Difference between revisions of "Template:Engineer Nav"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(renamed Weapon section Taunts to Kill Taunts, renamed cosmetic Taunts section to Special Taunts, moved Class Abilities below weapons, added Golden Frying Pan to melee list)
(Added the Summer 2024 items)
 
(27 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 44: Line 44:
 
  | list4    = [[PDA{{if lang}}|{{item name|Build Tool}}]]{{md}}[[PDA{{if lang}}|{{item name|Demolish Tool}}]]
 
  | list4    = [[PDA{{if lang}}|{{item name|Build Tool}}]]{{md}}[[PDA{{if lang}}|{{item name|Demolish Tool}}]]
  
  | group5  = [[Engineer taunts{{if lang}}|{{Item name|Kill taunts}}]]
+
  | group5  = [[Taunts{{if lang}}#{{Item name|Kill taunts}}|{{Item name|Kill taunts}}]]
  | list5    = {{item link|Dischord}}<!--
+
  | list5    = {{item link|Guitar Smash}}<!--
     -->{{md}}{{item link|Organ Grinder}}}}
+
     -->{{md}}{{item link|Arm Blender}}
 +
 
 +
| group6  = [[Taunts{{if lang}}#{{Item name|Ability taunts}}|{{Item name|Ability taunts}}]]
 +
| list6    = [[Eureka Effect{{if lang}}|{{item name|Eureka Effect Taunt}}]]}}
  
 
| group2 = {{Common string|Abilities}}
 
| group2 = {{Common string|Abilities}}
Line 72: Line 75:
 
  | ro = Metal
 
  | ro = Metal
 
  | ru = Металл
 
  | ru = Металл
 +
| sv = Metall
 
  | tr = Metal
 
  | tr = Metal
 
  | zh-hant = 金屬
 
  | zh-hant = 金屬
Line 86: Line 90:
 
  | da = Sentry-hop
 
  | da = Sentry-hop
 
  | de = Sentry-Raketensprung
 
  | de = Sentry-Raketensprung
  | es = Salto Centi
+
  | es = Saltos con Centinela
 
  | fi = Vartiotykkihyppy
 
  | fi = Vartiotykkihyppy
 
  | fr = Sentry Jump
 
  | fr = Sentry Jump
Line 98: Line 102:
 
  | ro = Salt Santinelă
 
  | ro = Salt Santinelă
 
  | ru = Пушечный прыжок
 
  | ru = Пушечный прыжок
 +
| sv = Vaktgevärshopp
 
  | tr = Sentry zıplaması
 
  | tr = Sentry zıplaması
 
  | zh-hant = 步哨跳
 
  | zh-hant = 步哨跳
Line 111: Line 116:
 
   -->{{md}}{{item link|Hotrod}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Hotrod}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Safe'n'Sound}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Safe'n'Sound}}<!--
   -->{{md}}{{item link|Buckaroos Hat}}<!--
+
   -->{{md}}{{item link|Buckaroo's Hat}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Industrial Festivizer}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Industrial Festivizer}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Big Country}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Big Country}}<!--
Line 191: Line 196:
 
   -->{{md}}{{item link|Peacenik's Ponytail}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Peacenik's Ponytail}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Tools of the Trade}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Tools of the Trade}}<!--
   -->{{md}}{{item link|Hillbilly Speed-Bump}}<!--
+
   -->{{md}}{{item link|Hillbilly Speed Bump}}<!--
 
   -->{{md}}{{Item link|Beep Man}}<!--
 
   -->{{md}}{{Item link|Beep Man}}<!--
 
   -->{{md}}{{Item link|Garden Bristles}}<!--
 
   -->{{md}}{{Item link|Garden Bristles}}<!--
Line 249: Line 254:
 
   -->{{md}}{{item link|Telefragger Toque}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Telefragger Toque}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Winter Wrap Up}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Winter Wrap Up}}<!--
   -->{{md}}{{item link|Head Of Defense}}<!--
+
   -->{{md}}{{item link|Head of Defense}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Sophisticated Smoker}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Sophisticated Smoker}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Boom Boxers}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Boom Boxers}}<!--
Line 256: Line 261:
 
   -->{{md}}{{item link|Pug Mug}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Pug Mug}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Wavefinder}}<!--
 
   -->{{md}}{{item link|Wavefinder}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Blitzen Bowl}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Particulate Protector}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Sightliner}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Computron 5000}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Hook, Line, and Thinker}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Train of Thought}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Lawnmaker}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Western Wraps}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Cabinet Mann}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Dustbowl Devil}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|More Gun Marshal}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Pony Express}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Arctic Mole}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Cool Warm Sweater}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Soft Hard Hat}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Underminer's Overcoat}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Cargo Constructor}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Cranium Cooler}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Hazard Handler}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Constructor's Cover}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Dell Dynamic}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Clue Hairdo}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Sleuth Suit}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Big Star}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Daring Dell}}<!--
 +
  -->{{md}}{{item link|Desk Engineer}}<!--
 
   -->{{md}}[[List of All class cosmetics{{if lang}}|{{common string|wearable-cosmetics}}]]
 
   -->{{md}}[[List of All class cosmetics{{if lang}}|{{common string|wearable-cosmetics}}]]
  
Line 269: Line 300:
 
  -->{{md}}{{item link|Bucking Bronco}}<!--
 
  -->{{md}}{{item link|Bucking Bronco}}<!--
 
  -->{{md}}{{item link|Dueling Banjo}}<!--
 
  -->{{md}}{{item link|Dueling Banjo}}<!--
  -->{{md}}{{item link|Jumping Jack}}
+
  -->{{md}}{{item link|Jumping Jack}}<!--
 +
-->{{md}}{{item link|Texas Truckin'}}<!--
 +
-->{{md}}{{item link|Texas Twirl 'Em}}
  
 
| group6 = [[Achievements{{If lang}}|{{Common string|Achievements}}]]
 
| group6 = [[Achievements{{If lang}}|{{Common string|Achievements}}]]
Line 275: Line 308:
  
 
| group7 = {{Common string|Character}}
 
| group7 = {{Common string|Character}}
| list7  = [[Meet the Engineer{{if lang}}|''{{common string|meet the engineer}}'']]<!--
+
| list7  = [[Meet the Engineer{{if lang}}|{{title|{{common string|meet the engineer}}}}]]<!--
 
  -->{{md}}[[Engineer responses{{if lang}}|{{Common string|Responses}}]]<!--
 
  -->{{md}}[[Engineer responses{{if lang}}|{{Common string|Responses}}]]<!--
 
  -->{{md}}[[Engineer taunts{{if lang}}|{{Common string|Taunts}}]]<!--
 
  -->{{md}}[[Engineer taunts{{if lang}}|{{Common string|Taunts}}]]<!--
Line 299: Line 332:
 
  | pt = Estratégia
 
  | pt = Estratégia
 
  | pt-br = Estratégia do Engineer
 
  | pt-br = Estratégia do Engineer
  | ro = Strategia lui Engineer
+
  | ro = Strategie pentru Engineer
 
  | ru = Стратегии инженера
 
  | ru = Стратегии инженера
 +
| sv = Tekniker strategi
 
  | tr = Engineer stratejisi
 
  | tr = Engineer stratejisi
 +
| zh-hans = 工程师战术
 
  | zh-hant = 工程師的策略
 
  | zh-hant = 工程師的策略
| zh-hans = 工程师的策略
 
  
 
  }}]]&nbsp;(<!--
 
  }}]]&nbsp;(<!--
Line 321: Line 355:
 
   | pl = Podstawy
 
   | pl = Podstawy
 
   | pt-br = Básica
 
   | pt-br = Básica
 +
  | ro = De bază
 
   | ru = Основные
 
   | ru = Основные
 +
  | sv = Enkel
 
   | tr = Temel
 
   | tr = Temel
 
   | zh-hant = 基本
 
   | zh-hant = 基本
Line 331: Line 367:
 
   | ar = أستراتيجيات كوميونتي للإينجينير
 
   | ar = أستراتيجيات كوميونتي للإينجينير
 
   | da = Fællesskab
 
   | da = Fællesskab
 +
  | de = Community
 
   | cs = Od Komunity
 
   | cs = Od Komunity
 
   | es = Comunidad
 
   | es = Comunidad
Line 341: Line 378:
 
   | pl = Społeczność
 
   | pl = Społeczność
 
   | pt-br = Comunidade
 
   | pt-br = Comunidade
 +
  | ro = Comunitate
 
   | ru = От сообщества
 
   | ru = От сообщества
 +
  | sv = Gemenskap
 
   | tr = Topluluk
 
   | tr = Topluluk
 
   | zh-hant = 社群
 
   | zh-hant = 社群
Line 362: Line 401:
 
   | pl = Kontrstrategia
 
   | pl = Kontrstrategia
 
   | pt-br = Anti-classe
 
   | pt-br = Anti-classe
 +
  | ro = Anti-clasă
 
   | ru =  Антиклассовые
 
   | ru =  Антиклассовые
 +
  | sv = Anti-klass
 
   | tr = Anti Sınıf
 
   | tr = Anti Sınıf
 
   | zh-hant = 各職業對策
 
   | zh-hant = 各職業對策
Line 388: Line 429:
 
  | ro = Adversarii lui Engineer
 
  | ro = Adversarii lui Engineer
 
  | ru = Сравнение с другими классами
 
  | ru = Сравнение с другими классами
 +
| sv = Tekniker strider
 
  | tr = Engineer eşleşmeleri
 
  | tr = Engineer eşleşmeleri
 +
| zh-hans = 工程师应敌战术
 
  | zh-hant = 工程師對應的敵手
 
  | zh-hant = 工程師對應的敵手
| zh-hans = 工程师的应对策略
 
  
 
  }}]]<!--
 
  }}]]<!--
Line 401: Line 443:
 
  | es = Estrategia de Equipo
 
  | es = Estrategia de Equipo
 
  | fi = Tiimistrategia
 
  | fi = Tiimistrategia
 +
| fr = Stratégie d'équipe
 
  | hu = Csapat-stratégia
 
  | hu = Csapat-stratégia
 
  | ja = チーム戦術
 
  | ja = チーム戦術
Line 407: Line 450:
 
  | pl = Strategia drużynowa
 
  | pl = Strategia drużynowa
 
  | pt-br = Estratégia em time
 
  | pt-br = Estratégia em time
 +
| ro = Cooperare cu echipa
 
  | ru = Командная стратегия
 
  | ru = Командная стратегия
 +
| sv = Lag strategi
 
  | tr = Takım stratejisi
 
  | tr = Takım stratejisi
 +
| zh-hans = 团队战术
 
  | zh-hant = 團隊策略
 
  | zh-hant = 團隊策略
| zh-hans = 团队策略
 
  
 
  }}]]
 
  }}]]
Line 418: Line 463:
 
-->([[Engineer Update (teaser){{if lang}}|{{lang
 
-->([[Engineer Update (teaser){{if lang}}|{{lang
 
  | en = Teaser
 
  | en = Teaser
  | ar = (التحديث الإينجينيير (دعابة مقطورة
+
  | ar = التحديث الإينجينيير (دعابة مقطورة)
 
  | cs = Upoutávka
 
  | cs = Upoutávka
 
  | da = Teaser-video
 
  | da = Teaser-video
Line 435: Line 480:
 
  | ro = Video Teaser
 
  | ro = Video Teaser
 
  | ru = Тизер обновления
 
  | ru = Тизер обновления
 +
| sv = Trailer-video
 
  | tr = Ön Tanıtım
 
  | tr = Ön Tanıtım
 +
| zh-hans = 预告片
 
  | zh-hant = 工程師更新預告視頻
 
  | zh-hant = 工程師更新預告視頻
| zh-hans = 预告片
 
 
  }}]])<!--
 
  }}]])<!--
  
Line 444: Line 490:
  
 
}}<includeonly>{{#if: {{{nocategory|}}}||{{lang cat|Engineer}}}}</includeonly><noinclude>
 
}}<includeonly>{{#if: {{{nocategory|}}}||{{lang cat|Engineer}}}}</includeonly><noinclude>
{{translation switching|en, ar, cs, es, fi, hu, ja, ko, nl, pl, ru, tr, zh-hant, zh-hans}}
+
{{translation switching|en, ar, cs, de, es, fi, fr, hu, ja, ko, nl, pl, ro, ru, sv, tr, zh-hant, zh-hans}}
  
 
{{Class Nav See Also}}
 
{{Class Nav See Also}}

Latest revision as of 04:06, 21 July 2024