Annonceurs communautaires
Cette traduction requière une mise à jour. Vous pouvez aider à l'améliorer en l'éditant avec du contenu de Community announcers (view source). Voir aussi Help:Language translation. |
Les annonceurs communautaires sont des personnages non-joueur qui assurent les commentaires vocaux de d'announcer durant le jeu et qui n'ont pas été officiellement créés par Valve.
Sommaire
Annonceur de Watergate
L'annonceur de Watergate (Watergate Announcer (anglais)) est l'annonceur de Watergate.
Réponses générales
Préparation |
L'OVNI arrive |
Des coéquipiers livrent leurs bouteilles |
|
L'ennemi livre ses bouteilles |
|
Victoire |
Défaite |
Réponses non-utilisées
Introduction |
Les coéquipiers sont presque gagnants |
L'ennemi est presque gagnant |
Davy Jones
Davy Jones est l'annonceur de Cursed Cove, interprété par EmNudge.
Réponses générales
Début du round |
Arrivée du Hollandais volant |
|
Le casier se ferme |
Le casier est fermé |
|
Victoire du round |
Défaite du round |
Victoire du match |
|
Défaite du match |
|
Réponses spéciales
500 dégâts infligés à Davy Jones |
|
Le crâne derrière Davy Jones est détruit |
|
En s'approchant trop près de Davy Jones |
|
Joueurs AFK inactifs |
|
Inconnu |
|
Réponses non-utilisées
Début du round |
|
Arrivée du Hollandais volant |
Le casier est fermé |
|
Victoire du round |
|
Astronaute
L'astronaute (Astronaut (anglais)) est l'annonceur de Bread Space.
Réponses générales
Début du round |
|
Fin du match |
|
Temps supplémentaire |
|
Victoire du round |
|
Défaite du round |
|
Réponses d'objectifs
La charge utile approche d'un point de contrôle ; Joueur en attaque |
|
La charge utile approche d'un point de contrôle ; Joueur en défense |
|
La charge utile approche du dernier point de contrôle ; Joueur en attaque |
La charge utile approche du dernier point de contrôle ; Joueur en défense |
Fermier
Le fermier (Farmer (anglais)) est l'annonceur de Farmageddon, interprété par MegapiemanPHD .
Début du round |
|
La citrouille est ouverte |
|
La citrouille est fermée |
|
Les épouvantails sont apparus |
|
Fin du match |
|
Célébration |
Victoire du round |
|
Défaite du round |
|
Toastmaster
Le Toastmaster est l'annonceur de Sinthetic, interprété par MegapiemanPHD .
Dr. Freakinhuge & Professeur Bigginsize
Dr. Freakinhuge (RED) et Professeur Bigginsize (BLU) (Professor Bigginsize (anglais)) et leurs réponses sont les annonceurs de Crasher, tous deux interprétés par Benjamin Rudman.
Dr. Freakinhuge
Joueur inactif |
Premier géant ; Allié |
Géant abattu ; Ennemi |
Géant abattu ; Allié |
Approche d'un point de contrôle ; Joueur en attaque |
Approche d'un point de contrôle ; Joueur en défense |
Point capturé ; Joueur en attaque |
Point capturé ; Joueur en défense |
Victoire du round |
Défaite du round |
Professeur Bigginsize
Joueur inactif |
Ramassage |
|
Premier géant ; Allié |
Premier géant ; Ennemi |
Géant abattu ; Ennemi |
Géant abattu ; Allié |
Approche d'un point de contrôle ; Joueur en attaque |
Approche d'un point de contrôle ; Joueur en défense |
Point capturé ; Joueur en attaque |
Point capturé ; Joueur en défense |
Victoire du round |
Défaite du round |
|
Anecdotes
- Davy Jones
- La réplique "Are ye ready kids?" / "Prêts, les enfants ?" est une référence à la chanson d'ouverture (anglais) / version française (français) de l'émission de télévision animée pour enfants Bob l'éponge'.
- La réplique "We are in the ship!" est une référence à la réplique vocale de l'annonceur de Watergate "We are in the beam".
- La réplique "After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!" est une référence au commentaire de développeur, dans lequel Gabe Newell dit que "after nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait" (anglais) / "Il aura fallu 9 ans pour développer ce jeu [étant Team Fortress 2], mais ça valait la peine d'attendre".
- Toastmaster
- La réplique "Welcome to die." est une référence à la réplique prononcée par Magneto dans le jeu d'arcade X-Men de 1992.
- Professeur Bigginsize
- La réplique "You know a noble growth ray embiggens the smallest man..." fait référence à la devise de la ville fictionnelle de Springfield dans Les Simpson : "A noble spirit embiggens the smallest man."
Références
- ↑ Réponse du créateur sur l'utilisation de la synthèse vocale (anglais) sur la page du Steam Workshop de Watergate (anglais).
|