Difference between revisions of "Upgrade Station/pt-br"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Auto: infoboxIndentFilter, templateParamFilter (Review RC#1837855))
m (Auto: (Content filters applied to links), templateParamFilter (Requested on User:WindBOT/PageRequestsForce))
 
(14 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:Posto de Melhoria}}
 
{{DISPLAYTITLE:Posto de Melhoria}}
{{update trans}}
 
 
 
{{Infobox
 
{{Infobox
 
   | title      = Posto de Melhoria
 
   | title      = Posto de Melhoria
Line 11: Line 9:
 
{{Quotation|'''[[Saxton Hale/pt-br|Saxton Hale]]'''|Quando um robô mata um humano, nós explodimos em uma mistura de sangue, pedaços de carne e lágrimas, da qual você não pode trocar por nada. Mas quando um robô morre, ele explode em uma chuva de dinheiro, qual, durante os intervalos de ondas, você pode trocar por aprimoramento de arma, item e habilidade em qualquer Posto de Melhoria.}}
 
{{Quotation|'''[[Saxton Hale/pt-br|Saxton Hale]]'''|Quando um robô mata um humano, nós explodimos em uma mistura de sangue, pedaços de carne e lágrimas, da qual você não pode trocar por nada. Mas quando um robô morre, ele explode em uma chuva de dinheiro, qual, durante os intervalos de ondas, você pode trocar por aprimoramento de arma, item e habilidade em qualquer Posto de Melhoria.}}
  
Um '''Posto de Melhoria''' é um lugar para os jogadores comprarem melhorias de armas, habilidades e buffs do {{item link|Power Up Canteen}} no modo de jogo [[Mann vs. Machine (game mode)/pt-br|Mann vs. Machine]]. Os jogadores podem acessar um dos dois quiosques na base à qualquer momento para comprar melhorias com os [[credits/pt-br|créditos]] coletados. O custo de cada melhoria não aumenta com uma compra repetida. Entre as ondas, o jogador pode modelar o número de níveis em uma melhoria ao apertar os botões '''+''' e '''-''' para redistribuir os seus créditos caso tenha cometido um erro.
+
Um '''Posto de Melhoria''' é um lugar para os jogadores comprarem melhorias de armas, habilidades e buffs do {{item link|Power Up Canteen}} no modo de jogo [[Mann vs. Machine (game mode)/pt-br|Mann vs. Máquina]]. Os jogadores podem acessar um dos dois quiosques na base à qualquer momento para comprar melhorias com os [[credits/pt-br|créditos]] coletados. O custo de cada melhoria não aumenta com uma compra repetida. Entre as ondas, o jogador pode modelar o número de níveis em uma melhoria ao apertar os botões '''+''' e '''-''' para redistribuir os seus créditos caso tenha cometido um erro.
  
 
Durante a configuração da primeira onda da missão, melhoramentos podem ser vendidos de volta se o jogador quiser mudar de armas, classes, ou comprar um melhoramento diferente. Entretanto, do momento que a primeira onda começa em diante, todos melhoramentos não serão reembolsáveis. Este ícone ([[File:MvM Class upgraded.png|15px]]) irá aparecer perto de uma classe no Menu de Seleção de Classe se aquela classe já obtiver melhoramentos aplicados à ela. Melhoramentos de arma só se aplicam para uma arma específica, mas terão efeitos para todas as classes que puderem equipar aquela arma. Desequipando uma arma irá desativar todos os melhoramentos associados à aquela arma, mas serão restaurados se o jogador equipá-la de volta. Desconectando do servidor e voltando a conectar irá permitir ao jogador manter a quantia de créditos e melhoramentos se o jogador escolher a mesma classe.
 
Durante a configuração da primeira onda da missão, melhoramentos podem ser vendidos de volta se o jogador quiser mudar de armas, classes, ou comprar um melhoramento diferente. Entretanto, do momento que a primeira onda começa em diante, todos melhoramentos não serão reembolsáveis. Este ícone ([[File:MvM Class upgraded.png|15px]]) irá aparecer perto de uma classe no Menu de Seleção de Classe se aquela classe já obtiver melhoramentos aplicados à ela. Melhoramentos de arma só se aplicam para uma arma específica, mas terão efeitos para todas as classes que puderem equipar aquela arma. Desequipando uma arma irá desativar todos os melhoramentos associados à aquela arma, mas serão restaurados se o jogador equipá-la de volta. Desconectando do servidor e voltando a conectar irá permitir ao jogador manter a quantia de créditos e melhoramentos se o jogador escolher a mesma classe.
Line 20: Line 18:
  
 
==Interface do usuário==
 
==Interface do usuário==
[[Image:MvM Upgrade UI.png|right|300px]]
+
[[Image:MvM Upgrade UI pt-br.png|right|300px]]
Upgrade Stations são acessadas ao andar perto delas. Por padrão, a arma primaria é selecionada. As melhorias ocultadas em um compartimento se o jogador não tem dinheiro para comprá-la. Os jogadores podem fechar a janela a qualquer momento ou simplismente caminhar para longe do balcão para cancelar suas decisões de compra e receber o dinheiro gasto, perdendo as melhorias.
+
Postos de Melhoria são acessados ao andar perto deles. Por padrão, a arma primaria é selecionada. As melhorias são ocultadas em um compartimento se o jogador não tem dinheiro para comprá-la. Os jogadores podem fechar a janela a qualquer momento ou simplesmente caminhar para longe do balcão para cancelar suas decisões de compra e receber o dinheiro gasto, perdendo as melhorias.
  
 
=== Classe ===
 
=== Classe ===
 
{{Upgrade station class}}
 
{{Upgrade station class}}
  
=== Arma ===
+
=== Armas ===
  
==== Primária ====
+
==== Primárias ====
 
{{Upgrade station primary}}
 
{{Upgrade station primary}}
  
==== Secundária ====
+
==== Secundárias ====
 
{{Upgrade station secondary}}
 
{{Upgrade station secondary}}
  
Line 38: Line 36:
  
 
=== Outros ===
 
=== Outros ===
 
+
==== {{item name|Sapper}}es ====
==== {{item name|Sapper}} ====
 
 
{{Upgrade station sapper}}
 
{{Upgrade station sapper}}
  
Line 48: Line 45:
 
{{Upgrade station canteen}}
 
{{Upgrade station canteen}}
  
''Note que certas armas não podem ser melhoradas. São elas:
+
''Nota: Algumas armas não poder ser melhoradas. Isso inclui:
 
* {{item link|Gunboats}}
 
* {{item link|Gunboats}}
 
* {{item link|Mantreads}}
 
* {{item link|Mantreads}}
Line 61: Line 58:
  
 
== Conquistas relacionadas ==
 
== Conquistas relacionadas ==
=== [[File:Mvm navicon.png|20px|link=Mann vs. Machievements{{if lang}}]] [[Mann vs. Machievements/pt-br|Mann vs. Machievements]] ===
+
=== {{Achiev type link|mvm}} ===
 
{{Achievement table
 
{{Achievement table
| 1 = {{Show achievement|Mann vs. Machievements|Maximum Performance}}
+
| col1 =
| 2 = {{Show achievement|Mann vs. Machievements|System Upgrade}}
+
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Maximum Performance}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|System Upgrade}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Shell Extension}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Ghost In The Machine}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Kritical Terror}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|German Engineering}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Undelete}}
 +
| col2 =
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Do Androids Dream?}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Heavy Mettle}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Vial Sharing}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Wall Of Pain}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Robot Flush}}
 +
{{Show achievement|Mann vs. Machievements|Dazed And Defused}}
 
}}
 
}}
  
 
== Histórico de atualizações ==
 
== Histórico de atualizações ==
{{Update history | '''{{Patch name|8|15|2012}}'''
+
{{Update history | '''{{Patch name|8|15|2012}}''' ({{update link|Mann vs. Machine (update)}})
* Added Mann vs. Machine.
+
* Adicionado o Mann vs. Máquina.
  
 
'''{{Patch name|8|17|2012}}'''
 
'''{{Patch name|8|17|2012}}'''
* Fixed a client crash related to the Mann vs. Machine upgrade panel.
+
* Corrigido uma falha no cliente relacionada ao painel de melhorias do Mann vs. Máquina.
* Fixed seeing incorrect upgrades in the Mann vs. Machine upgrade panel.
+
* Corrigido atualizações sendo incorretamente mostradas no painel de melhorias no Mann vs. Máquina.
* Updated upgrade icons to remove numbers.
+
* Atualizado os ícones de atualizações para remover números.
  
 
'''{{Patch name|8|23|2012}}'''
 
'''{{Patch name|8|23|2012}}'''
* Fixed the Metal Regen upgrade displaying a percentage instead of an incremental value.
+
* Corrigido a melhoria de Regeneração de Metal mostrando um valor percentual, ao invés de um valor incremental.
  
 
'''{{Patch name|9|4|2012}}'''
 
'''{{Patch name|9|4|2012}}'''
* Fixed a client money display issue when purchasing or selling Garrafa charges after changing classes.
+
* Corrigido um problema com a mostra de dinheiro para o cliente ao comprar ou vender conteúdos para garrafas após trocar de classe.
* Fixed Rifle de Sniper reload upgrade not reducing the time delay from hip shot to scoping.
+
* Corrigido a melhoria de recarga para o {{item name|Sniper Rifle}} não reduzindo o intervalo entre atirar e mirar.
  
 
'''{{Patch name|9|21|2012}}'''
 
'''{{Patch name|9|21|2012}}'''
* Added the ability to buy projectile penetration for the Crusader's Crossbow.
+
* Adicionada a habilidade de comprar penetração de projétil para a {{item name|Crusader's Crossbow}}.
* Fixed the Arma Médica overheal duration attribute causing the overheal effect to decay faster, rather than slower.
+
* Corrigido o atributo de duração de sobrecura da Arma Médica fazendo com que a sobrecura terminasse mais rápida, ao invés de mais lenta.
* Fixed the Demoman shields not saving their upgrades upon round reset.
+
* Corrigidos os escudos do Demoman "esquecendo" suas melhorias quando a rodada é reiniciada.
  
 
'''{{Patch name|9|27|2012}}'''
 
'''{{Patch name|9|27|2012}}'''
* Fixed a bug where players could only buy 1 upgrade at a time from the upgrade station.
+
* Corrigido um bug em que jogadores poderiam comprar apenas 1 melhoria por vez no posto de melhorias.
  
 
'''{{Patch name|10|9|2012}}'''
 
'''{{Patch name|10|9|2012}}'''
* Balance changes:
+
* Balanceamentos no modo Mann vs. Máquina:
**Explosive Headshots
+
** Tiros na cabeça explosivos
***Damage is now 150 regardless of upgrade level.
+
** Dano agora é 150, independente do nível de melhoria.
***Damage is done in one tick instead of the previous six.
+
** Dano é causado em um tique, ao invés de seis.
***Added a slowing effect based on upgrade level (50%-80% slow, 2-4 second duration).
+
* Adicionado efeito de desaceleração baseado no nível de melhoria (50%-80% mais lento, 2-4 segundos de duração).
***Radius still scales with upgrade level (unchanged).
+
** Raio ainda é baseado no nível de atualização (sem alterações).
**Marked For Death duration reduced to 7 seconds from 15 seconds when the target is a giant robot.
+
* Duração de Marcado Para Morte diminuída para 7 segundos de 15 segundos quando o alvo é um robô gigante.
**Reduced the "effect bar recharge rate increased" upgrade from 20% increments with an 80% cap to 15% increments with a 60% cap.
+
* Reduzida melhoria "taxa de recarga aumentada para a barra de efeito" de 20% de aumento com um limite de 80% para 15% de aumento com um limite de 60%.
  
 
'''{{Patch name|7|10|2013}}'''
 
'''{{Patch name|7|10|2013}}'''
* In MvM, when robots are killed by Sniper headshots or explosive headshot upgrade, they will drop 'red' money that will automatically be collected when it would otherwise dissolve.
+
* No MvM, quando os robôs forem mortos por um tiro na cabeça do Sniper ou um tiro na cabeça explosivo, eles deixarão cair dinheiro "vermelho" que irá automaticamente ser coletado que ao invés será dissolvido.
  
 
'''{{Patch name|8|27|2013}}'''
 
'''{{Patch name|8|27|2013}}'''
* Fixed a bug that prevented the Arma Médica's "Share Power Ups" upgrade from working correctly in Mann vs. Machine mode.
+
* Corrigido um bug que prevenia a melhoria de Arma Médicas "Compartilhar Cantil" de funcionar corretamente no Mann vs. Máquina.
  
 
'''{{Patch name|10|29|2013}}'''
 
'''{{Patch name|10|29|2013}}'''
* Inspecting a player in Mann vs. Machine (default key: {{key|F}}) now shows the upgrades of the player who is currently being inspected.
+
* Inspecionar um jogador em Mann vs. Máquina (tecla padrão: {{key|F}}) agora mostra as melhorias do jogador que está atualmente sendo inspecionado.
  
 
'''{{Patch name|11|21|2013}}'''
 
'''{{Patch name|11|21|2013}}'''
* Players can earn a "Refund Upgrades" credit by collecting money during waves
+
* Jogadores podem ganhar créditos de "Reembolso de Melhorias" coletando dinheiro durante missões.
** The amount required is listed in the scoreboard, and varies per-mission
+
** A quantidade necessária está listada no placar e varia dependendo da missão.
** Any money collected – whether winning or losing – will count toward earning a credit
+
** Qualquer dinheiro coletado - em vitórias ou derrotas - conta para ganhar um crédito.
** To redeem, visit an Upgrades station and click the "Refund Upgrades" button
+
** Para usá-lo, visite um Posto de Melhoria e clique no botão "Reembolsar Melhorias".
** Any money spent on buy-backs and Canteen charges will not be refunded
+
** Qualquer dinheiro gasto em retornos de Cantis não será devolvido.
 +
** Dados mais detalhados da desempenho do jogador foram adicionados ao placar.
 +
** Dano e Tanque. Dano total feito às forças de Gray Mann.
 +
** Cura. Cura direta feita em outros jogadores.
 +
** Suporte. Um valor composto que reflete qualquer coisa feita por um jogador para ajudar sua equipe.
 +
** Exemplos: Restaurar a bomba, atordoar ou desacelerar um inimigo, dar dano extra, bloquear dano com invulnerabilidade ou escudo e muito mais.
 +
** Dinheiro. Quanto cada jogador coletou.
 +
** Jogadores podem inspecionar melhorias em parceiros com a tecla de "Inspecionar" ("I", por padrão).
 +
** Corrigido tanque Romavisão não sendo animado.
 
* Medic
 
* Medic
** Projectile Shield Upgrade
+
** Melhoria Escudo Antiprojéteis.
*** Build Energy by healing teammates, reviving and preventing damage via Invuln ÜberCarga.
+
** Acumule energia curando parceiros, revivendo e evitando dano com a ÜberCarga.
*** Press <code>ATTACK3</code> to activate when Energy meter is full (<code>mouse3</code> by default)
+
** Aperte <code>ATTACK3</code> para ativar quando o medidor de Energia estiver cheio (<code>mouse3</code>, por padrão).
*** While active:
+
** Enquanto está ativo:
**** Blocks all enemy projectiles
+
*** Bloqueia todos os projéteis inimigos.
**** Damages enemies on touch
+
** Dá dano em inimigos ao encostar.
** [[Mad Milk]] Syringes Upgrade
+
** Melhoria Seringas de {{item link|Mad Milk}}.
*** Arma de Seringas needles apply Mad Milk (heal-on-hit for teammates) on contact
+
* Seringas da {{item name|Syringe Gun}} agora aplicam {{item name|Mad Milk}} em contato (cura parceiros que dão dano).
** Healing Mastery Upgrade (previously two separate upgrades)
+
** Melhoria Maestria em cura (antes era duas atualizações separadas).
*** +25% heal rate per point
+
*** +25% de taxa de cura por ponto.
*** +25% revive rate per point
+
*** +25% de taxa de reviver por ponto.
*** +25% self-regen rate per point
+
*** +25% de auto-cura por ponto.
** Overheal Expert Upgrade (previously two separate upgrades)
+
** Melhoria Especialista em sobrecura (antes era duas atualizações separadas).
*** +25% more overheal per point
+
*** +25% de sobrecura por ponto.
*** +50% duration per point
+
*** +50% de duração por ponto.
** Canteen Specialist Upgrade
+
* Melhoria Especialista em cantis.
*** Shares canteen charge effects with heal target
+
** Divide os efeitos de cantis com o paciente.
*** +1 second charge duration per point
+
*** +1 segundo de duração por ponto.
*** -10 canteen charge price per point
+
*** -10 de preço para comprar cantis por ponto.
 
* Soldier
 
* Soldier
** Rocket Specialist Upgrade
+
** Melhoria Especialista em foguetes
*** +15% rocket speed per point
+
** +15% de velocidade para foguetes por ponto.
*** On direct hits
+
** Em dano direto.
**** Stuns target (duration increases per point)
+
*** Atordoa alvo (duração aumenta por ponto).
**** +15% increased blast radius per point
+
*** +15% de raio de dano por ponto.
**** No range-based falloff damage
+
*** Sem diminuição de dano baseada na distância.
 
* Heavy
 
* Heavy
** Attack Projectiles Upgrade
+
** Melhoria Destruir projéteis.
*** Now has two levels
+
*** Agora tem dois níveis.
**** Level one is less effective than before
+
*** Nível um é menos efetivo do que antes.
**** Level two is more effective than level one used to be
+
*** Nível dois é mais efetivo do que o nível um costumava ser.
*** Price reduced from 600 to 400 per point
+
*** Preço reduzido de 600 para 400 por ponto.
** Rage Pushback upgrade activation moved to <code>ATTACK3</code> (<code>mouse3</code> by default)
+
*** Atualização de Raiva movida para <code>ATTACK3</code> (<code>mouse3</code>, por padrão).
* Lowered the cost of the Bullet and Blast Resistance upgrades from 350 to 300
 
* Added Demoman upgrade: -30% Push Force on wearer
 
  
 
'''{{Patch name|11|22|2013}}'''
 
'''{{Patch name|11|22|2013}}'''
* Fixed a server crash related to damaging the tank with the new Medic shield.
+
* Corrigido uma falha no servidor por causa do dano causado ao tanque com o novo escudo do Medic.
* Fixed the Health Regen MvM upgrade string mistakenly displaying %
+
* Corrigido a melhoria Regeneração de Vida no MvM por engano exibindo %.
  
 
'''{{Patch name|12|6|2013}}'''
 
'''{{Patch name|12|6|2013}}'''
* Fixed players who join in the middle of a mission not receiving the Upgrade Refund credit if it has been earned by the team.
+
* Corrigido jogadores entrando no meio da missão e não recebendo o crédito de Reembolso de Melhorias, caso já tenha sido conseguido pela equipe.
* Fixed an exploit that allowed purchasing upgrades for weapons other than what they were intended for.
+
* Corrigido um exploit que permitia que melhorias fossem compradas para armas que não deveriam.
  
 
'''{{Patch name|1|9|2014}}'''
 
'''{{Patch name|1|9|2014}}'''
* Fixed an exploit in Mann vs. Machine related to purchasing upgrades.
+
* Corrigido um erro no modo Mann vs. Máquina relacionado à compra de melhorias.
  
 
'''{{Patch name|2|7|2014}}'''
 
'''{{Patch name|2|7|2014}}'''
* Fixed an exploit that allowed players to purchase/sell the Canteen Specialist upgrade to get more money than they originally spent.
+
* Corrigido um exploit do modo MvM que permitia jogadores comprarem/venderem a melhoria Especialista em cants para conseguir mais dinheiro do que originalmente gastaram.
* Fixed a bug that caused players to not receive an Upgrade Refund Credit when they should have.
+
* Corrigido um bug que fazia jogadores não receberem um crédito de reembolso de melhoria quando deveriam ter.
* Fixed the UI not updating properly if an Upgrade Refund Credit is earned after the wave has ended.
+
* Corrigido o UI não sendo atualizado corretamente se o crédito de reembolso de melhoria for conquistado depois que uma onda acabar.
* Fixed the MvM upgrade menu closing when a Estranha item has its counter increment.
+
* Corrigido o menu de melhorias do MvM fechando quando um item Estranho era adicionado.
  
 
'''{{Patch name|2|19|2014}}'''
 
'''{{Patch name|2|19|2014}}'''
* Fixed a Mann vs. Machine bug related to upgrades after a retry/reconnect.
+
* Corrigido um bug no modo de jogo Mann vs. Máquina nos Postos de Melhoria depois de uma Reconexão/Retry.
  
 
'''{{Patch name|3|5|2014}}'''
 
'''{{Patch name|3|5|2014}}'''
* Fixed an exploit in Mann vs. Machine mode related to purchasing upgrades for free.
+
* Corrigido um exploit no modo de jogo Mann vs. Máquina relacionado a jogadores comprando melhorias sem gastar dinheiro.
  
 
'''{{Patch name|5|15|2014}}'''
 
'''{{Patch name|5|15|2014}}'''
* Fixed the Engineer being able to purchase the Disposable Sentry Gun upgrade in Mann vs. Machine, build a disposable Sentry Gun, and then refund the upgrade without the Sentry being destroyed.
+
* Corrigido o Engineer sendo capaz de comprar a melhoria "Sentinela Descartável" no Mann vs. Máquina, construir e depois reembolsar sem a Sentinela ter sido destruída.
  
 
'''{{Patch name|6|20|2014}}'''
 
'''{{Patch name|6|20|2014}}'''
* Updated the B.A.S.E. Jumper to prevent buying unusable upgrades in Mann vs. Machine.}}
+
* Atualizado o {{item name|B.A.S.E. Jumper}} para prevenir a compra de melhorias não usáveis no Mann vs. Máquina.
 +
 
 +
'''{{Patch name|10|27|2017}}'''
 +
* Remoção das melhorias de velocidade de recarregamento da {{item name|Dragon's Fury}}.
 +
* Adição da melhoria de força de empurro em falta para a {{item name|Dragon's Fury}}.
 +
 
 +
'''{{Patch name|7|7|2022}}'''
 +
* Correção da melhoria de duração e velocidade de carregamento da ÜberCarga não funcionando com a {{item link|Vaccinator}}.}}
  
 
== Conteúdo não utilizado ==
 
== Conteúdo não utilizado ==
* There are many additional sound files for Projectile Shield upgrade, they're referred into the game files as "<code>prefix_burn_suffix</code>", those probably would be used when multiple projectiles have been protected by the Projectile Shield. There is also another unused sound that would be used if the user retracted the shield after switching weapons.
+
* Há muitos arquivos de som adicionais para o Escudo Anti-projéteis, que são referidos nos arquivos do jogo como "<code>prefix_burn_suffix</code>", que provavelmente seriam usados quando vários projéteis fossem protegidos pelo mesmo. Há também um outro som não utilizado que seria usado quando o jogador retraisse o escudo depois de trocar de arma.
 +
* Dentro dos arquivos do jogo, há 3 melhorias que são inutilizadas; Elas incluem um raio de alcance para a Sentinela, regeneração de um por cento da munição máxima a cada 5 segundos, e ganhar mais créditos através de uma forma de melhorias.
 +
* Existe uma [http://www.youtube.com/watch?v=Q7eJg7hRvqE música não utilizada] nos arquivos do jogo, possivelmente seria usada no Posto de Melhorias.
  
 
== Bugs ==
 
== Bugs ==
*Changing a weapon via [[Loadout/pt-br#Loadout|loadout screen]] before walking up to the upgrade station, then buying a single upgrade, will prevent buying or selling any upgrades.
+
* Mudando de arma via [[Loadout/pt-br#Loadout|tela de equipamento]] antes de ir até o posto, e comprar um único upgrade, irá impedir a compra ou venda de melhorias.
*The descriptions for the reload speed and firing rate upgrades are slightly misleading. Rather than making these actions a set percentage faster, they actually reduce the function time by the stated percentage. E.g. A weapon with a cumulative 60% faster reload time will reload in 40% of the normal time (i.e. 100% - 60%), not 62.5% (100% / 1.6).
+
* As descrições para as melhorias de velocidade de recarga e taxa de disparo, são um pouco enganadoras. Ao invés de fazer essas ações uma porcentagem mais rápidas, elas na verdade reduzem o tempo da a percentagem indicada. Ex. Uma arma com um tempo cumulativo de recarga 60% mais rápido irá recarregar em 40% do tempo normal (ou seja, 100% - 60%), e não 62,5% (100% / 1,6).
*Occasionally, when on the Canteen charges page, clicking once on any upgrade's + sign will give the player two charges for the Canteen, at the same cost of purchasing one charge twice, though only one circle fills. The player will end up with those two charges upon clicking "accept", and the interface returns to the correct number of circles filled the next time the player goes to the kiosk.
+
* Ocasionalmente, quando na página de cantis, o jogador clicar uma vez sobre sinal + de qualquer melhoria dará ao jogador duas cargas para o cantil, ao mesmo custo de uma carga duas vezes, embora apenas um círculo preenchido. O jogador vai "acabar" com essas duas cargas ao clicar em "aceitar", e a interface retorna para o número correto de círculos preenchidos na próxima vez que o jogador for para o posto.
 +
* A tela de melhorias irão desaparecer de repente para os Engineers se o seu teletransportador for tomado durante este tempo. Qualquer melhoria do Engineer anterior comprados serão perdidos, mas o dinheiro não será devolvido.
 +
* Qualquer notificação de conversa irá sair imediatamente do menu no posto de melhoria.
 +
* As melhorias de velocidade de disparo do Heavy e Sentinelas são bugadas.
 +
** Segunda melhoria de velocidade de disparo não tem efeito; assim, a compra de todas as quatro melhorias aumentam a taxa de disparo em 30% em vez de 40%.
 +
** Sentinelas não se beneficiam de tudo a partir da última melhoria e Sentinelas "unwrangled" não são melhoradas na segunda atualização.
  
 
== Curiosidades ==
 
== Curiosidades ==
* Existem muitos itens visíveis na Upgrade Station, entre eles estão  [[Bear Trap]] e a [[Frag Grenade]], ambas armas canceladas.
+
* Há vários itens visíveis no interior do posto de melhorias, os mais notáveis são a [[Bear Trap/pt-br|Armadilha de Urso]] e [[Frag Grenade/pt-br|Granada]], as quais foram canceladas.
*Dentro dos arquivos da jogo, existem 3 upgrades que podem ser encontrados que não estão no jogo; eles incluem um aumento do raio de alcance da Sentinela, regeneração de um percentual da munição dos mercenário, e ganhar mais créditos após um certo numero de upgrades.
+
* A textura do posto de melhorias contém uma nota escondida no canto superior esquerdo, que diz:
* Existe uma [http://www.youtube.com/watch?v=VnXGVeaQy-E música não utilizada] nos arquivos do jogo que possivelmente seria reproduzida enquanto o jogador utiliza o Posto de Melhoria.
+
  "{{tooltip|WEAPONS OF THE DAY: GRENADES|ARMAS DO DIA: GRANADAS}}<br>
 +
  {{tooltip|FREE AMMO REFILL WITH PURCHASE|MUNIÇÃO GRÁTIS COM UMA COMPRA}}<br>
 +
  <br>
 +
  {{tooltip|HAVE A NICE DAY.|TENHA UM BOM DIA.}}<br>
 +
  {{tooltip|DON'T DIE, OR, WELL, DO DIE... WHATEVER.|NÃO MORRA, OU, BEM, MORRA... TANTO FAZ.}}<br>
 +
  {{tooltip|JUST DON'T GET BLOOD ON MY FLOOR.|APENAS NÃO DERRAME SANGUE NO MEU PISO.}}"<br>
 +
 
 +
== Galeria ==
 +
<gallery>
 +
File:Projectile Shield Example.png|Demostração do escudo anti-projéteis.
 +
File:MVM Upgrade Texture.png|A textura do posto de melhorias com uma mensagem escondida.
 +
</gallery>
  
 
== Veja também ==
 
== Veja também ==
Line 199: Line 240:
  
 
== Links externos ==
 
== Links externos ==
* [http://www.teamfortress.com/mvm/mercs/ Página de atualização "The Mercs"]
+
* [http://www.teamfortress.com/mvm/mercs/ Página da atualização do MvM: "The Mercs"] {{lang icon|en}}
  
 
{{MannVsMachineNav}}
 
{{MannVsMachineNav}}

Latest revision as of 11:30, 21 August 2022

Posto de Melhoria
MvM Upgrade Station.png
Quando um robô mata um humano, nós explodimos em uma mistura de sangue, pedaços de carne e lágrimas, da qual você não pode trocar por nada. Mas quando um robô morre, ele explode em uma chuva de dinheiro, qual, durante os intervalos de ondas, você pode trocar por aprimoramento de arma, item e habilidade em qualquer Posto de Melhoria.

Um Posto de Melhoria é um lugar para os jogadores comprarem melhorias de armas, habilidades e buffs do Cantil de Poder no modo de jogo Mann vs. Máquina. Os jogadores podem acessar um dos dois quiosques na base à qualquer momento para comprar melhorias com os créditos coletados. O custo de cada melhoria não aumenta com uma compra repetida. Entre as ondas, o jogador pode modelar o número de níveis em uma melhoria ao apertar os botões + e - para redistribuir os seus créditos caso tenha cometido um erro.

Durante a configuração da primeira onda da missão, melhoramentos podem ser vendidos de volta se o jogador quiser mudar de armas, classes, ou comprar um melhoramento diferente. Entretanto, do momento que a primeira onda começa em diante, todos melhoramentos não serão reembolsáveis. Este ícone (MvM Class upgraded.png) irá aparecer perto de uma classe no Menu de Seleção de Classe se aquela classe já obtiver melhoramentos aplicados à ela. Melhoramentos de arma só se aplicam para uma arma específica, mas terão efeitos para todas as classes que puderem equipar aquela arma. Desequipando uma arma irá desativar todos os melhoramentos associados à aquela arma, mas serão restaurados se o jogador equipá-la de volta. Desconectando do servidor e voltando a conectar irá permitir ao jogador manter a quantia de créditos e melhoramentos se o jogador escolher a mesma classe.

Falhando em completar a onda irá reembolsar os créditos gastos antes daquela onda para dar uma chance ao jogador de usar uma estratégia diferente. Caso contrário, créditos não serão devolvidos após aceitar os melhoramentos.

Já que não há Reabastecimentos na base, comprando um melhoramento de um Posto de Melhoria irá restaurar vida e munição sem precisar mudar de classes. Jogadores não podem se curar usando o Posto de Melhoria durante ondas.

Interface do usuário

MvM Upgrade UI pt-br.png

Postos de Melhoria são acessados ao andar perto deles. Por padrão, a arma primaria é selecionada. As melhorias são ocultadas em um compartimento se o jogador não tem dinheiro para comprá-la. Os jogadores podem fechar a janela a qualquer momento ou simplesmente caminhar para longe do balcão para cancelar suas decisões de compra e receber o dinheiro gasto, perdendo as melhorias.

Classe

Armas

Primárias

Secundárias

Corpo a corpo

Outros

Sabotadores

Construções

Estas melhorias estão disponíveis apenas para o Engineer.

Cantil de Poder

Estas melhorias estão disponíveis para qualquer classe com um Cantil de Poder, Cantil de Baterias ou Cantil de Doces e Travessuras equipado no compartimento de Ação. Cantis podem armazenar até três cargas e apenas um tipo de carga por vez.

Nota: Algumas armas não poder ser melhoradas. Isso inclui:

Conquistas relacionadas

Mvm navicon.png Mann vs. Machievements

Máximo Desempenho
Máximo Desempenho
Maximize todas as resistências de uma única classe.


Atualização do Sistema
Atualização do Sistema
Maximize todas as melhorias de uma arma primária.


Recarga de Cartuchos
Recarga de Cartuchos
Durante uma onda, use um cantil carregado com 'Recarregamento de munição' para recarregar uma arma cuja munição acabou completamente.


Fantasma na Máquina
Fantasma na Máquina
Use um cantil carregado com 'Retornar à Base' e mate o carregador da bomba em menos de 5 segundos.


Erro Krítico
Erro Krítico
Use um cantil carregado com 'Bônus de Crítico' para destruir um robô gigante.


Engenharia Alemã
Engenharia Alemã
Use um cantil carregado com 'ÜberCarga' para destruir 15 robôs.


Ponto de Restauração
Ponto de Restauração
Durante uma onda, use um cantil carregado com 'Aprimoramento instantâneo de construções' para construir uma nova Sentinela em até 3 segundos após a destruição da sua última Sentinela.
O Caçador de Androides
O Caçador de Androides
Em uma única onda como um Scout com o João Pestana, marque 15 robôs para a morte.


Fúria Pesada
Fúria Pesada
Como um Heavy, use a fúria para empurrar um robô prestes a entregar a bomba.


Compartilhamento P2P
Compartilhamento P2P
Como um Medic, compartilhe, em uma única onda, o seu cantil 5 vezes.


Muro de Berlim
Muro de Berlim
Em uma única vida, bloqueie 5.000 de dano com a melhoria "Escudo antiprojéteis" do Medic.


Especialista Eficiente
Especialista Eficiente
Mate 5 inimigos com um único foguete após comprar a melhoria "Especialista em foguetes".


Tontos e Rebeldes
Tontos e Rebeldes
Atordoe 50 robôs após comprar a melhoria "Especialista em foguetes".

Histórico de atualizações

Atualização de 15 de agosto de 2012 (Atualização Mann vs. Máquina)
  • Adicionado o Mann vs. Máquina.

Atualização de 17 de agosto de 2012

  • Corrigido uma falha no cliente relacionada ao painel de melhorias do Mann vs. Máquina.
  • Corrigido atualizações sendo incorretamente mostradas no painel de melhorias no Mann vs. Máquina.
  • Atualizado os ícones de atualizações para remover números.

Atualização de 23 de agosto de 2012

  • Corrigido a melhoria de Regeneração de Metal mostrando um valor percentual, ao invés de um valor incremental.

Atualização de 4 de setembro de 2012

  • Corrigido um problema com a mostra de dinheiro para o cliente ao comprar ou vender conteúdos para garrafas após trocar de classe.
  • Corrigido a melhoria de recarga para o Rifle de Precisão não reduzindo o intervalo entre atirar e mirar.

Atualização de 21 de setembro de 2012

  • Adicionada a habilidade de comprar penetração de projétil para a Besta do Cruzado.
  • Corrigido o atributo de duração de sobrecura da Arma Médica fazendo com que a sobrecura terminasse mais rápida, ao invés de mais lenta.
  • Corrigidos os escudos do Demoman "esquecendo" suas melhorias quando a rodada é reiniciada.

Atualização de 27 de setembro de 2012

  • Corrigido um bug em que jogadores poderiam comprar apenas 1 melhoria por vez no posto de melhorias.

Atualização de 9 de outubro de 2012

  • Balanceamentos no modo Mann vs. Máquina:
    • Tiros na cabeça explosivos
    • Dano agora é 150, independente do nível de melhoria.
    • Dano é causado em um tique, ao invés de seis.
  • Adicionado efeito de desaceleração baseado no nível de melhoria (50%-80% mais lento, 2-4 segundos de duração).
    • Raio ainda é baseado no nível de atualização (sem alterações).
  • Duração de Marcado Para Morte diminuída para 7 segundos de 15 segundos quando o alvo é um robô gigante.
  • Reduzida melhoria "taxa de recarga aumentada para a barra de efeito" de 20% de aumento com um limite de 80% para 15% de aumento com um limite de 60%.

Atualização de 10 de julho de 2013

  • No MvM, quando os robôs forem mortos por um tiro na cabeça do Sniper ou um tiro na cabeça explosivo, eles deixarão cair dinheiro "vermelho" que irá automaticamente ser coletado que ao invés será dissolvido.

Atualização de 27 de agosto de 2013

  • Corrigido um bug que prevenia a melhoria de Arma Médicas "Compartilhar Cantil" de funcionar corretamente no Mann vs. Máquina.

Atualização de 29 de outubro de 2013

  • Inspecionar um jogador em Mann vs. Máquina (tecla padrão: F) agora mostra as melhorias do jogador que está atualmente sendo inspecionado.

Atualização de 21 de novembro de 2013

  • Jogadores podem ganhar créditos de "Reembolso de Melhorias" coletando dinheiro durante missões.
    • A quantidade necessária está listada no placar e varia dependendo da missão.
    • Qualquer dinheiro coletado - em vitórias ou derrotas - conta para ganhar um crédito.
    • Para usá-lo, visite um Posto de Melhoria e clique no botão "Reembolsar Melhorias".
    • Qualquer dinheiro gasto em retornos de Cantis não será devolvido.
    • Dados mais detalhados da desempenho do jogador foram adicionados ao placar.
    • Dano e Tanque. Dano total feito às forças de Gray Mann.
    • Cura. Cura direta feita em outros jogadores.
    • Suporte. Um valor composto que reflete qualquer coisa feita por um jogador para ajudar sua equipe.
    • Exemplos: Restaurar a bomba, atordoar ou desacelerar um inimigo, dar dano extra, bloquear dano com invulnerabilidade ou escudo e muito mais.
    • Dinheiro. Quanto cada jogador coletou.
    • Jogadores podem inspecionar melhorias em parceiros com a tecla de "Inspecionar" ("I", por padrão).
    • Corrigido tanque Romavisão não sendo animado.
  • Medic
    • Melhoria Escudo Antiprojéteis.
    • Acumule energia curando parceiros, revivendo e evitando dano com a ÜberCarga.
    • Aperte ATTACK3 para ativar quando o medidor de Energia estiver cheio (mouse3, por padrão).
    • Enquanto está ativo:
      • Bloqueia todos os projéteis inimigos.
    • Dá dano em inimigos ao encostar.
    • Melhoria Seringas de Leite Louco.
  • Seringas da Arma de Seringas agora aplicam Leite Louco em contato (cura parceiros que dão dano).
    • Melhoria Maestria em cura (antes era duas atualizações separadas).
      • +25% de taxa de cura por ponto.
      • +25% de taxa de reviver por ponto.
      • +25% de auto-cura por ponto.
    • Melhoria Especialista em sobrecura (antes era duas atualizações separadas).
      • +25% de sobrecura por ponto.
      • +50% de duração por ponto.
  • Melhoria Especialista em cantis.
    • Divide os efeitos de cantis com o paciente.
      • +1 segundo de duração por ponto.
      • -10 de preço para comprar cantis por ponto.
  • Soldier
    • Melhoria Especialista em foguetes
    • +15% de velocidade para foguetes por ponto.
    • Em dano direto.
      • Atordoa alvo (duração aumenta por ponto).
      • +15% de raio de dano por ponto.
      • Sem diminuição de dano baseada na distância.
  • Heavy
    • Melhoria Destruir projéteis.
      • Agora tem dois níveis.
      • Nível um é menos efetivo do que antes.
      • Nível dois é mais efetivo do que o nível um costumava ser.
      • Preço reduzido de 600 para 400 por ponto.
      • Atualização de Raiva movida para ATTACK3 (mouse3, por padrão).

Atualização de 22 de novembro de 2013

  • Corrigido uma falha no servidor por causa do dano causado ao tanque com o novo escudo do Medic.
  • Corrigido a melhoria Regeneração de Vida no MvM por engano exibindo %.

Atualização de 6 de dezembro de 2013

  • Corrigido jogadores entrando no meio da missão e não recebendo o crédito de Reembolso de Melhorias, caso já tenha sido conseguido pela equipe.
  • Corrigido um exploit que permitia que melhorias fossem compradas para armas que não deveriam.

Atualização de 9 de janeiro de 2014

  • Corrigido um erro no modo Mann vs. Máquina relacionado à compra de melhorias.

Atualização de 7 de fevereiro de 2014

  • Corrigido um exploit do modo MvM que permitia jogadores comprarem/venderem a melhoria Especialista em cants para conseguir mais dinheiro do que originalmente gastaram.
  • Corrigido um bug que fazia jogadores não receberem um crédito de reembolso de melhoria quando deveriam ter.
  • Corrigido o UI não sendo atualizado corretamente se o crédito de reembolso de melhoria for conquistado depois que uma onda acabar.
  • Corrigido o menu de melhorias do MvM fechando quando um item Estranho era adicionado.

Atualização de 19 de fevereiro de 2014

  • Corrigido um bug no modo de jogo Mann vs. Máquina nos Postos de Melhoria depois de uma Reconexão/Retry.

Atualização de 5 de março de 2014

  • Corrigido um exploit no modo de jogo Mann vs. Máquina relacionado a jogadores comprando melhorias sem gastar dinheiro.

Atualização de 15 de maio de 2014

  • Corrigido o Engineer sendo capaz de comprar a melhoria "Sentinela Descartável" no Mann vs. Máquina, construir e depois reembolsar sem a Sentinela ter sido destruída.

Atualização de 20 de junho de 2014

  • Atualizado o Saltador de B.A.S.E. para prevenir a compra de melhorias não usáveis no Mann vs. Máquina.

Atualização de 27 de outubro de 2017

  • Remoção das melhorias de velocidade de recarregamento da Fúria do Dragão.
  • Adição da melhoria de força de empurro em falta para a Fúria do Dragão.

Atualização de 7 de julho de 2022

  • Correção da melhoria de duração e velocidade de carregamento da ÜberCarga não funcionando com a Vacinadora.

Conteúdo não utilizado

  • Há muitos arquivos de som adicionais para o Escudo Anti-projéteis, que são referidos nos arquivos do jogo como "prefix_burn_suffix", que provavelmente seriam usados quando vários projéteis fossem protegidos pelo mesmo. Há também um outro som não utilizado que seria usado quando o jogador retraisse o escudo depois de trocar de arma.
  • Dentro dos arquivos do jogo, há 3 melhorias que são inutilizadas; Elas incluem um raio de alcance para a Sentinela, regeneração de um por cento da munição máxima a cada 5 segundos, e ganhar mais créditos através de uma forma de melhorias.
  • Existe uma música não utilizada nos arquivos do jogo, possivelmente seria usada no Posto de Melhorias.

Bugs

  • Mudando de arma via tela de equipamento antes de ir até o posto, e comprar um único upgrade, irá impedir a compra ou venda de melhorias.
  • As descrições para as melhorias de velocidade de recarga e taxa de disparo, são um pouco enganadoras. Ao invés de fazer essas ações uma porcentagem mais rápidas, elas na verdade reduzem o tempo da a percentagem indicada. Ex. Uma arma com um tempo cumulativo de recarga 60% mais rápido irá recarregar em 40% do tempo normal (ou seja, 100% - 60%), e não 62,5% (100% / 1,6).
  • Ocasionalmente, quando na página de cantis, o jogador clicar uma vez sobre sinal + de qualquer melhoria dará ao jogador duas cargas para o cantil, ao mesmo custo de uma carga duas vezes, embora apenas um círculo preenchido. O jogador vai "acabar" com essas duas cargas ao clicar em "aceitar", e a interface retorna para o número correto de círculos preenchidos na próxima vez que o jogador for para o posto.
  • A tela de melhorias irão desaparecer de repente para os Engineers se o seu teletransportador for tomado durante este tempo. Qualquer melhoria do Engineer anterior comprados serão perdidos, mas o dinheiro não será devolvido.
  • Qualquer notificação de conversa irá sair imediatamente do menu no posto de melhoria.
  • As melhorias de velocidade de disparo do Heavy e Sentinelas são bugadas.
    • Segunda melhoria de velocidade de disparo não tem efeito; assim, a compra de todas as quatro melhorias aumentam a taxa de disparo em 30% em vez de 40%.
    • Sentinelas não se beneficiam de tudo a partir da última melhoria e Sentinelas "unwrangled" não são melhoradas na segunda atualização.

Curiosidades

  • Há vários itens visíveis no interior do posto de melhorias, os mais notáveis são a Armadilha de Urso e Granada, as quais foram canceladas.
  • A textura do posto de melhorias contém uma nota escondida no canto superior esquerdo, que diz:
 "WEAPONS OF THE DAY: GRENADES
FREE AMMO REFILL WITH PURCHASE

HAVE A NICE DAY.
DON'T DIE, OR, WELL, DO DIE... WHATEVER.
JUST DON'T GET BLOOD ON MY FLOOR."

Galeria

Veja também

Links externos