoso por su velocidad.
Casco Bonk Cuando los tragos radiactivos no son suficientes de uno en uno... |
El Casco Bonk es una referencia a unos cascos similares para llevar botellas o latas, que es un estereotipo de los espectadores de eventos deportivos. Normalmente se le llama "casco de bebida" o "casco de cerveza".
Atuendo de Elfo ¡Vondín! ¡Danzarín! ¡Pompón! ¡JUGUETÓN! Tira del trineo de Papá Noel tú solo, pequeño hombre sexy. |
Vondín, Danzarín, Pompón, y Juguetón son cuatro de los ocho renos originales que aparecían en la historia para niños de 1939 Template:W.
Machacatímpanos de Boston Voy por la calle con este ritmo molón mientras este boom de Mann Co. hace vibrar el hormigón. |
El nombre hace referencia al Machacador de Boston, una de las armas cuerpo a cuerpo del Scout
La descripción es una referencia a la canción de Template:W Template:W.
Dispensadora de Maldiciones |
Al igual que la Dispensadora de Caña, el nombre de este set es una referencia a la descripción que se da a sí mismo el Scout en el vídeo de Conoce al Scout.
El Jefe |
Este sombrero le da al Scout un parecido al Template:W, un icónico revolucionario.
Pietankamón |
El nombre es una mezcla entre la palabra "pie" y el nombre del famoso faraón egipcio Template:W.
Hermes No dispares al mensajero. No, espera. Inténtalo. ¡No puedes, colega! ¡Demasiado rápido! |
En la mitología griega, Template:W es el mensajero de los Dioses, muy conocido por su habilidad para moverse extremadamente rápido. El icono de clase del Scout está basado en los zapatos alados de Hermes.
El término "No dispares al mensajero" se usa para describir el atacar al portador de malas noticias .
Coleta del Héroe Tal vez sea el resultado de la pérdida de pigmentación debida a experimentos terribles. O tal vez sea simplemente una fregona. |
La descripción del objeto es una referencia a Template:W, un libro (adaptado a videojuego) sobre gente que caza a peligrosos monstruos. La falta de pigmentación en la piel y el pelo del protagonista se debe al consumo de mutagenos, un requisito para su transformación en un Witcher.
La descripción también hace referencia al uso frecuente que se le da a las fregonas como pelucas en comedia.
Suertudo Nª 42 ¿Por qué luchar bajo el sol si puedes relajarte a la sombra? |
El nombre de este objeto es una referencia a la serie de libros Template:W. Escrita por Template:W, en ella se dice que un autoestopista siempre debería llevar una toalla, y que el número 42 es la respuesta a la pregunta definitiva de la vida, el universo, y todo.
Gafas del Caminante de Planos No más insectos en tus ojos mientras cruzas el mapa. |
Estas gafas se parecen a las que lleva Chandra Nalaar, un personaje caminante de planos del juego de cartas coleccionable Magic: The Gathering. En el juego, Chandra se alinea con la "magia roja", que se asocia con el impulso, la velocidad, y el caos (claramente igual que el Scout).
Símbolo de la Escuela del Lobo Un lobo, sin luna. ¡Colecciona los tres! |
En Witcher 2, los Witchers tienen que entrenarse en la Escuela del Lobo.
La descripción es una referencia a la camiseta "Tres Lobos de Luna", un diseño de camiseta famoso con tres lobos aullándole a la luna.
Pateadientes de Teufort Este calzado con punta de acero ha sido diseñado científicamente (en un túnel de viento) por las máximas autoridades en patear bocas de Estados Unidos para que encaje perfectamente en el interior de la boca de un idiota. |
El mapa de Captura la Bandera 2Fort suele recibir el nombre de Teufort en el material suplementario de TF2.
Gorro de Rapero Directamente desde el punto de control. |
Los gorros de este tipo se suelen asociar con los miembros de bandas y los raperos, que suelen estar en áreas urbanas como Nueva York, Los Ángeles, y la ciudad natal del Scout, Boston, de allí el nombre "gorro de rapero".
La descripción es una referencia a Template:W (en español, "Directamente desde Compton"), un álbum y canción del grupo de hip hop Template:W.
Gorra Dickensiana ¡Noticia extra: eres hombre muerto! |
El adjetivo "Dickensiano" viene del famoso novelista inglés Template:W, cuyo uno de sus personajes, Template:W, es normalmente representado con una gorra parecida a esta.
La Gorra Dickensiana está asociada comúnmente con los repartidores de periódicos, también conocidos como "newsboys" o "newsies" en Estados Unidos. Estos eran los principales distribuidores de periódicos al público desde los mediados del siglo XIX y los tempranos XX por todos los Estados Unidos.
Burlas
Somnífero
El ataque de Home Run es una referencia a un famoso disparo de béisbol de Template:W.
Respuestas
Dominando a un Scout
"Oh. ¿qué, vas a llorar? ¿Vas a llorar ahora?"
Esto es una referencia a la escena de "¡No se llora en el béisbol!" de la película Template:W.
Dominando a un Soldier
"¿Cual es tu problema, hermano?"
Esta es una frase pronunciada por el Sargento Hartman en Template:W. El Soldier en sí mismo está basado ligeramente en el Sargento Hartman.
Dominando a un Demoman
"¡Ha ganado el mejor, borracho lanzabombas!"
La frase "Qué gane el mejor" la suelen decir los jugadores que creen que van a ganar la partida cuando acabe, pero lo mantienen oculto. Esto también es una referencia al alcoholismo del Demoman.
"¡Acabo de limpiarte el reloj, borrachuzo!"
Alguien a quien le "limpian el reloj", significa que le han pegado o dado una paliza fuertemente. Esto también se basa en el hecho de que al Scout le gusta pegar a sus enemigos con un bate.
Dominando a un Heavy
"¿400.000 dólares para disparar ese arma, eh? Sí, ¡dinero bien gastado!"
"Esas balas de 200 dólares no son tan buenas cuando no le dan a nada, ¿verdad?"
Esto es una referencia al alto precio que cuesta usar a Sasha, de la que presume el Heavy en Conoce al Heavy.
"¡Yo. Me. Como. Tus. Focatas! ¡Me los como enteros!"
Esta frase es similar a esta otra de la película Template:W.
Esto también es una referencia al Scout robando el Focata del Heavy en Conoce al Scout.
Dominando a un Medic
Francis, un personaje de Left 4 Dead que suele expresar su odio por muchas cosas, pronuncia esta frase.
"¿Donde está tu precioso Hipó-crates ahora?"
Template:W fue un médico de la Antigua Grecia que es considerado el "Padre de la Medicina".
Dominando a un Sniper
"Fue una muerte misericordiosa, vives en una... ¡caravana de campista!"
Esto es una referencia a la casa de elección del Sniper que se vió en Conoce al Sniper. El hecho de que las demás clases se rían del Sniper por vivir en una caravana es un chiste recurrente en varias respuestas.
"Mira esto, acabo de metertelo en el cráneo, y mi Bate aún está seco. No gotea, no ensucia."
Esto es una referencia a un anuncio de ShamWow.
Otras respuestas
Varios de los sonidos que hace el Scout al esquivar balas bajo los efectos de ¡Bonk! La Bebida Salvavidas son imitaciones de los efectos de sonido de los juegos de Template:W.
"¡Ding, dong!" - tras aturdir a un enemigo con la pelota del Somnífero.
El "Tipo de la Iglesia" de Left 4 Dead dice esto mientras hace sonar la campana de la Iglesia. En las versiones originales de ambos juegos, él y el Scout están doblados por el mismo actor de voz.
"Wananananana" - tras beber ¡Bonk! La Bebida Salvavidas.
Esto es una imitación del efecto de sonido de cámara lenta de Template:W.
"¡No hay otra clase que puede hacer eso!"
"¿Estás viendo esto?" - tras conseguir un logro.
"Si pides ahora, te daré una segunda paliza, ¡absolutamente gratis!" - tras conseguir una venganza.
Estas respuesta son de un anuncio de ShamWow.
Medios
Conoce al Focata
"¡Ya está muerto! ¡Ya está muertoooo!"
Esta frase fue sacada de Template:W (específicamente, el episodio "Homie el Payaso") y grabada para Conoce al Focata, aunque al final no fue usada.
Véase también
|