Difference between revisions of "Halloween Boss voice responses/pl"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Wyniki Koła Losu: Troche pozmieniałem, zeby sie rymowaly jak w oryginale i mialo podobne znaczenie)
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{trans}}
 
 
 
{{DISPLAYTITLE:Reakcje głosowe Bossów Halloweenowych}}
 
{{DISPLAYTITLE:Reakcje głosowe Bossów Halloweenowych}}
 
[[File:Pumpkin.png|110px|right]]
 
[[File:Pumpkin.png|110px|right]]
'''Reakcje głosowe''' są specjalnymi kwestiami, które zostaną odtworzone po wykonaniu jakieś czynności, na przykład po zabiciu przeciwników. Poprzednie wydarzenia Halloweenowe wydały wiele postaci i bossów Halloweenowych: [[Horseless Headless Horsemann/pl|Bezgłowy Bezkonny Jeździec]], [[Monoculus/pl|MONOCULUS]], [[Merasmus/pl|Merasmus]], [[Bombinomicon/pl|Bombinomicon]], i braci Mann [[Redmond Mann/pl|Redmonda]] i [[Blutarch Mann/pl|Blutarcha]]. Wszyscy mają wiele reakcji głosowych, które są umieszczone na listach poniżej.
+
'''Reakcje głosowe''' są specjalnymi kwestiami, które zostaną odtworzone po wykonaniu jakieś czynności, na przykład po zabiciu przeciwników. Poprzednie wydarzenia Halloweenowe wydały wiele postaci i bossów Halloweenowych: [[Horseless Headless Horsemann/pl|Bezgłowy Bezkonny Jeździec]], [[Monoculus/pl|MONOCULUS]], [[Merasmus/pl|Merasmus]], [[Bombinomicon (character)/pl|Bombinomicon]], i braci Mann [[Redmond Mann/pl|Redmonda]] i [[Blutarch Mann/pl|Blutarcha]]. Wszyscy mają wiele reakcji głosowych, które są umieszczone na listach poniżej.
  
 
'''Uwaga:''' Ze względu na brak polskiej wersji dźwiękowej wszystkie poniższe reakcje głosowe są w języku angielskim, dlatego przedstawiono jedynie ich tłumaczenia.
 
'''Uwaga:''' Ze względu na brak polskiej wersji dźwiękowej wszystkie poniższe reakcje głosowe są w języku angielskim, dlatego przedstawiono jedynie ich tłumaczenia.
Line 9: Line 7:
 
__TOC__
 
__TOC__
  
== [[Haunted Hallowe'en Special]] (2009) ==
+
== [[Haunted Hallowe'en Special/pl|Nawiedzone Halloween]] (2009) ==
 
[[File:Zepheniah Ghost.png|50px|left]]
 
[[File:Zepheniah Ghost.png|50px|left]]
 
=== [[Ghost/pl|Duch]] ===
 
=== [[Ghost/pl|Duch]] ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Idle'''
+
|title      = '''Bezczynność'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Halloween moan1.mp3|(Długie, głębokie jęczenie)]]
 
* [[Media:Halloween moan1.mp3|(Długie, głębokie jęczenie)]]
Line 54: Line 52:
 
}}
 
}}
  
== [[Scream Fortress Update]] (2010) ==
+
== [[Scream Fortress Update/pl|Scream Fortress]] (2010) ==
 
[[File:Backpack_Horseless_Headless_Horsemann's_Head.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_Horseless_Headless_Horsemann's_Head.png|50px|left]]
 
=== [[Horseless Headless Horsemann/pl|Bezgłowy Bezkonny Jeździec]] ===
 
=== [[Horseless Headless Horsemann/pl|Bezgłowy Bezkonny Jeździec]] ===
Line 68: Line 66:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Idle'''
+
|title      = '''Bezczynność'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Knight_laugh01.wav|(Zły śmiech)]]
 
* [[Media:Knight_laugh01.wav|(Zły śmiech)]]
Line 119: Line 117:
 
}}
 
}}
  
== [[Very Scary Halloween Special]] (2011) ==
+
== [[Very Scary Halloween Special/pl|Bardzo Straszne Halloween]] (2011) ==
 
[[File:Backpack_MONOCULUS!.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_MONOCULUS!.png|50px|left]]
=== [[MONOCULUS/pl]] ===
+
=== [[MONOCULUS/pl|MONOCULUS]] ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 166: Line 164:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''trzymanie ciężkich obrażeń'''
+
|title      = '''otrzymanie ciężkich obrażeń'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*[[Media:Eyeball_boss_pain01.wav|'''OWWW!''']]
 
*[[Media:Eyeball_boss_pain01.wav|'''OWWW!''']]
Line 180: Line 178:
  
  
== [[Spectral Halloween Special]] (2012) ==
+
== [[Spectral Halloween Special/pl|Spektralne Halloween]] (2012) ==
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
=== [[Merasmus/pl]] ===
+
=== [[Merasmus/pl|Merasmus]] ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 196: Line 194:
 
* [[Media:Sf12_appears10.wav|(nikczemny śmiech)]]
 
* [[Media:Sf12_appears10.wav|(nikczemny śmiech)]]
 
* [[Media:Sf12_appears11.wav|(diaboliczny śmiech)]]
 
* [[Media:Sf12_appears11.wav|(diaboliczny śmiech)]]
* [[Media:Sf12_appears13.wav|"'''Żołnierzu'''! '''Nighdy''' nie wpieniaj '''maga'''!"]]
+
* [[Media:Sf12_appears13.wav|"'''Żołnierzu'''! '''Nigdy''' nie wpieniaj '''maga'''!"]]
 
* [[Media:Sf12_appears14.wav|"'''Witajcie'''. Ku swojej '''zagładzie'''!"]]
 
* [[Media:Sf12_appears14.wav|"'''Witajcie'''. Ku swojej '''zagładzie'''!"]]
 
* [[Media:Sf12_appears15.wav|"ZGUBA! '''Wszyscy''' jesteście ''zgubieni''!"]]
 
* [[Media:Sf12_appears15.wav|"ZGUBA! '''Wszyscy''' jesteście ''zgubieni''!"]]
Line 243: Line 241:
 
* [[Media:Sf12_bombinomicon11.wav|"''Beebus Barrasbus Bombinomicon!''"]]
 
* [[Media:Sf12_bombinomicon11.wav|"''Beebus Barrasbus Bombinomicon!''"]]
 
* [[Media:Sf12_bombinomicon13.wav|"Bombinomicon! '''Usłysz''' mój głos!]]
 
* [[Media:Sf12_bombinomicon13.wav|"Bombinomicon! '''Usłysz''' mój głos!]]
* [[Media:Sf12_bombinomicon14.wav|"Poczujcie ''terror'''''czytania'''!"]]
+
* [[Media:Sf12_bombinomicon14.wav|"Poczujcie ''terror'' '''czytania'''!"]]
* [[Media:Sf12_bombinomicon15.wav|"'''Poczujcie''' terror'''książek!"]]
+
* [[Media:Sf12_bombinomicon15.wav|"'''Poczujcie''' terror '''książek!"]]
* [[Media:Sf12_grenades03.wav|"Heads up!"]]
+
* [[Media:Sf12_grenades03.wav|"Uwaga na głowę!"]]
 
* [[Media:Sf12_grenades04.wav|"'''Uwaga,''' zaraz wybuchnie!"]]
 
* [[Media:Sf12_grenades04.wav|"'''Uwaga,''' zaraz wybuchnie!"]]
 
* [[Media:Sf12_grenades05.wav|"'''Granat!''' (śmiech)]]
 
* [[Media:Sf12_grenades05.wav|"'''Granat!''' (śmiech)]]
Line 323: Line 321:
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit10.wav|"Ahhhhhhhh!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit10.wav|"Ahhhhhhhh!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit12.wav|"Ah! Odsuńcie się! Odsuńcie się głupcy!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit12.wav|"Ah! Odsuńcie się! Odsuńcie się głupcy!"]]
* [[Media:Sf12_headbomb_hit13.wav|"Ah! Magie...bezsilna...przeciw bombom!"]]
+
* [[Media:Sf12_headbomb_hit13.wav|"Ah! Magia...bezsilna...przeciw bombom!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit14.wav|"Ooooh! Chyba tego nie przemyślałem."]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit14.wav|"Ooooh! Chyba tego nie przemyślałem."]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit15.wav|"Ahh! Piękne zagranie! Głupcze."]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit15.wav|"Ahh! Piękne zagranie! Głupcze."]]
Line 329: Line 327:
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit17.wav|"Haaah!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit17.wav|"Haaah!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit18.wav|"Nie, to ''naprawdę'' bolało!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit18.wav|"Nie, to ''naprawdę'' bolało!"]]
* [[Media:Sf12_headbomb_hit19.wav|"Aah! Duchowy ból! To jest gorze niż zwykły ból!"]]
+
* [[Media:Sf12_headbomb_hit19.wav|"Aah! Duchowy ból! To jest gorsze niż zwykły ból!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit20.wav|"Bombinomicon! Ty zdrajco!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit20.wav|"Bombinomicon! Ty zdrajco!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit21.wav|"Naaah! Oh, księga Judasza!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit21.wav|"Naaah! Oh, księga Judasza!"]]
Line 375: Line 373:
 
* [[Media:Sf12_hide_idles14.wav|"Jeśli wkrótce mnie nie znajdziecie, stanę się tak silny, że mogę '''umrzeć''' z siły (śmiech) To ''prawda''!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles14.wav|"Jeśli wkrótce mnie nie znajdziecie, stanę się tak silny, że mogę '''umrzeć''' z siły (śmiech) To ''prawda''!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles15.wav|"Głupcy! Czarodziej leczy siebie tuż pod waszym nosem!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles15.wav|"Głupcy! Czarodziej leczy siebie tuż pod waszym nosem!"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles16.wav|"Znajdźcie mnie wkrótce. Staję się super silny i całkowicie wyleczony! (laughs) Ukrywanie się jest najlpesze!"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles16.wav|"Znajdźcie mnie wkrótce. Staję się super silny i całkowicie wyleczony! (śmiech) Ukrywanie się jest najlpsze!"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles18.wav|"Oh I am healing ''so much'' hiding as this pumpkin. Oh no! I gave it away! Or ''did'' I? So much mystery."]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles18.wav|"Oh leczę się ''tak bardzo'' ukrywając się jako dynia. Oh nie! Wygadałem się! Ale ''czy'' na pewno? Tyle tajemnicy."]]
* [[Media:Sf12_hide_idles20.wav|"Aah, hiding...healing...I might never come out."]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles20.wav|"Aah, ukrywanie się...leczenie się...raczej nigdy stąd nie wyjdę."]]
* [[Media:Sf12_hide_idles21.wav|"I am hiding, but as what? A pumpkin? A brick! Perhaps a harmless oil drum? Or a brick?"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles21.wav|"Ukrywam się, tylko jako co? Dynia? Cegła! A może beczka z olejem? A może cegła?"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles22.wav|"Come find me! ''If you dare''!"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles22.wav|"Dalej znajdźcie mnie! ''Jeśli się ośmielicie''!"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles23.wav|"I'm hiding. But where? So much mystery!"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles23.wav|"Ukrywam się. Tylko gdzie? To ci zagadka!"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles24.wav|"The terrifying hiding mystery...continues!"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles24.wav|"Okropna tajemnica ukrycia...trwa!"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles25.wav|"You'll never guess my disguise. It's too cunning!"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles25.wav|"Nigdy nie odgadniecie mojego przebrania. Jest zbyt sprytne!"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles26.wav|"Find me! ... Nope! Getting colder!"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles26.wav|"Znajdźcie mnie! ... Nie! Coraz zimniej!"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles27.wav|"''Find me!'' No, getting colder...colder...''colder''...colder!"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles27.wav|"''Znajdźcie mnie!'' Nie, coraz zimniej...zimniej...''zimniej''...zimniej!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles28.wav|"Wy głupcy! Nigdy mnie nie znajdziecie!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles28.wav|"Wy głupcy! Nigdy mnie nie znajdziecie!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles29.wav|"Głupcy! Nigdy mnie nie znajdziecie!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles29.wav|"Głupcy! Nigdy mnie nie znajdziecie!"]]
Line 394: Line 392:
 
* [[Media:Sf12_hide_idles42.wav|"Jestem w twojej głowie!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles42.wav|"Jestem w twojej głowie!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles44.wav|"''Blisko''. Jesteś coraz cieplej!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles44.wav|"''Blisko''. Jesteś coraz cieplej!"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles46.wav|"You're close! Oh, so close! Or are you?"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles46.wav|"Jesteście blisko! Oh, naprawdę blisko! Ale czy na pewno?"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles47.wav|"Jesteś blisko! Oh, jesteś ''naprawdę'' blisko!"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles47.wav|"Jesteście blisko! Oh, jesteście ''naprawdę'' blisko!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles48.wav|"Hmm. Gdzie mógłbym być?"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles48.wav|"Hmm. Gdzie mógłbym być?"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles49.wav|"Gdzie mógłby być Merasmus?"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles49.wav|"Gdzie mógłby być Merasmus?"]]
Line 431: Line 429:
 
* [[Media:Sf12_leaving10.wav|*Zły śmiech* "Żegnajcie, na zawsze! *półgłosem* Zobaczymy się w domu, Żołnierzu."]]
 
* [[Media:Sf12_leaving10.wav|*Zły śmiech* "Żegnajcie, na zawsze! *półgłosem* Zobaczymy się w domu, Żołnierzu."]]
 
* [[Media:Sf12_leaving11.wav|"Rozbawiliście Merasmusa, ale teraz mam inne dziwaczniejsze sprawy. Żegnam!"]]
 
* [[Media:Sf12_leaving11.wav|"Rozbawiliście Merasmusa, ale teraz mam inne dziwaczniejsze sprawy. Żegnam!"]]
* [[Media:Sf12_leaving12.wav|"*Sły śmiech* Żegnajcie wszyscy, żegnam!"]]
+
* [[Media:Sf12_leaving12.wav|"*Zły śmiech* Żegnajcie wszyscy, żegnam!"]]
 
* [[Media:Sf12_leaving13.wav|"Żegnam was! Wesołego Halloween, wszyscy!"]]
 
* [[Media:Sf12_leaving13.wav|"Żegnam was! Wesołego Halloween, wszyscy!"]]
 
* [[Media:Sf12_leaving16.wav|"Zostawiam was... '''na pastwę losu!'''"]]
 
* [[Media:Sf12_leaving16.wav|"Zostawiam was... '''na pastwę losu!'''"]]
Line 466: Line 464:
 
* [[Media:Sf12_wheel_spin06.wav|"Nie możecie uciec przed Kołem Losu!"]]
 
* [[Media:Sf12_wheel_spin06.wav|"Nie możecie uciec przed Kołem Losu!"]]
 
* [[Media:Sf12_wheel_spin07.wav|"Kręć się, kole! Kręć!"]]
 
* [[Media:Sf12_wheel_spin07.wav|"Kręć się, kole! Kręć!"]]
* [[Media:Sf12_wheel_spin08.wav|"Zagręćcie kołem, i przypieczętujcie swój los!"]]
+
* [[Media:Sf12_wheel_spin08.wav|"Zakręćcie kołem i przypieczętujcie swój los!"]]
 
* [[Media:Sf12_wheel_spin09.wav|"Tak, zakręćcie kołem, głupcy. Zobaczcie, jakie okropności na was czekają."]]
 
* [[Media:Sf12_wheel_spin09.wav|"Tak, zakręćcie kołem, głupcy. Zobaczcie, jakie okropności na was czekają."]]
 
* [[Media:Sf12_wheel_spin10.wav|"Przygotujcie się na gniew Koła Losu!"]]
 
* [[Media:Sf12_wheel_spin10.wav|"Przygotujcie się na gniew Koła Losu!"]]
Line 506: Line 504:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead01.wav|"Skurzone głowy!"]]
+
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead01.wav|"Skurczone głowy!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead02.wav|"Małe główki!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead02.wav|"Małe główki!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead03.wav|"Malusieńkie, malutkie główki! Jak przepowiedziano w proroctwie."]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead03.wav|"Malusieńkie, malutkie główki! Jak przepowiedziano w proroctwie."]]
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead04.wav|"Poczuj maleńką dziwaczną grozę małej... małej... głowy!"]]
+
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead04.wav|"Poczujcie maleńką dziwaczną grozę małej... małej... głowy!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead05.wav|"Lubicie swoje małe główki? '''PODZIĘKUJCIE MAGII!'''"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead05.wav|"Lubicie swoje małe główki? '''PODZIĘKUJCIE MAGII!'''"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead06.wav|"Tycie, tycie główki!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead06.wav|"Tycie, tycie główki!"]]
Line 521: Line 519:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_wheel_speed01.wav|"Super Prędkość!"]]
+
* [[Media:sf12_wheel_speed01.wav|"Super prędkość!"]]
 
}}
 
}}
  
Line 532: Line 530:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:sf12_wheel_dance02.wav|"Tańczcie głupcy!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_dance02.wav|"Tańczcie głupcy!"]]
* [[Media:sf12_wheel_dance03.wav|"Darkness falls across the land! The dancing hour is close at hand!"]]
+
* [[Media:sf12_wheel_dance03.wav|"Nad okolicą zapada zmrok! Czas na taniec jest na wyciągnięcie rąk!"]]
* [[Media:sf12_wheel_dance04.wav|"And though you fight to stay alive, your body starts to spasmus. For no mere mortal can resist, the magic of Merasmus!"]]
+
* [[Media:sf12_wheel_dance04.wav|"I choć walczysz by pozostać przy życiu, twoje ciało odmawia posłuszeństwa. Bo żaden śmiertelnik nie może się oprzeć magii Merasmusa!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_dance05.wav|"Tańczcie. Tańczcie! TAŃCZCIE!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_dance05.wav|"Tańczcie. Tańczcie! TAŃCZCIE!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_dance06.wav|"Plaga tańca!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_dance06.wav|"Plaga tańca!"]]
Line 545: Line 543:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*'''[[Bleed]] effect'''
+
*'''Efekt [[Bleed/pl|krwawienia]]'''
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody01.wav|"Krew!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody01.wav|"Krew!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody02.wav|"Krwawienie!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody02.wav|"Krwawienie!"]]
Line 552: Line 550:
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody05.wav|"Plaga krwi!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_bloody05.wav|"Plaga krwi!"]]
  
*'''[[Fire]] effect'''
+
*'''Efekt [[Fire/pl|podpalenia]]'''
 
** [[Media:sf12_wheel_fire01.wav|"Burza ognia!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_fire01.wav|"Burza ognia!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_fire02.wav|"Ogień!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_fire02.wav|"Ogień!"]]
Line 562: Line 560:
 
** [[Media:sf12_staff_magic05.wav|"Piekielny ogień!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic05.wav|"Piekielny ogień!"]]
  
*'''Rain of [[Jarate]]'''
+
*'''Deszcz [[Jarate/pl|sikwondo]]'''
 
** [[Media:sf12_staff_magic02.wav|"Sikwondo!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic02.wav|"Sikwondo!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic06.wav|"Sikwondo! Żadna magia nie jest ponad Merasmusem!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic06.wav|"Sikwondo! Żadna magia nie jest ponad Merasmusem!"]]
** [[Media:sf12_staff_magic08.wav|"Jarate! To ''jest'' to o czym myślicie!"]]
+
** [[Media:sf12_staff_magic08.wav|"Sikwondo! To ''jest'' to o czym myślicie!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic09.wav|"Deszcz sików!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic09.wav|"Deszcz sików!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic10.wav|"Sikwondo! Merasmusowi jest... przykro z tego powodu."]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic10.wav|"Sikwondo! Merasmusowi jest... przykro z tego powodu."]]
** [[Media:sf12_staff_magic11.wav|"Jarate! Merasmus... nie jest dumny...z tego."]]
+
** [[Media:sf12_staff_magic11.wav|"Sikwondo! Merasmus... nie jest dumny...z tego."]]
 
** [[Media:sf12_wheel_jarate01.wav|"Deszcz Sikwondo!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_jarate01.wav|"Deszcz Sikwondo!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_jarate02.wav|"Deszcz Sikwondo! *półgłosem* Przepraszam za to."]]
 
** [[Media:sf12_wheel_jarate02.wav|"Deszcz Sikwondo! *półgłosem* Przepraszam za to."]]
Line 594: Line 592:
 
* [[Media:sf12_wheel_gravity03.wav|"Grawitacja mi się nie podobała, więc ją usunąłem! ...W większości!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_gravity03.wav|"Grawitacja mi się nie podobała, więc ją usunąłem! ...W większości!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_gravity04.wav|"Grawitacjo! Wypędzam cię!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_gravity04.wav|"Grawitacjo! Wypędzam cię!"]]
* [[Media:sf12_wheel_gravity05.wav|"Pożegnaj swoją cenną grawitację!"]]
+
* [[Media:sf12_wheel_gravity05.wav|"Pożegnajcie swoją cenną grawitację!"]]
 
}}
 
}}
  
Line 610: Line 608:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Guaranteed [[Critical Hit]] fate
+
|title      = Gwarantowane [[Critical Hit/pl|trafienia krytyczne]]
 
|image      = Fate_card_critboost.png
 
|image      = Fate_card_critboost.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 620: Line 618:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = [[ÜberCharge/pl]]
+
|title      = [[ÜberCharge/pl|ÜberCharge]]
 
|image      = Fate_card_ubercharge.png
 
|image      = Fate_card_ubercharge.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 629: Line 627:
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible03.wav|"Nieśmiertelni! NIEŚMIERTE- Czekaj, czekaj, co?"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible03.wav|"Nieśmiertelni! NIEŚMIERTE- Czekaj, czekaj, co?"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible04.wav|"Wszyscy jesteście nieśmiertelni! Muhahahaha! Głupcy! Ahahaha... eheh... Czekajcie..."]]
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible04.wav|"Wszyscy jesteście nieśmiertelni! Muhahahaha! Głupcy! Ahahaha... eheh... Czekajcie..."]]
* [[Media:sf12_wheel_invincible05.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Nahahaha... Cieszczie się swą fałszywą pewnością siebie. To będzie wasza ''zguba''!"]]
+
* [[Media:sf12_wheel_invincible05.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Nahahaha... Cieszcie się swą fałszywą pewnością siebie. To będzie wasza ''zguba''!"]]
* [[Media:sf12_wheel_invincible06.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Aha, może i wydaje się dobra, ale będzie złe. W pełnym czasie."]]
+
* [[Media:sf12_wheel_invincible06.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Aha, może i wydaje się dobre, ale będzie złe. W pełnym czasie."]]
* [[Media:sf12_wheel_invincible10.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Ja... chciałem to zrobić. Żle się to dla was kończy. Zobaczycie."]]
+
* [[Media:sf12_wheel_invincible10.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Ja... chciałem to zrobić. Źle się to dla was kończy. Zobaczycie."]]
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible08.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Zaraz, nie nie nie nie nie!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible08.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Zaraz, nie nie nie nie nie!"]]
 
*[[Media:sf12_wheel_ubercharge01.wav|"'''''ÜBERCHARGE!'''''"]]
 
*[[Media:sf12_wheel_ubercharge01.wav|"'''''ÜBERCHARGE!'''''"]]
Line 643: Line 641:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Attached to player's head'''
+
|title      = '''Umieszczenie na głowie gracza'''
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_bcon_headbomb01.wav|"Ey, buddy! I'm gonna give you a bomb head. Go run at that wizard."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb01.wav|"Ej, kolego! Dam ci bombową głowę. Pędź do tego czarodzieja."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb02.wav|"Ey, buddy! I'm gonna give you a bomb head. Go run at that wizard."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb02.wav|"Ej, kolego! Dam ci bombową głowę. Pędź do tego czarodzieja."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb03.wav|"I'm gonna give you a bomb head. Go run at that wizard. Oh boy, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb03.wav|"Dam ci bombową głowę. Pędź do tego czarodzieja. Och, gościu, zróbmy to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb08.wav|"Ey, go blow up that wizard for me, eh?"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb08.wav|"Ej, leć wysadzić tego czarodzieja dla mnie, eh?"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb09.wav|"We don't got a lot of time, run at that wizard, okay?"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb09.wav|"Nie mamy zbyt dużo czasu, pędź w stronę czarodzieja, ok?"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb10.wav|"Hey, you! Take this! Go run at that wizard, okay? Okay."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb10.wav|"Hej, ty! Weź to! Pędź w stronę czarodzieja, ok? Ok."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb13.wav|"Hey, I'm a bomb book! It's pretty good."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb13.wav|"Hej, jestem bombo-książką! To całkiem dobre."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb14.wav|"You and me, buddy! We're gonna blow that wizard up."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb14.wav|"Ty i ja, kolego! Chodźmy wysadzić tego czarodzieja."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb17.wav|"Ey, it's you! Yeah, take this. It's good. You gonna like this bomb head."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb17.wav|"Ej, to ty! Tak, weź to. Jest dobre. Polubisz tą głowę bombę."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb19.wav|"Ey, it's me, the Bombinomicon! Oh, man, this is great!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb19.wav|"Ej, to ja, Bombinomicon! Oh, kolo, to jest genialne!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb23.wav|"Ey, buddy, no time to explain! Run at that wizard!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb23.wav|"Ej, kolego, nie ma czasu na wyjaśnienia! Pędź do tego czarodzieja!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb24.wav|"Pow! Zoop! Run at that wizard!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb24.wav|"Pow! Zoop! Pędź do czarodzieja!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb25.wav|"Hey, it's me, the bomb book! Run at that wizard! Yeah, let's do it!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb25.wav|"Hey, to ja, bombo-książka! Biegnij w stronę czarodzieja! Tak, zróbmy to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb26.wav|"Bombinomicon! Givin' you a bomb head. Oh boy, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb26.wav|"Bombinomicon! Zmieniłem ci głowę w bombę . Oh gościu, zróbmy to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb28.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon! It's pretty good! Your head's a bomb now! Okay, good luck."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb28.wav|"Hej, to ja, Bombinomicon! Jest całkiem dobrze! Twoja głowa to teraz bomba! Ok, powodzenia."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb29.wav|"Your head's a bomb now! Okay, good luck."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb29.wav|"Twoja głowa jest teraz bombą! Ok, powodzenia."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb30.wav|"Your head's a bomb now! Oh, it's really good! Okay, good luck."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb30.wav|"Twoja głowa jest teraz bombą! Oh, to całkiem dobre! Ok, powodzenia."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb31.wav|"Nice head. Now it's a bomb! I'm the greatest!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb31.wav|"Niezła głowa. Teraz jest bombą! Jestem najlepszy!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb32.wav|"Nice head, buddy. Bomb head! It's good stuff."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb32.wav|"Ładna głowa, kolego. Głowo-bomba! To dobra rzecz."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb33.wav|"Ey, you got a head! Great! Now it's a bomb head."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb33.wav|"Ej, masz głowę! Super! Teraz masz bombową głowę."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb34.wav|"Ey there! Pow! Bomb head! Oh, it's really good. Off I go."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb34.wav|"Witaj! Pow! Bombo-głowa! Oh, to naprawdę dobre. Spadam."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb35.wav|"Pow! Bomb head! Off I go."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb35.wav|"Pow! Bombo-głowa! Spadam."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb36.wav|"Ey, buddy! You look like you could use a bomb for a head. Pow! Zoop! Off I go."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb36.wav|"Ej, kolego! Wyglądasz, jakbyś mógł użyć głowy jako bombę. Pow! Zoop! Spadam."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb37.wav|"Ey, buddy! You look like you could use a bomb for a head. Pow! Zoop! Oh, it's really good."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb37.wav|"Ej, kolego! Wyglądasz, jakbyś mógł użyć głowy jako bombę. Pow! Zoop! Oh, to naprawdę dobre."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb38.wav|"Bombinomicon! Givin' you a bomb head. It's what I do."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb38.wav|"Bombinomicon! Dał ci bombową głowę. To jest to, co robię."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb39.wav|"Bombinomicon! Givin' you a bomb head. Ey, it's pretty nice."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb39.wav|"Bombinomicon! Dał ci bombową głowę. Ej, to całkiem fajne."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb40.wav|"Pow! Zoop! Bomb head for you. Your head looks real nice. So long!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb40.wav|"Pow! Zoop! Bombo-głowa dla ciebie. Teraz wygląda naprawdę fajnie. Na razie!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb41.wav|"Pow! Zoop! You're gonna like this bomb head!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb41.wav|"Pow! Zoop! Polubisz swoją bombo-głowę!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb42.wav|"Pow! Zoop! Bomb head for you."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb42.wav|"Pow! Zoop! Bombo-głowa dla ciebie."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb44.wav|"Po-po-BAM! Bomb head for you! [laugh] Oh, it's good."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb44.wav|"Po-po-BAM! Bombo-głowa dla ciebie! [śmiech] Oh, to jest dobre."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb45.wav|"Oh, I hate that wizard. 'Ey! You should go blow him up."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb45.wav|"Oh, nienawidzę tego czarodzieja. 'Ej! Powinieneś go wysadzić w powietrze."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb46.wav|"Oh, I HATE that wizard! You should go blow him up."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb46.wav|"Oh, NIENAWIDZĘ tego czarodzieja! Powinieneś go wysadzić w powietrze."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb47.wav|"The wizard! Go blow him up! So long!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb47.wav|"To czarodziej! Idź go wysadzić w powietrze! Na razie!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb48.wav|"Ey, guy! What's up? Your head's a bomb now. Okay, we're good."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb48.wav|"Ej, kolo! Co tam? Twoja głowa jest teraz bombą. Ok, w porządku."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb49.wav|"Ey, guy! What's up? Your head's a bomb now. Okay, we're good."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb49.wav|"Ej, kolo! Co tam? Twoja głowa jest teraz bombą. Ok, w porządku."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb50.wav|"Your head's a bomb now! Okay, good stuff. Good stuff."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb50.wav|"Twoja głowa jest teraz bombą! Ok, dobra rzecz. Dobra."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb51.wav|"Your head's a bomb now! This is gonna be the BEST!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb51.wav|"Twoja głowa jest teraz bombą! To będzie NAJLEPSZE!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb52.wav|"Givin' you a bomb head! It's what I do."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb52.wav|"Dałem ci bombową głowę! To jest to, co robię."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb53.wav|"Man, you got a nice head. Now it's a bomb head."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb53.wav|"Koleś, mas całkiem ładną głowę. Teraz jest to bombo-głowa."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb54.wav|"Po-po-BAM! Your head--it looks real nice."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb54.wav|"Po-po-BAM! Twoja głowa--teraz wygląda ładnie."]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Held up
+
|title      = Trzymany
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_bcon_held_up01.wav|"Yeah, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up01.wav|"Tak, do dzieła!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up04.wav|"Yeah, let's do it!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up04.wav|"Tak, zróbmy to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up05.wav|"Ey, guys!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up05.wav|"Ej, chłopaki!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up06.wav|"Yeah, sure!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up06.wav|"Tak, jasnee!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up07.wav|"Sure, why not?"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up07.wav|"Jasne, czemu nie?"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up08.wav|"Okay, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up08.wav|"Ok, do dzieła!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up10.wav|"YES! This is the greatest!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up10.wav|"TAK! To jest najwspanialsze!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up11.wav|"Oh-ho, this is is gonna be good!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up11.wav|"Oh-ho, to będzie naprawdę dobre!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up12.wav|"Hey, everybody! I'm the Bombinomicon!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up12.wav|"Hej, wszyscy! Jestem Bombinomicon!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up13.wav|"Oh boy, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up13.wav|"Oh gościu, do dzieła!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up14.wav|"Oh boy, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up14.wav|"Oh gościu, do dzieła!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up15.wav|"Yeah, let's do it!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up15.wav|"Tak, zróbmy to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up17.wav|"Yeah, yeah!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up17.wav|"Tak, tak!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up18.wav|"Yeah, yeah!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up18.wav|"Tak, tak!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up19.wav|"Oh, this is gonna be the best!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up19.wav|"Oh, to będzie najlepsze!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up20.wav|"You got it!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up20.wav|"Macie to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up21.wav|"All right, stand back!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up21.wav|"W porządku, odsuńcie się"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up24.wav|"Good stuff!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up24.wav|"Dobre rzeczy!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up25.wav|"Oh yeah! Get to throw some bombs!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up25.wav|"Oh tak! Czas rozrzucić parę bomb!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up27.wav|"This is gonna be the best!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up27.wav|"To będzie najlepsze!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up28.wav|"This is gonna be the best!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up28.wav|"To będzie najlepsze!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up29.wav|"Hey, everybody!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up29.wav|"Hej, wszyscy!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up30.wav|"Have some bombs, guys!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up30.wav|"Bomby dla was, chłopaki!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up31.wav|"Yeah! Ha-ha!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up31.wav|"Tak! Ha-ha!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up32.wav|"Yeah! Ha-ha!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up32.wav|"Tak! Ha-ha!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up33.wav|"Here's a whole bunch of bomb stuff!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up33.wav|"Oto całe mnóstwo bombowych rzeczy!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Skull Island welcome
+
|title      = Witamy na Wyspie Czaszek
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_bcon_island02.wav|"Hey, guys! Beat that wizard, huh? Good stuff, good stuff, buddy."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_island02.wav|"Hey, goście! Pokonaliście czarodzieja, huh? Dobre rzeczy, dobre rzeczy, koledzy."]]
* [[Media:sf12_bcon_island03.wav|"How do you like this island? Pretty nice, huh? Waterfront property. Yeah, it's mine. Well, it's a timeshare. It's good for romancing the ladies though, no? There's this little cookbook I've been seeing, and--hey, it's pretty nice."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_island03.wav|"Jak podoba wam się wyspa? Całkiem ładna, co? Nieruchomość na nabrzeżu. Tak, jest moja. Cóż, to jest użytkowanie nieruchomości w oznaczonym czasie. Ale to dobre do romansowania z kobietami, co nie? Widziałem taką małą książeczkę kucharską i... hej, jest całkiem niezła."]]
* [[Media:sf12_bcon_island04.wav|"Well, you feel free to poke around, I guess. You know, looks like that's what you're doing anyway, right? [laughs] Feel free to steal everything that isn't nailed down. Hey, I'm a book! What do I need with it?"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_island04.wav|"No cóż, myślę, że możecie śmiało poszperać. Wiecie, wygląda na to, że i tak to właśnie robicie, prawda? [śmiech] Nie krępujcie się kraść wszystkiego, co nie jest przybite gwoździami. Hej, jestem książką! Co jest mi do tego potrzebne?"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Upon getting the [[Skull Island Topper]]
+
|title      = Po otrzymaniu [[Skull Island Topper/pl|Czaszkowego Cylindra Czarnoksiężnika]]
 
|image      = Backpack_Skull_Island_Topper.png
 
|image      = Backpack_Skull_Island_Topper.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_bcon_skullhat01.wav|"Ah, Merasmus' skull hat. That's gonna look real nice on your head."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_skullhat01.wav|"Ah, czaszkowa czapa Merasmusa. Będzie wygładała naprawdę fajnie na twojej głowie."]]
* [[Media:sf12_bcon_skullhat02.wav|"Ah, Merasmus' skull hat! Ey, it's pretty nice."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_skullhat02.wav|"Ah, czaszkowa czapa Merasmusa! Ej, jest całkiem niezła."]]
* [[Media:sf12_bcon_skullhat03.wav|"Ah, Merasmus' skull hat! Good choice, buddy. Very nice choice."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_skullhat03.wav|"Ah, czaszkowa czapa Merasmusa! Dobry wybór gościu, naprawdę dobry."]]
 
}}
 
}}
  
Line 744: Line 742:
 
=== [[Non-playable characters##Blutarch and Redmond Mann/pl|Bracia Mann]] ===
 
=== [[Non-playable characters##Blutarch and Redmond Mann/pl|Bracia Mann]] ===
 
==== Wyścig Ładunków ====
 
==== Wyścig Ładunków ====
To są reakcje głosowe podczas wyścigu ładunków Redmonda Mann (gdy w drużynie RED) and Blutarcha Mann (gdy w drużynie BLU) na mapie [[Helltower/pl]].
+
To są reakcje głosowe podczas wyścigu ładunków Redmonda Mann (gdy w drużynie RED) i Blutarcha Mann (gdy w drużynie BLU) na mapie [[Helltower/pl|Helltower]].
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 750: Line 748:
 
|image      = Gette it Onne!.png
 
|image      = Gette it Onne!.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = List of game modes
+
|image-link = List of game modes/pl
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond intro long01.wav|"This is Redmond Mann speaking from an unspecified location beyond the grave. I may be dead, but as long as you're cashing my checks, you'll damn well do what you're told. And I'm telling you to push my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond intro long01.wav|"„Mówi Redmond Mann z bliżej nieokreślonego miejsca zza grobu. Mogę nie żyć, ale dopóki realizujecie moje czeki, będziecie, do cholery, robili, co wam każą. I mówię wam, żebyście wysłali mojego brata do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 redmond intro long02.wav|"It is I, your employer, Redmond Mann, from beyond the grave. I've given you thick-skulled slugs one thing to do for a hundred years now: Shoot each other. Now I'm giving you something even easier to do: Push that cart!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond intro long02.wav|"To ja, wasz pracodawca, Redmond Mann, zza grobu. Od stu lat daję wam, gruboskórne ślimaki, jedno do zrobienia: strzelajcie do siebie nawzajem. Teraz daję ci coś jeszcze łatwiejszego do zrobienia: pchnijcie ten wózek!"]]
* [[Media:Sf13 redmond intro short01.wav|"This is Redmond Mann, and I've got one simple request: Send my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond intro short01.wav|"Mówi Redmond Mann i mam jedną prostą prośbę: wyślijcie mojego brata do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 redmond intro short02.wav|"This is your employer, and I've got a job for you: Send my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond intro short02.wav|"Tu wasz pracodawca, a ja mam dla was pracę: Wyślijcie mojego brata do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 redmond intro short03.wav|"Listen up you reprobates. This is Redmond Mann. That corpse belongs to my idiot brother. Send it to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond intro short03.wav|"Słuchajcie, wyrzutki. Tu Redmond Mann. Te zwłoki należą do mojego brata idioty. Wyślijcie je do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 redmond intro short04.wav|"Listen up you thugs. This is Redmond Mann speaking. And I've got a job for you: Send my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond intro short04.wav|"Słuchajcie bandyci. Mówi Redmond Mann. Ja mam dla was robotę: wyślijcie mojego brata do piekła!"]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch intro long01.wav|"Listen up, you thugs. This is Blutarch Mann speaking. I may be dead, but as long as you're cashing my checks, you'll damn well do what you're told. And I'm telling you, from beyond the grave, to push my brother to hell! Until I tell you to stop!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro long01.wav|"Słuchajcie, bandyci. Mówi Blutarch Mann. Być może nie żyję, ale dopóki realizujecie moje czeki, będziecie w cholerę dobrze robić, co wam każą. A ja wam mówię zza grobu, żebyście zepchnęli mojego brata do piekła! Dopóki nie powiem wam, żebyście przestali!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch intro long02.wav|"It is I, your employer, Blutarch Mann. From beyond the grave! I've given you thick-skulled slugs one thing to do for a hundred years now: Shoot each other! Now I'm giving you something even easier to do: Push my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro long02.wav|"To ja, wasz pracodawca, Blutarch Mann. Zza grobu! Od stu lat daję wam gruboskórne ślimaki do zrobienia jedną rzecz: strzelajcie do siebie! Teraz daję wam coś jeszcze łatwiejszego do zrobienia: Zepchnijcie mojego brata do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch intro short01.wav|"This is Blutarch Mann speaking. That corpse belongs to my idiot brother. Send it to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro short01.wav|"Mówi Blutarch Mann. Te zwłoki należą do mojego brata idioty. Wyślijcie je do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch intro short02.wav|"This is Blutarch Mann, with one simple request: Send my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro short02.wav|"Tu Blutarch Mann i mam jedną prostą prośbę: wyślijcie mojego brata do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch intro short03.wav|"This is Blutarch Mann speaking. Push! That! Cart!]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro short03.wav|"Mówi do was Blutarch Mann. Popchnijcie! Ten! Wózek!]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''RED team in the lead'''
+
|title      = '''Drużyna RED na prowadzeniu'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond winning01.wav|"Yes! Yes! Yes yes yes!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning01.wav|"Tak! Tak! Tak tak tak!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning02.wav|"Yes, that's it! Push!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning02.wav|"Tak, to jest to! Pchać!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning03.wav|"We're winning! Push!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning03.wav|"Wygrywamy! Pchać!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning04.wav|"Good, good!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning04.wav|"Dobrze, dobrze!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning05.wav|"Yes!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning05.wav|"Tak!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning06.wav|"Perfect!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning06.wav|"Znakomicie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning07.wav|"Sweet mother of gravel, we're winning!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning07.wav|"Słodka matko żwiru, wygrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning08.wav|"Whatever it is you're doing, keep doing it!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning08.wav|"Cokolwiek robicie, róbcie tak dalej!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning09.wav|"Whatever it is you're doing, it's working!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning09.wav|"Cokolwiek robicie, to działa!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning10.wav|"We're winning! Do you hear me, Blutarch! I'm winning!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning10.wav|"Wygrywamy! Słyszysz mnie, Blutarch! Ja wygrywam!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning11.wav|"I'm doing it! I'm finally actually really doing it! I am the best Mann!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning11.wav|"Robię to! Wreszcie w końcu to robię! Jestem najlepszym Mannem!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning12.wav|"I'm winning! And you're losing, Blutarch! I will be the last man standing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning12.wav|"Wygrywam! A ty przegrywasz, Blutarch! Będę ostatnim, który przetrwa!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning13.wav|"How do you like those ghostly apples, Blutarch? No need to answer. They are bitter, tart ash in your mouth, I'm sure of it! Yes, yes, yes yes yes..."]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning13.wav|"Jak ci smakują te upiorne jabłka, Blutarch? Nie ma potrzeby odpowiadać. Są gorzkie i cierpkie w ustach, jestem tego pewien! Tak, tak, tak, tak, tak...."]]
* [[Media:Sf13 redmond winning14.wav|"We're winning! Do you hear me, Blutarch? The Badlands are mine!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning14.wav|"Wygrywamy! Słyszysz mnie, Blutarch? Badlandy są moje!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning15.wav|"We're winning! Do you hear me, Blutarch? ''I'm'' the best son!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning15.wav|"Wygrywamy! Słyszysz mnie, Blutarch? ''Jestem'' najlepszym synem!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning16.wav|"I'm doing it! I'm sending you to hell, Blutarch!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning16.wav|"Dokonuję tego! Posyłam cię do piekła, Blutarch!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning17.wav|"Yes! I should've died years ago!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning17.wav|"Tak! Powinienem był umrzeć wiele lat temu!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning18.wav|"Yes! All of my beautiful ghost plans are being realized!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning18.wav|"Tak! Wszystkie moje piękne duchowe plany są realizowane!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning19.wav|"We're winning! Getting stabbed nine times in the heart was the greatest thing to ever happen to me!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning19.wav|"Wygrywamy! Zostanie zadźganym dziewięć razy w serce było najlepszą rzeczą, jaką mnie w życiu spotkała!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning20.wav|"Yes! Sending my brother to hell was my best idea since the pregnancy machine! ...Which isn't off the table, by the way."]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning20.wav|"Tak! Wysłanie brata do piekła było moim najlepszym pomysłem od czasu maszyny ciążowej! ...Co, nawiasem mówiąc, nie jest wykluczone.."]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch losing push01.wav|"Push!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push01.wav|"Pchać!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push02.wav|"Keep pushing the cart!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push02.wav|"Pchajcie dalej wózek!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push03.wav|"Push the cart!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push03.wav|"Pchajcie wózek!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push04.wav|"Get to the cart!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push04.wav|"Idźce do wózka!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push05.wav|"Don't leave my brother!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push05.wav|"Nie zostawiajcie mojego brata!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push06.wav|"Push my brother!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push06.wav|"Pchnijcie mojego brata!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push07.wav|"Hell is ''that'' way! Push!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push07.wav|"Piekło jest ''w tą'' stronę! Pchajcie!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push08.wav|"Drag your knuckles to that cart, you thick-browed member of the servant class!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push08.wav|"Umieść kłykcie na wozie, ty grubobrewy członku klasy sługi!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push09.wav|"Do you have any idea what ungodly sum I'm paying you vagrants to push a corpse a hundred feet?"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push09.wav|"Czy macie pojęcie, jaką bezbożną sumę płacę wam, włóczęgi, za pchanie trupa na odległość stu stóp??"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push10.wav|"All you have to do is push a haunted corpse on a railcart into a gaping hell-mouth! It's not gravel science."]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push10.wav|"Wszystko, co musicie zrobić, to wepchnąć nawiedzone zwłoki na wózku do otwartej piekielnej paszczy! To nie jest żwirowa nauka."]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push11.wav|"Keep pushing!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push11.wav|"Pchajcie dalej!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push12.wav|"Puuuush!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push12.wav|"Pchaaaać!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing03.wav|"We're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing03.wav|"Przegrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing04.wav|"We're behind!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing04.wav|"Jesteśmy z tyłu!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing05.wav|"They're trouncing us!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing05.wav|"Oni nas pokonują!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing06.wav|"Biscuits and buncum, we're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing06.wav|"Biscuits and buncum, przegrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing07.wav|"Barnbiscuits, we're behind!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing07.wav|"Barnbiscuits, jesteśmy z tyłu!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing08.wav|"We're ''losing!''"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing08.wav|"My ''przegrywamy!''"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing09.wav|"Hogwater, we're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing09.wav|"Hogwater, przegrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing10.wav|"Pissdumplings! They're winning!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing10.wav|"Pissdumplings! Oni wygrywają!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing11.wav|"Posspuddle... We're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing11.wav|"Posspuddle... przegrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing12.wav|"What am I paying you for?! Get my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing12.wav|"Za co wam płacę?! Zabierzcie mojego brata do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing13.wav|"Why is my brother not in hell yet?"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing13.wav|"Czemu mój brat w ciąż nie jest w piekle?"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing14.wav|"Wait a minute... Am I closer to hell than my brother?"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing14.wav|"Chwila moment... Czy jestem bliżej piekła niż mój brat?"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing15.wav|"Fight harder, you imbeciles!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing15.wav|"Walczcie mocniej, imbecyle!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing16.wav|"Fight, you nincompoops!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing16.wav|"Walczcie, wy ciamajdy!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing17.wav|"Damn you Redmond!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing17.wav|"Niech cię Redmond!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''BLU team in the lead'''
+
|title      = '''Drużyna BLU na prowadzeniu'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond losing push01.wav|"Push!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push01.wav|"Pchać!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing push02.wav|"Puuuush!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push02.wav|"Pchaaaać!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing push03.wav|"Keep pushing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push03.wav|"Pchajcie dalej!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing push04.wav|"Keep pushing the cart!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push04.wav|"Pchajcie dalej wózek!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing push05.wav|"Get to the cart!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push05.wav|"Idźcie do wózka!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing push06.wav|"Don't leave the cart!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push06.wav|"Nie opuszczajcie wózka!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing push07.wav|"Puuuush!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push07.wav|"Pchaaajcie!!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing push08.wav|"Puuuuuuush!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing push08.wav|"Pchaaaaaaajcie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing01.wav|"No, you stupid poor people!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing01.wav|"Nie, wy głupi biedni ludzie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing02.wav|"Blast! I should've hired the BLU team!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing02.wav|"Niech to! Powinienem był zatrudnić drużynę BLU!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing03.wav|"We're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing03.wav|"Przegrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing04.wav|"We're behind! Fight harder, you imbeciles!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing04.wav|"Jesteśmy za nimi! Walczcie mocniej, imbecyle!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing05.wav|"They're winning!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing05.wav|"Oni wygrywają!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing06.wav|"Fight, you nincompoops! They're beating us!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing06.wav|"Walczcie, wy ciamajdy! Pokonują nas!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing07.wav|"Biscuits and buncum, we're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing07.wav|"Biscuits and buncum, przegrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing08.wav|"Patswater! They're winning!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing08.wav|"Patswater! Wygrywają!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing09.wav|"Posspoddle, we're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing09.wav|"Posspoddle, przegrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing10.wav|"Pissdumplings! They're beating us!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing10.wav|"Pissdumplings! Pokonują nas!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing11.wav|"Hogwater, we're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing11.wav|"Hogwater, przegrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing12.wav|"Boggarbottom! We're losing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing12.wav|"Boggarbottom! Przegrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing13.wav|"Why is my brother not in hell yet?"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing13.wav|"Dlaczego mój brat wciąż nie jest w piekle?"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing14.wav|"What am I paying you for? Push my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing14.wav|"Za co wam płacę? Zepchnijcie mojego brata do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing15.wav|"Wait a minute... Am I closer to hell than my brother?"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing15.wav|"Chwila moment... czy jestem bliżej piekła niż mój brat?"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing16.wav|"Why is my brother winning?"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing16.wav|"Dlaczego mój brat wygrywa?"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing17.wav|"You charlatans promised me you'd send my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing17.wav|"Wy szarlatani obiecaliście, że poślecie mojego brata do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing18.wav|"Damn it all, get that ratstink carcass to hell! Or by gravel, I will end you!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing18.wav|"Do cholery, zabierzcie tę śmierdzące szczurze ścierwo do piekła! Albo, na żwir, skończę z wami!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing19.wav|"What the gravel am I paying you for?"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing19.wav|"Za co wam do cholery płacę?"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing20.wav|"You unwashed reprobates! It's not gravel science!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing20.wav|"Wy niemyte wyrzutki! To nie jest żwirowa nauka!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing21.wav|"Damn you Blutarch!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing21.wav|"Niech cię Blutarch!"]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch winning01.wav|"Yes! Yes yes yes yes!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning01.wav|"Tak! Tak tak tak tak!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch winning02.wav|"Yes, that's it! Push!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning02.wav|"Tak, to jest to! Pchać!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch winning03.wav|"Yes!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning03.wav|"Tak!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch winning04.wav|"Yes!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning04.wav|"Tak!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch winning05.wav|"Good, good!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning05.wav|"Dobrze, dobrze!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch winning06.wav|"Perfect!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning06.wav|"Cudownie!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch winning07.wav|"Sweet mother of gravel, we're winning!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning07.wav|"Słodka matko żwiru, wygrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch winning08.wav|"We're winning! Do you hear me, Redmond? I'm winning!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning08.wav|"Wygrywamy! Słyszysz mnie, Redmond? Ja wygrywam!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch winning09.wav|"Yes! I should've died years ago!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch winning09.wav|"Tak! Powinienem był umrzeć wiele lat temu!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Redmond nearing final checkpoint'''
+
|title      = '''Redmond blisko ostatniego punktu'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond almost lost01.wav|"Good gravel! ''I'm'' almost to hell, you idiots! Do something!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond almost lost01.wav|"Dobry żwirze! ''Jestem'' prawie w piekle, idioci! Zróbcie coś!"]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch almost won01.wav|"Good gravel! You've almost done it!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won01.wav|"Dobry żwirze! Prawie wam się udało!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won02.wav|"Whatever it is you're doing, keep doing it!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won02.wav|"Cokolwiek robicie, róbcie to dalej!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won03.wav|"Whatever it is you're doing, it's working!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won03.wav|"Cokolwiek robicie, to działa!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won04.wav|"I'm doing it! I'm finally actually really doing it! I am the best Mann!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won04.wav|"Robię to! Wreszcie w końcu to robię! Jestem najlepszym Mannem!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won05.wav|"I'm winning! And you're losing, Redmond! I will be the last man standing!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won05.wav|"Wygrywam! A ty przegrywasz, Blutarch! Będę ostatnim, który przetrwa"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won06.wav|"How do you like those ghostly apples, Redmond? No need to answer. They are bitter, tart ash in your mouth, I'm sure of it! Yes yes yes..."]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won06.wav|"Jak ci smakują te upiorne jabłka, Blutarch? Nie ma potrzeby odpowiadać. Są gorzkie i cierpkie w ustach, jestem tego pewien! Tak, tak, tak, tak, tak...."]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won07.wav|"I'm doing it! I'm sending you to hell, Redmond! I'm the best brother!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won07.wav|"Robię to! Wysyłam cię do piekła, Redmond! Jestem najlepszym bratem!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won08.wav|"Yes! All my beautiful ghost plans are being realized!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won08.wav|"Tak! Wszystkie moje piękne duchowe plany są realizowane!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won09.wav|"We're winning! Getting stabbed nine times in the heart was the greatest thing to ever happen to me!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won09.wav|"Wygrywamy! Zostanie zadźganym dziewięć razy w serce było najlepszą rzeczą, jaką mnie w życiu spotkała!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won10.wav|"Yes! Sending my brother to hell was my best idea since the pregnancy machine! ...Which isn't off the table, by the way."]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won10.wav|"Tak! Wysłanie brata do piekła było moim najlepszym pomysłem od czasu maszyny ciążowej! ...Co, nawiasem mówiąc, nie jest wykluczone."]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won11.wav|"We're winning! Do you hear me, Redmond? The Badlands are mine!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won11.wav|"Wygrywamy! Słyszysz mnie, Blutarch? Badlandy są moje!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won12.wav|"We're winning! Do you hear me, Redmond? You're going to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won12.wav|"Wygrywamy! Słyszysz mnie, Redmond? Idziesz do piekła!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Blutarch nearing final checkpoint'''
+
|title      = '''Blutarch blisko ostatniego punktu'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond almost won01.wav|"Good gravel! You've almost done it!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond almost won01.wav|"Dobry żwirze! Prawie wam się udało!"]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost01.wav|"Good gravel! I'm almost to hell, you idiots! Do something!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost01.wav|"Dobry żwirze! Jestem prawie w piekle, idioci! Zróbcie coś!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost02.wav|"You charlatans promised me you'd send my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost02.wav|"Wy szarlatani obiecaliście, że poślecie mojego brata do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost03.wav|"No, you stupid poor people!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost03.wav|"Nie, wy głupi biedni ludzie!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost04.wav|"Blast! I should've hired the RED team!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost04.wav|"Niech to! Powinienem był zatrudnić drużynę RED!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost05.wav|"Damn it all, get that ratstink carcass to hell! Or by gravel, I will end you!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost05.wav|"Do cholery, zabierzcie tę śmierdzące szczurze ścierwo do piekła! Albo, na żwir, skończę z wami!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost06.wav|"What the gravel am I paying you for?"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost06.wav|"Za co wam do cholery płacę?"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Payload Race won'''
+
|title      = '''Zwycięstwo w wyścigu ładunków'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond win01.wav|"I've done it!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win01.wav|"Dokonałem tego!"]]
* [[Media:Sf13 redmond win02.wav|"Yes! Yes yes yes yes! I did it!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win02.wav|"Tak! Tak tak tak tak! Udało się!"]]
* [[Media:Sf13 redmond win03.wav|"Rot in hell, Blutarch! I win!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win03.wav|"Gnij w piekle, Blutarch! Wygrywam!"]]
* [[Media:Sf13 redmond win04.wav|"Look at me now, father! I won!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win04.wav|"Spójrz na mnie, ojcze! Wygrałem!"]]
* [[Media:Sf13 redmond win05.wav|"Mine! All of the Badlands is finally mine!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win05.wav|"Moje! Całe Badlandy wreszcie są moje!"]]
* [[Media:Sf13 redmond win06.wav|"After a hundred years, I am the last man standing!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win06.wav|"Po stu latach, wreszcie zostałem ostatni!"]]
* [[Media:Sf13 redmond win07.wav|"I won! Wait, where are you all going?"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win07.wav|"Wygrałem! Czekaj, dokąd wy wszyscy idziecie?"]]
* [[Media:Sf13 redmond win08.wav|"I won! Now you all can go to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win08.wav|"Wygrałem! Teraz wszyscy idziecie do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 redmond win09.wav|"I won! And just so I don't have to pay you, go to hell!" *laughs*]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win09.wav|"Wygrałem! I teraz by nie musieć wam płacić, idźcie do piekła!" *śmiech*]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch win01.wav|"I've done it!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win01.wav|"Dokonałem tego!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch win02.wav|"Yes! Yes yes yes!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win02.wav|"Tak! Tak tak tak!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch win03.wav|"Yes, yes yes yes! I did it!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win03.wav|"Tak, tak tak tak! Udało się!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch win04.wav|"I won!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win04.wav|"Wygrałem!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch win05.wav|"Rot in hell, Redmond! I win!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win05.wav|"Gnij w piekle, Redmond! Wygrywam!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch win06.wav|"Mine! All of the Badlands is finally mine!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win06.wav|"Moje! Całe Badlandy wreszcie są moje!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch win07.wav|"I am the last man standing!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win07.wav|"Jestem ostatnim stojącym!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch win08.wav|"Wait! Where are you all going?"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win08.wav|"Czekaj! Dokąd wy wszyscy idziecie?"]]
* [[Media:Sf13 blutarch win09.wav|"I win! Now you can all go to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win09.wav|"Wygrałem! Teraz wszyscy idziecie do piekła!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch win10.wav|"I won! And just so I don't have to pay you, you all can go to hell!" *long laughter* *coughing*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win10.wav|"Wygrałem! I teraz by nie musieć wam płacić, idźcie do piekła!" *długi śmiech* *kaszel*]]
* [[Media:Sf13 blutarch win11.wav|"Go to hell!" *laughing*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win11.wav|"Idźcie do piekła!" *śmiech*]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Payload Race lost'''
+
|title      = '''Przegrana w wyścigu ładunków'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond lose01.wav|"No! Noooooooo!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond lose01.wav|"Nie! Nieeeeeee!"]]
* [[Media:Sf13 redmond lose02.wav|"No! Noooooooooooo!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond lose02.wav|"Nie! Nieeeeeeeeeee!"]]
* [[Media:Sf13 redmond lose03.wav|"I'm taking you to hell with me!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond lose03.wav|"Zabieram was do piekła ze sobą!"]]
* [[Media:Sf13 redmond lose04.wav|"Damn you Blutarch!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond lose04.wav|"Niech cię, Blutarch!"]]
* [[Media:Sf13 redmond lose05.wav|"Happy Hallowee-" *fades off*]]
+
* [[Media:Sf13 redmond lose05.wav|"Wesołego Hallowee-" *zanika*]]
* [[Media:Sf13 redmond lose06.wav|"Damn you Blutarch!"]]<!--identical to lose04--->
+
* [[Media:Sf13 redmond lose06.wav|"Niech cię, Blutarch!"]]<!--identyczne do lose04--->
* [[Media:Sf13 redmond lose07.wav|"Nooooooo-" *fades off*]]
+
* [[Media:Sf13 redmond lose07.wav|"Nieeeeeee-" *zanika*]]
* [[Media:Sf13 redmond lose08.wav|"No! Noooooo!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond lose08.wav|"Nie! Nieeeee!"]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch lose01.wav|"No! Noooooooo!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch lose01.wav|"Nie! Nieeeeee!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch lose02.wav|"Bleaaaaaaaaaaah Redmond!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch lose02.wav|"Bleaaaaaaaaaaah Redmond!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch lose03.wav|"Daaaaaaaaah!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch lose03.wav|"Daaaaaaaaah!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch lose04.wav|"Well I tried."]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch lose04.wav|"Cóż, próbowałem."]]
* [[Media:Sf13 blutarch lose05.wav|"I'm taking you to hell with me!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch lose05.wav|"Zabieram was do piekła ze sobą!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch lose06.wav|"You're all comin' with me!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch lose06.wav|"Wy wszyscy idziecie ze mną!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch lose07.wav|"Noooooooo-" *fades off*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch lose07.wav|"Nieeeeeee-" *zanika*]]
* [[Media:Sf13 blutarch lose08.wav|"Bleaaaaaaaaaaah Redmon-" *fades off*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch lose08.wav|"Bleaaaaaaaaaaah Redmon-" *zanika*]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Hell Outcomes'''
+
|title      = '''Wyniki piekła'''
 
|content    =  
 
|content    =  
''Victory''
+
''Zwycięstwo''
  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond win02 music.wav|"Yes! Yes yes yes yes! I did it!" *victory theme*]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win02 music.wav|"Tak! Tak tak tak tak! Udało się!" *wiwaty*]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch win02 music.wav|"Yes! Yes yes yes!" *victory theme*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win02 music.wav|"Tak! Tak tak tak!" *wiwaty*]]
  
''Loss''
+
''Porażka''
  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond lose08 music.wav|"No! Nooooo!" *boos*]]
+
* [[Media:Sf13 redmond lose08 music.wav|"Nie! Nieeeee!" *wygwizdanie*]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch lose01 music.wav|"No! Noooooooo!" *boos*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch lose01 music.wav|"Nie! Nieeeeeee!" *wygwizdanie*]]
  
''Stalemate''
+
''Pat''
  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond losing19 music.wav|"What the gravel am I paying you for?" *stalemate theme*]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing19 music.wav|"Za co wam do cholery płacę?" *krzyki dezaprobaty*]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost06 music.wav|"What the gravel am I paying you for?" *stalemate theme*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost06 music.wav|"Za co wam do cholery płacę?" *krzyki dezaprobaty*]]
  
 
}}
 
}}
  
==== Magic-Related ====
+
==== Związane z magią ====
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Spells have spawned'''
+
|title      = '''Zaklęcia się pojawiły'''
 
|content    =  
 
|content    =  
  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond spells long01.wav|"Good! The spells have appeared, just as I planned! Yes... yes! This update almost makes too much sense!" *laughs*]]
+
* [[Media:Sf13 redmond spells long01.wav|"Dobrze! Zaklęcia pokazały się, tak jak przewidziałem! Tak... tak! Ta aktualizacja ma prawie zbyt duży sens!" *śmiech*]]
* [[Media:Sf13 redmond spells01.wav|"Gather spells while you can!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond spells01.wav|"Zbierzcie zaklęcia póki możecie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond spells02.wav|"Spells! Spells everywhere!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond spells02.wav|"Zaklęcia! Zaklęcia są wszędzie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond spells03.wav|"Gather spells before they disappear!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond spells03.wav|"Zbierzcie zaklęcia zanim znikną!"]]
* [[Media:Sf13 redmond spells04.wav|"Grab the spells and cast them!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond spells04.wav|"Weźcie zaklęcia i rzucajcie je!"]]
* [[Media:Sf13 redmond spells05.wav|"Grab the spells! Cast them on Blutarch's idiot army!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond spells05.wav|"Weźcie zaklęcia! Rzućcie je na idiotyczną armię Blutarcha!"]]
* [[Media:Sf13 redmond spells06.wav|"Spells!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond spells06.wav|"Zaklęcia!"]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch spells01.wav|"Gather spells while you can!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch spells01.wav|"Zbierzcie zaklęcia póki możecie!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch spells02.wav|"Spells! Get them before they disappear!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch spells02.wav|"Zaklęcia! Weźcie je zanim znikną!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch spells03.wav|"Gather spells before they disappear!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch spells03.wav|"Zbierzcie zaklęcia zanim znikną!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch spells04.wav|"Spells! They've spilled out of the hellhole!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch spells04.wav|"Zaklęcia! One wysypują się z dna piekieł!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch spells05.wav|"Spells! Spells everywhere!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch spells05.wav|"Zaklęcia! Zaklęcia są wszędzie!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch spells06.wav|"Grab the spells and cast them!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch spells06.wav|"Weźcie zaklęcia i rzucajcie je!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch spells07.wav|"Grab the spells! Cast them on Redmond's idiot army!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch spells07.wav|"Weźcie zaklęcia! Rzućcie je na idiotyczną armię Redmonda!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''The Witching Hour begins'''
+
|title      = '''Początek Godziny Czarów'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond midnight01.wav|"The Witching Hour!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight01.wav|"To Godzina Czarów!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight02.wav|"It's midnight! Gather spells while you can!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight02.wav|"Jest północ! Zbierzcie zaklęcia póki możecie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight03.wav|"Yes, it's the Witching Hour!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight03.wav|"Tak, to jest Godzina Czarów!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight04.wav|"Yes, the Witching Hour is upon us!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight04.wav|"Tak, nadeszła Godzina Czarów!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight05.wav|"The Witching Hour! When the wall between worlds grows thin!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight05.wav|"Godzina Czarów! Gdzie ściana między światami staje się cienka!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight again01.wav|"It's midnight! Again!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight again01.wav|"Jest północ! Znowu!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight again02.wav|"The Witching Hour! Again!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight again02.wav|"Godzina Czarów! Znowu!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight again03.wav|"It's midnight again! Gather spells while you can!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight again03.wav|"Znowu jest północ! Zbierzcie zaklęcia puki możecie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight again04.wav|"It's midnight again?"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight again04.wav|"Znowu jest północ?"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight again05.wav|"It's midnight! ...Again!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight again05.wav|"Jest północ! ...Znowu!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight again06.wav|"It's midnight..." *inhales* "Again!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight again06.wav|"Jest północ..." *wzdycha* "Znowu!"]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch midnight01.wav|"The Witching Hour!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight01.wav|"Godzina Czarów!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight02.wav|"It's midnight!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight02.wav|"Jest północ!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight03.wav|"Yes! It's the Witching Hour!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight03.wav|"Tak! To jest Godzina Czarów!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight04.wav|"Yeeees! The Witching Hour is upon us."]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight04.wav|"Taaak! Nadeszła Godzina Czarów."]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight05.wav|"The Witching Hour! When the wall between worlds grows weak and withered!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight05.wav|"Godzina Czarów! Gzie ściana między światami słabnie i więdnie!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again01.wav|"It's midnight. Again!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again01.wav|"Jest północ. Znowu!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again02.wav|"It's midnight again. Oh, I hate this holiday!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again02.wav|"Znowu jest północ. Oh, nienawidzę tego święta!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again03.wav|"It's happening again!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again03.wav|"Znowu to się dzieje!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again04.wav|"It's happening ''again!''"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again04.wav|"To dzieje się ''znowu!''"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again05.wav|"It's midnight! Again!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again05.wav|"Jest północ! Znowu!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again06.wav|"It's midnight again?"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again06.wav|"Znowu jest północ?"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again07.wav|"It's midnight again!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again07.wav|"Znowu jest północ!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again08.wav|"''It's midnight! Again!''"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again08.wav|"''Jest północ! Znowu!''"]]
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again09.wav|"It's ''midnight again!''"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch midnight again09.wav|"Jest ''znowu północ!''"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Hell Island bridge is open'''
+
|title      = '''Most na wyspę otwiera się'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond bridge01.wav|"The bridge is down!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge01.wav|"Most opadł!"]]
* [[Media:Sf13 redmond bridge02.wav|"The bridge, you fools! Get the ''good'' magic..."]]
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge02.wav|"Most, głupcy! Zbierzcie ''dobrą'' magię..."]]
* [[Media:Sf13 redmond bridge03.wav|"Hell Island is open! The bridge is down!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge03.wav|"Piekielna wyspa otwarta! Mot opadł!"]]
* [[Media:Sf13 redmond bridge04.wav|"Hurry! Cross the bridge to Hell Island! That's where the good spells are!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge04.wav|"Szybko! Przejdźcie przez most na piekielną wyspę! Tam gdzie są dobre zaklęcia!"]]
* [[Media:Sf13 redmond bridge05.wav|"The bridge, you lackeys! I sense great magic..."]]
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge05.wav|"Most, sługusy! Wyczuwam wspaniałą magię..."]]
* [[Media:Sf13 redmond bridge06.wav|"The bridge! Across it lies power beyond imagination!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge06.wav|"Most! Tam leży moc niewyobrażalna!"]]
* [[Media:Sf13 redmond bridge07.wav|"Don't settle for this paltry stuff! Cross the bridge!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge07.wav|"Nie zadowalajcie się tymi marnymi rzeczami! Przejdźcie przez most!"]]
* [[Media:Sf13 redmond bridge08.wav|"Hurry! Cross the bridge! Gather up the best spells!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond bridge08.wav|"Szybko! Przejdźcie przez most! Zbierzcie najlepsze zaklęcia!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch bridge01.wav|"Cross the bridge!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge01.wav|"Przejdźcie przez most!"]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch bridge02.wav|"The bridge is down!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge02.wav|"Most opadł!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch bridge03.wav|"The bridge, you fools!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge03.wav|"Most, głupcy!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch bridge04.wav|"The bridge, you lackeys!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge04.wav|"Most, sługusy!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch bridge05.wav|"Hell Island is open! The bridge is down!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge05.wav|"Piekielna wyspa jest otwarta! Most opadł!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch bridge06.wav|"Hurry! Cross the bridge to Hell Island! Get the good magic!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge06.wav|"Szybko! Przejdźcie przez most na piekielną wyspę! Zbierzcie dobrą magię!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch bridge07.wav|"Hurry! Cross the bridge! Gather up the best spells!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge07.wav|"Szybko! Przejdźcie przez most! Zbierzcie najlepsze zaklęcia!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch bridge08.wav|"The bridge! Across it lies power beyond imagination!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge08.wav|"Most! Tam leży moc niewyobrażalna!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch bridge09.wav|"Don't settle for this paltry stuff! Cross the bridge!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge09.wav|"Nie zadowalajcie się tymi marnymi rzeczami! Przejdźcie przez most!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Enemies have spawned'''
+
|title      = '''Pojawienie się przeciwników'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
* [[Media:Sf13 redmond enemies01.wav|"Zombies!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies01.wav|"Zombie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond enemies02.wav|"Hell zombies!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies02.wav|"Piekielne zombie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond enemies03.wav|"Oh no, werewolves! No, wait... skeletons! Zombies? It doesn't matter, just run!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies03.wav|"Oh nie, wilkołaki! Nie, czekaj... szkielety! Zombie? Nie ma znaczenia, po prostu uciekajcie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond enemies04.wav|"Zombies, no! Wait... " *muttering* "Hold on, let me check... ''Oh god!'' Hell zombies!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies04.wav|"Zombie, nie! Czekaj... " *mamrocząc* "Chwila, daj mi sprawdzić... ''Mój Boże!'' Piekielne zombie!"]]
* [[Media:Sf13 redmond enemies05.wav|"The Skeleton King! Oh... gravelpits, you are in for it now!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies05.wav|"To Król Szkieletów! Oh... żwirowisko, teraz to na was czeka!"]]
* [[Media:Sf13 redmond enemies06.wav|"Oh good, the Skeleton King's he- ''NO!'' That's bad!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies06.wav|"Oh świetnie, to Król Szkieletów was- ''NIE!'' To źle!"]]
* [[Media:Sf13 redmond enemies07.wav|"It's the Skeleton King!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies07.wav|"To Król Szkieletów!"]]
* [[Media:Sf13 redmond enemies08.wav|"We've awoken the Skeleton King!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond enemies08.wav|"Obudziliśmy Króla Szkieletów!"]]
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch enemies01.wav|"The hell is happening now?"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies01.wav|"Co u licha się tu dzieje?"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies02.wav|"What's happening down there?"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies02.wav|"Co się dzieje tam na dole?"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies03.wav|"What the gravel is happening down there?"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies03.wav|"Co się do cholery tam dzieje?"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies04.wav|"Aw, no! Zombies!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies04.wav|"Aw, nie! Zombie!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies05.wav|"Zombies!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies05.wav|"Zombie!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies06.wav|"Hell zombies!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies06.wav|"Piekielne zombie!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies07.wav|"Oh no, werewolves! No, wait... skeletons! Zombies? It doesn't matter, just ''run!''"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies07.wav|"Oh no, wilkołaki! Nie, czekaj... szkielety! Zombie? Nie ma znaczenia, po prostu ''uciekajcie!''"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies08.wav|"Hell zombies! Oh gravelpits, you are in for it now!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies08.wav|"Piekielne zombie! Oh żwirowisko, teraz to na was czeka!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies09.wav|"Zombies, no! Wait... Hold on, let me check it... Oh god! Hell zombies!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies09.wav|"Zombie, nie! Czekaj... " "Chwila, daj mi sprawdzić... ''Mój Boże!'' Piekielne zombie!!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies10.wav|"Oh no, it's the Skeleton King!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies10.wav|"Oh nie, to Król Szkieletów!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies11.wav|"Oh good, the Skeleton King's here."]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies11.wav|"Oh cudownie, tu jest Król Szkieletów."]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies12.wav|"It's the Skeleton King!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies12.wav|"To jest Król Szkieletów!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies13.wav|"Run! It's the Skeleton King!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies13.wav|"Uciekajcie! To Król Szkieletów!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies14.wav|"It's the Horseless Headless Horsemann!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies14.wav|"To Bezgłowy Bezkonny Jeździec!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch enemies15.wav|"The Skeleton King! Ah gravelpits, you are in for it now!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch enemies15.wav|"Król Szkieletów! Ah żwirowisko, teraz to spadło na was!"]]
 
}}
 
}}
  
  
==== Miscellaneous ====
+
==== Różne ====
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = [[Non-playable characters##Blutarch_and_Redmond_Mann|Mann Brothers]] '''Arguing'''
+
|title      = '''Kłócenie się'''[[Non-playable characters##Blutarch_and_Redmond_Mann/pl|braci Mann]]  
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Sf13 mannbros argue01.wav|(Redmond) "Spells! Don't pick them up, they're all poison!" (Blutarch) "Don't listen to my idiot brother, get them!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue01.wav|(Redmond) "Zaklęcia! Nie podnoście ich, one są zatrute!" (Blutarch) "Nie słuchajcie mojego brata idioty, weźcie je!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue02.wav|(Blutarch) "Spells! Don't pick them up, they're all poison!" (Redmond) "Don't listen to my idiot brother, get them!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue02.wav|(Blutarch) "Zaklęcia! Nie podnoście ich, one są zatrute!" (Redmond) "Nie słuchajcie mojego brata idioty, weźcie je!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue03.wav|(Redmond) "Send my ratstink brother to hell!" (Blutarch) "Don't listen to him, send MY imbecile brother to hell!" (Redmond) "What? No! No!" (Blutarch) *short laugh*]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue03.wav|(Redmond) "Wyślijcie mojego śmierdzącego szczura do piekła" (Blutarch) "Nie słuchajcie go, zabierzcie MOJEGO zidiociałego brata do piekła!" (Redmond) "Co? Nie! Nie!" (Blutarch) *krótki śmiech*]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue04.wav|(Redmond) "I hope you'll enjoy hell, Blutarch!" (Blutarch) "Yes, I'll enjoy staring down at it, ''from heaven!'' While you BURN, brother!" (Redmond) "Noooo!" (Blutarch) *short laugh*]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue04.wav|(Redmond) "Mam nadzieję, że spodoba ci się piekło, Blutarch!" (Blutarch) "Tak, z przyjemnością będę na to patrzeć, ''z nieba!'' gdy PŁONIESZ, bracie!" (Redmond) "Nieeee!" (Blutarch) *krótki śmiech*]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue05.wav|(Redmond) "That gravel... It will be mine, Blutarch!" (Blutarch) "There is no gravel where you're going, brother!" (Redmond) "Oh? And where is that, exactly?" (Blutarch) ''"Hell, Redmond!"'' (Redmond) "What?" (Blutarch) "What do you think is going on here?"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue05.wav|(Redmond) "Ten żwir... będzie mój, Blutarch!" (Blutarch) "Bracie, tam gdzie idziesz, nie ma żwiru!" (Redmond) "Oh? To w takim razie co tam jest?" (Blutarch) ''"Piekło, Redmond!"'' (Redmond) "Co?" (Blutarch) "Jak myślisz co tutaj się dzieje?"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue06.wav|(Blutarch) "Send my brother to hell!" (Redmond) "What? No! Don't do it!" (Blutarch) "''DO do it!''" (Redmond) "No!" (Blutarch) "Continue doing it!" (Redmond) "Nooooooo!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue06.wav|(Blutarch) "Wyślijcie mojego brata do piekła!" (Redmond) "Co? Nie! Nie róbcie tego!" (Blutarch) "''RÓBCIE to!''" (Redmond) "Nie!" (Blutarch) "Róbcie to dalej!" (Redmond) "Nieeeeeee!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue07.wav|(Redmond) "Send my brother to hell!" (Blutarch) "Don't do it!" (Redmond) "''Do do it!''" (Blutarch) "No!" (Redmond) "Continue doing it!" (Blutarch) "Nooooooo!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue07.wav|(Redmond) "Wyślijcie mojego brata do piekła!" (Blutarch) "Nie róbcie tego!" (Redmond) "''Róbcie to!''" (Blutarch) "Nie!" (Redmond) "Róbcie to dalej!" (Blutarch) "Nieeeeeee!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue08.wav|(Redmond) "BLU team! Stop fighting! My brother and I call truce!" (Blutarch) "Shut up, Redmond!" (Redmond) *laughing* (Blutarch) "Keep fighting! Don't listen to my idiot brother!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue08.wav|(Redmond) "Drużyno BLU! Przestańcie walczyć! Ja i mój brat ogłaszamy rozejm!" (Blutarch) "Zamknij się, Redmond!" (Redmond) *śmiech* (Blutarch) "Walczcie dalej! Nie słuchajcie mojego brata idioty!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue09.wav|(Blutarch) "RED team! Stop fighting! My brother and I call truce!" (Redmond) "Shut up, Blutarch!" (Blutarch) *laughing* (Redmond) "Keep fighting! Don't listen to my idiot brother!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue09.wav|(Blutarch) "Drużyno RED! Przestańcie walczyć! Ja i mój brat ogłaszamy rozejm!" (Redmond) "Zamknij się, Blutarch!" (Blutarch) *śmiech* (Redmond) "Walczcie dalej! Nie słuchajcie mojego brata idioty!!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue10.wav|(Redmond) "Look at your corpse, brother. As ugly in death as you were in life, so shriveled and red..." (Blutarch) "That's you, you imbecile!" (Redmond) "What? No!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue10.wav|(Redmond) "Spójrz na swoje zwłoki, bracie. Równie brzydkie po śmierci, jak były za życia, takie pomarszczone i czerwone..." (Blutarch) "To twoje, imbecylu!" (Redmond) "Co? Nie!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue11.wav|(Redmond) "Send him to hell! Who's the idiot brother now, brother?" (Blutarch) "''You'', Redmond!" (Redmond) "Nooooo!" (Blutarch) "Ha ha ha! I've turned it around on you!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue11.wav|(Redmond) "Wyślijcie go do piekła! Kto teraz jest zidiociałym bratem, bracie?" (Blutarch) "''Ty'', Redmond!" (Redmond) "Nieeee!" (Blutarch) "Ha ha ha! Obróciłem to przeciwko tobie!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue12.wav|(Redmond) "I'll see you in hell, brother!" (Blutarch) "Only one of us is going to hell, Redmond!" (Redmond) "Then I suppose I ''won't'' see you in hell, brother!" (Blutarch) "I'm afraid ''I'll'' be the one not seeing ''you''!" (Redmond) "We shall see." (Blutarch) "I won't!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue12.wav|(Redmond) "Zobaczę cię w piekle, bracie!" (Blutarch) "Tylko jeden z nas pójdzie do piekła, Redmond!" (Redmond) "W takim razie przypuszczam, że ''nie'' zobaczę cię w piekle, bracie!" (Blutarch) "Obawiam się, że ''ja'' będę tym, który nie zobaczy ''ciebie''!" (Redmond) "Zobaczymy." (Blutarch) "No chyba nie!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue13.wav|(Redmond) "The Witching Hour is over!" (Blutarch) "Don't listen to him!" (Redmond) *laughing* (Blutarch) "It's just beginning! It ''is'' the Witching Hour!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue13.wav|(Redmond) "Godzina Czarów dobiegła końca!" (Blutarch) "Nie słuchajcie go!" (Redmond) *śmiech* (Blutarch) "To dopiero początek! To ''jest'' Godzina Czarów!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue14.wav|(Blutarch) "The Witching Hour is over!" (Redmond) "Don't listen to him!" (Blutarch) *laughing* (Redmond) "It's just beginning! It ''is'' the Witching Hour!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue14.wav|(Blutarch) "Godzina Czarów dobiegła końca!" (Redmond) "Nie słuchajcie go!" (Blutarch) *śmiech* (Redmond) "To dopiero początek! To ''jest'' Godzina Czarów!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue15.wav|(Redmond) "I'm doing it, father! I'm winning!" (Blutarch) "Don't listen to him, father! It's still anyone's game right now!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue15.wav|(Redmond) "Robię to, ojcze! Wygrywam!" (Blutarch) "Nie słuchaj go, ojcze! W tej chwili to nadal gra dla każdego!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue16.wav|(Blutarch) "I'm doing it, father! I'm winning!" (Redmond) "Don't listen to him, father! It's still anyone's game right now!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue16.wav|(Blutarch) "Robię to, ojcze! Wygrywam!" (Redmond) "Nie słuchaj go, ojcze! W tej chwili to nadal gra dla każdego!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue17.wav|(Redmond) "Do you feel the flames of hell yet, brother?" (Blutarch) "I do, brother! It is the heat of victory!" (Redmond) "What? No! I feel it too! I ''only'' feel it!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue17.wav|(Redmond) "Czy już czujesz te ognie piekielne, bracie?" (Blutarch) "Oczywiście, bracie! To żar zwycięstwa!" (Redmond) "Co? Nie! Ja też to czuję! ''Tylko'' ja to czuję!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue18.wav|(Blutarch) "Yes! Pushing! I'm a tactical genius!" (Redmond) "What? I invented pushing years ago!" (Blutarch) "The only thing you invented years ago was losing to me right now!" (Redmond) "Noooooo!" (Blutarch) *laughing*]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue18.wav|(Blutarch) "Tak! Pchanie! Jestem taktycznym geniuszem!" (Redmond) "Co? Wynalazłem pchanie wiele lat temu!" (Blutarch) "Jedyną rzecz, jaką wynalazłeś wiele lat temu to przegrywanie ze mną właśnie teraz!" (Redmond) "Nieeeeee!" (Blutarch) *śmiech*]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue19.wav|(Blutarch) "Dear Lord! This is Blutarch Mann speaking!" (Redmond) "And Redmond." (Blutarch) "Shut up, Redmond, I'm praying! Lord, please send my brother to hell. Amen." (Redmond) "Lord, wait! Whatever he's praying to you for, I'll double it." (Blutarch) "No!" (Redmond) "Ha ha ha ha! I win at praying, brother."]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue19.wav|(Blutarch) "Drogi Panie! Mówi Blutach Mann!" (Redmond) "I Redmond." (Blutarch) "Zamknij się, Redmond, modlę się! Panie, proszę ześlij mojego brata do piekła. Amen." (Redmond) "Panie, czekaj! Cokolwiek się on do ciebie modli, podwoję to." (Blutarch) "Nie!" (Redmond) "Ha ha ha ha! Wygrywam modlitwą, bracie."]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue20.wav|(Redmond) "Blutarch, we're family. Tell you what, on the count of three, let's both apologize and go to heaven. One, two, three. I'm-" (Blutarch) "I'm sorry. No!" (Redmond) *laughing* (Blutarch) "I meant I'm sorry that I'm ''sending you to hell''!" (Redmond) "No!" (Blutarch) "And I'm ''not! Sorry!''"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue20.wav|(Redmond) "Blutarch, jesteśmy rodziną. Powiem ci coś, na trzy przeprośmy się i idźmy do nieba. Jeden, dwa, trzy. Ja-" (Blutarch) "Wybacz mi. Nie!" (Redmond) *śmiech* (Blutarch) "To znaczy wybacz mi, że ''wysyłam cię do piekła''!" (Redmond) "Nie!" (Blutarch) "A ja ''nie! Przepraszam!''"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue21.wav|(Blutarch) "Knock knock." (Redmond) "Who is it?" (Blutarch) "Redmond, it's Blutarch! This is a knock knock joke! Open this door at once!" (Redmond) "No thank you." (Blutarch) "Redmond, I assure you I will make it ''worth your while''. Now ''knock knock''" (Redmond) "Who is it?" (Blutarch) "It's your ''brother'' Blutarch! Now for God's sake let me in! Someone's trying to send me to Hell!" (Redmond) "''I'm'' trying to send you to Hell. *laughs* (Blutarch) "Good Lord! That changes everything! I'll finish the joke later!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue21.wav|(Blutarch) "Puk puk." (Redmond) "Kto tam?" (Blutarch) "Redmond, tu Blutarch! To jest żart typu puk puk! Otwórz natychmiast te drzwi!" (Redmond) "Nie dziękuję." (Blutarch) "Redmond, zapewniam cię, że sprawię, że będzie to ''warte twojej chwili''. Teraz ''puk puk''" (Redmond) "Kto tam?" (Blutarch) "To twój ''brat'' Blutarch! Teraz na litość boską wpuść mnie! Ktoś chce mnie wysłać do piekła!" (Redmond) "''To ja'' ciebie próbuję wysłać do piekła. *śmiech* (Blutarch) "Dobry Boże! To zmienia wszystko! Dokończę ten żart później!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue22.wav|(Blutarch) *giggling* (Redmond) "What's so funny, brother?" (Blutarch) "Oh, I'm just thinking about all the gravel I'll have when you're gone." (Redmond) "And where do you intend to get all this gravel in hell, brother? While I'm on Earth, which is virtually made of gravel?" (Blutarch) "The devil! I plan to trade him all ''your'' gravel for it!" (Redmond) *gasps* "Don't you ''dare'', Blutarch!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue22.wav|(Blutarch) *chichocze* (Redmond) "Co jest tak zabawne, bracie?" (Blutarch) "Oh, myślę tylko o całym żwirze, który będę miał, kiedy cię nie będzie." (Redmond) "A skąd zamierzasz wziąć cały ten żwir w piekle, bracie? Dopóki jestem na Ziemi, która jest praktycznie zrobiona ze żwiru?" (Blutarch) "Od diabła! Planuję za niego wymienić cały ''twój'' żwir!" (Redmond) *wdech* "Nie ''waż się'', Blutarch!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue23.wav|(Blutarch) "Yes! ''Yes!'' Send my brother to hell!" (Redmond) "Wait, what was that?" (Blutarch) "I'm not talking to you, Redmond. I'm talking to the mercs!" (Redmond) "My mercs? Don't you dare! They've got a job!" (Blutarch) "Come on brother. What could ''they'' possibly be doing?" (Redmond) "Sending you to hell, Blutarch!" (Blutarch) "What? RED team! Stop what you're doing!" (Redmond) "Belay that order, RED team!"]]  
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue23.wav|(Blutarch) "Tak! ''Tak!'' Wyślijcie mojego brata do piekła!" (Redmond) "Zaraz, co to było?" (Blutarch) "Nie rozmawiam z tobą, Redmond. Rozmawiam z najemnikami!" (Redmond) "Moimi najemnikami? Nie waż się! Oni mają pracę!" (Blutarch) "No dalej bracie. Co niby ''oni'' by mogli robić?" (Redmond) "Wysłać ciebie do piekła, Blutarch!" (Blutarch) "Co? Drużyno RED! Przestańcie robić co robicie!" (Redmond) "Zablokujcie ten rozkaz, drużyno RED!"]]  
* [[Media:Sf13 mannbros argue24.wav|(Redmond) "Yes! Yes! Send my brother to hell!" (Blutarch) "Wait, what was that?" (Redmond) "I'm not talking to you, Blutarch. I'm talking to the mercs!" (Blutarch) "My mercs? Don't you dare! They've got a job!" (Redmond) "Come on brother. What could they possibly be doing?" (Blutarch) "Sending you to hell, Redmond!" (Redmond) "What? BLU team! Stop what you're doing!" (Blutarch) "Belay that order, BLU team!"]]  
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue24.wav|(Redmond) "Tak! ''Tak!'' Wyślijcie mojego brata do piekła!" (Blutarch) "Zaraz, co to było?" (Redmond) "Nie rozmawiam z tobą, Redmond. Rozmawiam z najemnikami!" (Blutarch) "Moimi najemnikami? Nie waż się! Oni mają pracę!" (Redmond) "No dalej bracie. Co niby ''oni'' by mogli robić?" (Blutarch) "Wysłać ciebie do piekła, Redmond!" (Redmond) "Co? Drużyno BLU! Przestańcie robić co robicie!" (Blutarch) "Zablokujcie ten rozkaz, drużyno BLU!"]]  
* [[Media:Sf13 mannbros argue25.wav|(Redmond) "You there! BLU team! I'll double what my ratstink brother is paying you!" (Blutarch) "You imbecile!" *shuffling noise* (Blutarch) "''This'' is what I'm paying them!" (Redmond) "Geh! Never mind!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue25.wav|(Redmond) "Wy tam! Drużyno BLU! Podwoję to, co wam płaci mój śmierdzący brat!" (Blutarch) "Ty imbecylu!" *dźwięk tasowania* (Blutarch) "''To'' jest to co im płacę!" (Redmond) "Geh! Nieważne!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue26.wav|(Blutarch) "You there! RED team! I'll double what my ratstink brother is paying you!" (Redmond) "Blutarch!" *shuffling noise* (Redmond) "''This'' is what I'm paying them!" (Blutarch) "Ah! Never mind!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue26.wav|(Blutarch) "Wy tam! Drużyno RED! Podwoję to, co wam płaci mój śmierdzący brat!" (Redmond) "Blutarch!" *dźwięk tasowania* (Redmond) "''To'' jest to co im płacę!" (Blutarch) "Ah! Nieważne!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue27.wav|(Redmond) "Look at me now, father!" (Zepheniah Mann) "You did great, son." (Redmond) "Yes, yes! Yes yes yes!" (Zepheniah) "Gray is still my favorite though." (Redmond) "What? No!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue27.wav|(Redmond) "Spójrz na mnie, ojcze!" (Zefeniasz) "Wspaniale się spisałeś, synu." (Redmont) "Tak, tak, tak, tak!" (Zefeniasz) "Jednak to Gray jest wciąż moim ulubionym." (Blutarch) "Co? Nie!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue28.wav|(Blutarch) "Look at me now, father!" (Zepheniah) "You did great, son." (Blutarch) "Yes, yes, yes, yes!" (Zepheniah) "Gray is still my favorite though." (Blutarch) "No! Noooo!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue28.wav|(Blutarch) "Spójrz na mnie, ojcze!" (Zefeniasz) "Wspaniale się spisałeś, synu." (Blutarch) "Tak, tak, tak, tak!" (Zefeniasz) "Jednak to Gray jest wciąż moim ulubionym." (Blutarch) "Nie! Nieee!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Unknown condition'''
+
|title      = '''Nieznany warunek'''
 
|content    =
 
|content    =
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch misc01.wav|"This update almost makes too much sense!" *laughing*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch misc01.wav|"Ta aktualizacja ma prawie zbyt dużo sens!" *śmiech*]]
* [[Media:Sf13 blutarch misc02.wav|"It all makes perfect sense!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch misc02.wav|"To wszystko ma doskonały sens!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch misc03.wav|"What the gravel am I paying you for? I'll tell you: I'm not! Unless you get my brother to hell!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch misc03.wav|"Za co do cholery wam płacę? Powiem wam: Za nic! Chyba, że umieścicie mojego brata w piekle"]]
* [[Media:Sf13 blutarch misc04.wav|"All you have to do is send my brother's haunted corpse to hell, then run across a bridge to an enchanted island every time the clock strikes midnight every one and a half minutes to get powerful spells you can use to defeat your enemy, who will be doing the ''exact'' same thing, but with my haunted corpse! My only worry is this update makes too much sense."]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch misc04.wav|"Wystarczy, że wyślecie nawiedzone zwłoki mojego brata do piekła, a następnie przebiegniecie przez most na zaczarowaną wyspę za każdym razem, gdy zegar wybije północ co półtorej minuty, aby zdobyć potężne zaklęcia, którymi możesz pokonać wroga, który będzie robiąc „dokładnie” to samo, ale z moimi nawiedzonym zwłokami! Martwi mnie tylko to, że ta aktualizacja ma zbyt duży sens."]]
* [[Media:Sf13 blutarch misc05.wav|"I am speaking to you from the great beyond! But make no mistake, my lawyers are still on Earth, and they ''will'' prosecute if you do not fulfill your contract. In fact, they're right over there in that evil castle! That's right! They built a terrifying mansion from which to conduct their day business!" *chuckle*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch misc05.wav|"Mówię do was z zaświatów! Ale nie dajcie się zwieść, moi prawnicy wciąż są na Ziemi i ''mogą'' wnieść oskarżenie, jeśli nie wywiążecie się z umowy. Właściwie są tam, w tym złym zamku! Zgadza się! Zbudowali przerażającą rezydencję, z której mogą prowadzić swoje codzienne sprawy!" *chichot*]]
* [[Media:Sf13 blutarch misc06.wav|"I sense a disturbance in the force... Hold on. Okay, I'm back. My lawyers tell me I'm sensing nothing."]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch misc06.wav|"Wyczuwam zaburzenie mocy... Chwileczkę. Ok, już jestem. Prawnicy mi mówią, że niczego nie wyczuwam."]]
 
}}
 
}}
  
 
[[File:Backpack_Bombinomicon.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_Bombinomicon.png|50px|left]]
  
=== [[Helltower|Bombinomicon]] ===
+
=== [[Helltower/pl|Bombinomicon]] ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Hell Island welcome'''
+
|title      = '''Witamy na piekielnej wyspie'''
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Sf13 bcon intro01.wav|"Welcome to Hell! Now fight to the death. Whaddya gonna do?"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro01.wav|"Witajcie w Piekle! Teraz walczcie do śmierci. Co zrobicie?"]]
* [[Media:Sf13 bcon intro02.wav|"Hey, welcome to Hell! Holy crap, it's you guys! Hey, you guys. Hey, pow zoop. Fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro02.wav|"Hej, witajcie w Piekle! Jasna cholera, to wy! Hej, chłopaki. Hej, pow zoop. Walczcie aż do śmierci.."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro03.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, guys? You're in Hell! It's good stuff. You're gonna like it here! Okay, now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro03.wav|"Hej, to ja, Bombinomicon. Zgadnijcie co, chłopaki? Jesteście w Piekle! Dobre rzeczy. Polubicie to miejsce! Ok, teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro04.wav|"Hey, welcome to Hell! How are you guys doing? That's great, now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro04.wav|"Hej, witajcie w Piekle! Co u was, chłopaki? Cudownie, teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro05.wav|"Hey hey! You made it! Welcome to Hell. Free stuff for everybody...who is still alive in a minute. Hey, it's Hell, what are ya gonna do?"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro05.wav|"Hej hej! Zrobiliście to! Witajcie w Piekle. Darmowe rzeczy dla wszystkich...tych, którzy wciąż żyją przez minutę. Hej, to jest Piekło, co teraz zrobicie?"]]
* [[Media:Sf13 bcon intro06.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, guys? You're in Hell. It's good stuff. You're gonna like it here."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro06.wav|"Hej, to ja, Bombinomicon. Zgadnijcie co, chłopaki? Jesteście w Piekle. Dobre rzeczy. Polubicie to miejsce."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro07.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. Guess what? I'm the Devil! Now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro07.wav|"Hej hej! To ja, Bombinomicon. Zgadnijcie co? Jestem Diabłem! Teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro08.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. I'm the Devil now, welcome to Hell."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro08.wav|"Hej hej! To ja, Bombinomicon. Teraz jestem Diabłem, witajcie w Piekle."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro09.wav|"Hey guys, up here! It's me, the bomb book, from last year! Welcome to Hell! Okay, now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro09.wav|"Hej chłopaki, nad wami! To ja, bombowa księga, z poprzedniego roku! Witajcie w Piekle! Ok, teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro10.wav|"Hey, welcome to Hell! How are you guys doing? That's great, now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro10.wav|"Hej, witajcie w Piekle! Co u was, koledzy? To super, teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro11.wav|"Hey, it's you guys! Hey, guess where you are? Hell! Yes, pretty good."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro11.wav|"Hej, to wy, chłopaki! Hej, zgadnijcie gdzie jesteście? W Piekle! Tak, całkiem nieźle."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro12.wav|"Guess what guys? You're in Hell. It's good stuff, you're gonna like it here! Now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro12.wav|"Zgadnijcie, koledzy? Jesteście w piekle. Dobre rzeczy, polubicie to miejsce! Teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro13.wav|"Hey, it's me the Bombinomicon. Bad news, you're in Hell. Good news, I'm the Devil! Hey, pow zoop." *laughs merrily* "Fight to the death"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro13.wav|"Hej, to ja Bombinomicon. Złe wieści, jesteście w Piekle. Dobre wieści, jestem Diabłem! Hej, pow zoop." *wesoło się śmieje* "Walczcie do śmierci"]]
* [[Media:Sf13 bcon intro14.wav|"Hey hey, guys, it's me, the bomb book! Welcome to Hell! Okay, now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro14.wav|"Hej hej, chłopaki, to ja, bombo-książka! Witajcie w Piekle! Ok, teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro15.wav|"Hey, it's you guys! Welcome to Hell! Pow zoop! Go crazy nuts."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro15.wav|"Hej, to wy, chłopaki! Witajcie w Piekle! Pow zoop! Dajcie się zwariować"]]
* [[Media:Sf13 bcon intro16.wav|"Hey, it's me the Bombinomicon. You guys gonna have a lot of fun in Hell. It's Hell, everybody likes it! Fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro16.wav|"Hej, to ja, Bombinomicon. Wy, koledzy, będziecie mieli niezły ubaw w Piekle. To jest Piekło, wszyscy je lubią! Walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro17.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. I'm the Devil now." (laughs eagerly) "Fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro17.wav|"Hej hej! To ja, Bombinomicon. Teraz jestem Diabłem." (chętnie się śmieje) "Walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro18.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, I'm the Devil! Welcome to Hell."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro18.wav|"Hej, to ja, Bombinomicon. Zgadnijcie co, jestem Diabłem! Witajcie w Piekle."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro19.wav|"Holy crap, it's you guys! Welcome to Hell! Hey hey! You brought me a soul. Nice work guys. Now I just need nine more. Let's go."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro19.wav|"Cholera jasna, to wy chłopaki! Witajcie w Piekle! Hej hej! Przynieśliście mi duszę. Dobra robota chłopaki. Teraz potrzebuję jeszcze tylko dziewięć. chodźmy."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro20.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Welcome to Hell. Hey, pow zoop, fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro20.wav|"Hey, to ja, Bombinomicon. Witajcie w Piekle. Hej, pow zoop, walczcie do śmierci."]]
 
}}
 
}}
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Hell Island battle end'''
+
|title      = '''Koniec bitwy na piekielnej wyspie'''
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf13 bcon give gift01.wav|"Hey, there you are. Here's a gift."]]
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift01.wav|"Hej, tu jesteście. Oto prezent."]]
*[[Media:Sf13 bcon give gift02.wav|"Hey, you made it."]]
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift02.wav|"Hej, zrobiliście to."]]
*[[Media:Sf13 bcon give gift03.wav|"There he is. Here's some free crap."]]
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift03.wav|"Oto jest. Parę darmowych rupieci."]]
*[[Media:Sf13 bcon give gift04.wav|"Hey, you won! Grab some stuff. It's free."]]
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift04.wav|"Hej, wygraliście! Weźcie parę rzeczy. Są za darmo."]]
*[[Media:Sf13 bcon end01.wav|"Get up here, steal anything you like. You're in Hell! How much worse could it get?"]]
+
*[[Media:Sf13 bcon end01.wav|"Chodźcie tu i ukradnijcie, co chcecie. Jesteście w piekle! O ile gorzej może być?"]]
* [[Media:Sf13 bcon end02.wav|"Okay guys, first come first serve."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end02.wav|"Ok chłopaki, kto pierwszy ten lepszy."]]
* [[Media:Sf13 bcon end03.wav|"Happy Halloween, you knuckleheads."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end03.wav|"Wesołego Halloween, przygłupy."]]
* [[Media:Sf13 bcon end04.wav|"Hey, you did it. Get up here, grab some free crap, you earned it."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end04.wav|"Hej, udało wam się. Chodźcie tu i weźcie darmowe rupiecie, zasłużyliście na nie."]]
* [[Media:Sf13 bcon end05.wav|"Hey, you're the best! All right, grab some free crap and get out of here. I got a lot of devil stuff to do. Pow zoop!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end05.wav|"Hej, jesteście najlepsi! Dobra, złapcie trochę darmowego badziewia i wynoście się stąd. Mam mnóstwo diabelskich rzeczy do zrobienia. Pow zoop!"]]
* [[Media:Sf13 bcon end06.wav|"Oh oh man, that was quick! You guys are some bad dudes! All right, here are some parting gifts, cause you gotta go."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end06.wav|"Och, stary, to było szybkie! Jesteście złymi facetami! W porządku, oto kilka prezentów na pożegnanie, bo musicie iść."]]
* [[Media:Sf13 bcon end07.wav|"Okay, let's go guys! I gotta close up Hell. It's not a 7-Eleven." (laughs) "Grab some gifts before you go, bye you guys!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end07.wav|"Ok, chodźmy chłopaki! Muszę zamknąć piekło. To nie jest 7-Eleven.(śmiech) „Zanim wyjdziecie, łapcie trochę prezentów, cześć wam!"]]
* [[Media:Sf13 bcon end08.wav|"Ooh, that did not take long, you guys are some crazy nuts guys, let me tell you! Okay let's see here. Oh yeah, got some gifts for you."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end08.wav|"Ooh, to nie trwało długo, jesteście szaleni, mówię wam! OK, zobaczmy tutaj. O tak, mam dla was prezenty."]]
* [[Media:Sf13 bcon end09.wav|"Okay, we'll talk here for a minute guys. You, you guys are the real heroes of Hell. Here, I have bunches of gifts. Go ahead with the serving."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end09.wav|"Ok, Porozmawiamy tutaj przez chwilę, chłopaki. Wy jesteście prawdziwymi bohaterami piekła. Tutaj mam mnóstwo prezentów. Kontynuujcie służbę."]]
* [[Media:Sf13 bcon end10.wav|"Okay, good stuff, now get out of here you knuckleheads!" (whispering) "I love you guys."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end10.wav|"Ok, dobre rzeczy, teraz wynoście się stąd, przygłupy!" (szepcząc) "Kocham was, chłopaki."]]
* [[Media:Sf13 bcon end11.wav|"Man, they're going to make ''you'' guys the Devil!" (laughs evilly) "Not really though, because that's me and I'm the best. Go ahead and have some gifts and get out of here, you crazy guys."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end11.wav|"Człowieku, zrobią z ''was'' diabłów!(śmieje się złośliwie) "Ale niezupełnie, bo taki jestem i jestem najlepszy. Śmiało, zdobądźcie trochę prezentów i uciekajcie stąd, szaleńcy."]]
* [[Media:Sf13 bcon end12.wav|"Guys, guys guys guys. Let me get real with you for a minute. This is why I got into the Devil business. You, you crazy nuts guys, tearing each other apart like animals." (tearfully) "I think I got a burning cinder in my eye or something. Get some gifts and get out of here you nuts."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end12.wav|"Chłopaki, chłopaki, chłopaki. Pozwólcie mi przez chwilę być z wami naprawdę. Dlatego zaangażowałem się w biznes Diabła. Wy, wy szaleńcy, rozdzieracie się nawzajem jak zwierzęta.(ze łzami w oczach) "Myślę, że mam płonący popiół w oku czy coś. Zdobądźcie prezenty i wynoście się stąd, szaleńcy."]]
* [[Media:Sf13 bcon end13.wav|"Okay, good stuff! Get up here, grab a gift, the Devil's a little busy here. I got to go rig an election with Quebec. A local election, but you know, I'm the Devil. I've got to sweat the small stuff."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end13.wav|"Ok, dobre rzeczy! Chodźcie tu, złapcie prezent, diabeł jest tu trochę zajęty. Muszę sfałszować wybory w Quebecu. Wybory lokalne, ale wiecie, jestem diabłem. Muszę zająć się małymi rzeczami."]]
* [[Media:Sf13 bcon end14.wav|"Okay good, you're done! Man I hate goodbyes. Luckily we're in Hell, so nobody ever gets to leave." (laughs jubilantly) "Except you guys! You guys are so special, guys. Oh good, I got some special gifts! Then you gotta go."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end14.wav|"Ok dobrze, udało wam się! Stary, nienawidzę pożegnań. Na szczęście jesteśmy w piekle, więc nikt nigdy nie będzie mógł go opuścić.(śmieje się radośnie) "Z wyjątkiem was! Jesteście tacy wyjątkowi, chłopaki. Och, dobrze, dostałem wyjątkowe prezenty! Więc musicie iść."]]
* [[Media:Sf13 bcon end15.wav|"Oh man, that was great, you guys! Man, we are all having a go- Well, not everybody. But ''we'' are having a good time in Hell, ah? Good times, yes. Good Hell times. Grab your gifts!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end15.wav|"O rany, to było świetne, chłopaki! Człowieku, wszyscy próbujemy... Cóż, nie wszyscy. Ale ''my'' dobrze się bawimy w piekle, co? Dobre czasy, tak. Piekielnie dobre czasy. Zgarnijcie swoje prezenty!"]]
* [[Media:Sf13 bcon end16.wav|"Oh man, you guys are some scary bad dudes, I'm so scared!" (chuckles) "Come on, I'm the Devil! You kidding me? Take your free crap and get out of here."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end16.wav|"O rany, jesteście strasznymi złymi kolesiami, tak się boję!(chichocze) „No dalej, jestem diabłem! Żartujecie? Zabierajcie swoje darmowe badziewie i wynoście się stąd."]]
 
}}
 
}}
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Unknown Conditions'''
+
|title      = '''Nieznany warunek'''
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Sf13 bcon misc01.wav|"Hey, you brought souls! Good stuff, you guys are the best."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc01.wav|"Hej, przynieśliście dusze! Dobre rzeczy, jesteście najlepsi."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc02.wav|"Keep fighting, it's cool stuff!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc02.wav|"Walczcie dalej, to naprawdę przyjemna rzecz!"]]
* [[Media:Sf13 bcon misc03.wav|"Hey hey, kill each other! Oh you guys are the best. Not you Sniper."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc03.wav|"Hej hej, zabijajcie się nawzajem! Oh wy chłopaki jesteście najlepsi. Nie ty Snajperze."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc04.wav|"Man, you guys are the best at Hell. I should know, I'm the Devil."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc04.wav|"Stary, jesteście najlepsi w Piekle. Powinienem wiedzieć, jestem Diabłem."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc05.wav|"Man, I'm good being the Devil. See all that fire? That was my idea."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc05.wav|"Stary, Jestem dobry w byciu Diabłem. Widzicie cały ten ogień? To był mój pomysł."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc06.wav|"Everybody, take a knee. Dear God, thank you for making me the Devil, and putting all these great guys in Hell. Pow zoop!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc06.wav|"Wszyscy, klękajcie. Drogi Boże, dziękuję Ci, że uczyniłeś mnie diabłem i umieściłeś tych wszystkich wspaniałych ludzi w Piekle. Pow zoop!"]]
* [[Media:Sf13 bcon misc07.wav|"Why don't you stay a while? Stay forever!" (laughs evilly) "I'm kidding." (whispers) "You guys are going to have go pretty soon."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc07.wav|"Dlaczego nie zostaniecie na dłużej? Zostańcie na stałe!(śmieje się złośliwie) "Żartuję." (szepcze) "Wkrótce będziecie musieli odejść."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc08.wav|"Man, you guys are really killing each other. I'm the Devil, and I think it's pretty gruesome."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc08.wav|"Człowieku, naprawdę zabijacie się nawzajem. Jestem Diabłem i uważam, że to dość makabryczne."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc09.wav|"Man, I'm such a good Devil. They'll have to give me a hell-raise!" (laughter) "I am cracking myself up down here."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc09.wav|"Człowieku, jestem takim dobrym diabłem. Będą musieli dać mi piekielną podwyżkę!" (śmiech) "Załamuję się tutaj, na dole."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc10.wav|"Hey, look at us. We all die together, in Hell. Yeah, it's pretty good."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc10.wav|"Hej, spójrz na nas. Wszyscy umrzemy razem w piekle. Tak, jest całkiem nieźle."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc11.wav|"So, trick or treat, ah? What are you guys supposed to be? Man everybody got a good costume this year. Come on up here and get some free crap."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc11.wav|"Więc cukierek albo psikus, co? Kim wy powinniście być? Kurczę, wszyscy dostali w tym roku dobry kostium. Chodźcie tu i zdobądźcie trochę darmowego badziewia."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc12.wav|"One, two... Oh, man, there's a lot of you. Tell you what, thin the herd a little. I'll give you some gifts."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc12.wav|"Jeden, dwa... Oh, stary, jest was całe mnóstwo. Powiem wam coś, przerzedźcie trochę stado. Dam wam kilka prezentów."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc13.wav|"Oh, I got some good stuff for you guys, look at all this!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc13.wav|"Oh, mam dla was sporo dobrych rzeczy, spójrzcie na to!"]]
* [[Media:Sf13 bcon misc14.wav|"Is it hot in here or is it just me?" (laughs maliciously) "It's not me, we're in Hell."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc14.wav|"Gorąco tu, czy tylko mi się zdaje?" (śmieje się złośliwie) "To nie ja, jesteśmy w Piekle."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc15.wav|"Man, you guys got some nice souls. Tell you what, you kill each other, anybody who is still alive is gonna get some good stuff."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc15.wav|"Człowieku, macie naprawdę ładne dusze. Powiem wam coś, pozabijajcie się nawzajem, a każdy, kto jeszcze przeżyje, dostanie coś dobrego."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc16.wav|"Hey, when you go back to Earth, make sure you tell everybody I'm the Devil now. Oh I'm gonna be famous. Oh, I'm gonna be more famous than ''Lord of the Rings''!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc16.wav|"Hej, gdy znajdziecie się z powrotem na Ziemi, pamiętajcie, by powiedzieć, że jestem teraz Diabłem. Oh stanę się sławny. Oh, stanę się bardziej sławny niż ''Władca Pierścieni''!"]]
* [[Media:Sf13 bcon misc17.wav|"Oh! Look at all this great crap I got here! How am I going to use all this crap? You guys should take some. I insist! You guys are the best."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc17.wav|"Oh! Spójrzcie na te wszystkie wielkie śmieci, które tu mam! Jak mam wykorzystać to całe badziewie? Powinniście trochę wziąć. Nalegam! Jesteście najlepsi."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc18.wav|"You guys, hey, you guys! Be brutally honest, am I the best Devil?" *pause* "Ah! I knew it!" *joyous laughter* "Hell is so great, you guys."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc18.wav|"Chłopaki, hej, chłopaki! Bądźcie brutalnie szczery, czy jestem najlepszym diabłem?" *pauza* "Ach! Wiedziałem!" *radosny śmiech* "Piekło jest wspaniałe, chłopaki."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc19.wav|"Ah ha, that's right, killing each other!" (eager laughter) "Aw man, it makes me feel good to see you guys having so much fun."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc19.wav|"Ah ha, to jest to, zabijanie się nawzajem!" (chętny śmiech) "Och, stary, miło mi widzieć, jak świetnie się bawicie"]]
* [[Media:Sf13 bcon misc20.wav|"So, how have you guys been doing? Soldier, still have that stupid wizard for a roommate? Oh, that guy, I could tell you some- You know what? You keep fighting, we catch up later."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc20.wav|"Jak sobie radzicie? Żołnierzu, nadal masz tego głupiego czarodzieja za współlokatora? Och, ten facet, mógłbym wam coś powiedzieć... Wiecie co? Walczcie dalej, później nadrobimy zaległości."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc21.wav|"Let me tell you, you guys are like the Tom Jones of tearing a dude's face off. That's not me talking, that's Tom Jones. Yeah, he down here. Tom, say something!" (laughs maliciously) "Who am I kidding? He's choking on a bottle of molten deer poop."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc21.wav|"Powiem wam, że jesteście jak Tom Jones, który rozrywa kolesiowi twarz. To nie ja mówię, to Tom Jones. Tak, on tutaj. Tomku, powiedz coś!" (śmieje się złośliwie) "Kogo ja oszukuję? Zadławił się butelką z roztopionymi odchodami jelenia."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc22.wav|"Okay, twist ending guys. Here comes the big twist! I'm an angel, and we're in Heaven!" (laughter) "This was a test all along!" (more laughter) "No, I'm pulling your leg, there is no Heaven. There is Hell in every direction."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc22.wav|"Dobra, na koniec zwrot akcji, chłopaki. Nadchodzi wielki zwrot akcji! Jestem aniołem i jesteśmy w Niebie!(śmiech) „To był cały czas test!(więcej śmiechu) „Nie, ciągnę cię za nogę, nie ma Nieba. W każdym kierunku jest piekło."]]
 
}}
 
}}
  
== [[Enchantment: Eternaween|Eternaween]] ==
+
== [[Enchantment: Eternaween/pl|Wiecznoween]] ==
The following are mysteriously spoken by [[Merasmus]] when voting for Eternaween successfully passes.
+
Następujące słowa zostaję w tajemniczy sposób wypowiedziane przez[[Merasmus/pl|Merasmusa]], kiedy głosowanie na Wiecznoween zakończy się pomyślnie.
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Eternaween Activated'''
+
|title      = '''Aktywacja Wiecznoween'''
 
|image      = Backpack_Enchantment_Eternaween.png
 
|image      = Backpack_Enchantment_Eternaween.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Enchantment Eternaween
+
|image-link = Enchantment: Eternaween/pl
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween01.wav|"I am Merasmus! And ''this''...is ''Eternaween!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween01.wav|"Jestem Merasmus! A ''to''...jest ''Wiecznoween!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween02.wav|"''Happy Halloween mode!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween02.wav|"''Tryb Wesołego Halloween!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween03.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween03.wav|"To ''Wiecznoween!'', ''wieczne Halloween!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween04.wav|"Your calendar's not broken, it's your ''mind!'' ''Halloween mode!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween04.wav|"Wasz kalendarz nie popsuł się, to wasz ''umysł!'' ''tryb Halloweenowy!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween05.wav|"It is I, Merasmus! Say...does anyone on this server ''love Halloween?! Halloween mode!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween05.wav|"Oto ja, Merasmus! Powiedzcie...czy ktoś z was na serwerze ''kocha Halloween?! Tryb Halloweenowy!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween06.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!'' As foretold by ''Discount Costume Warehouse! Awooo!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween06.wav|"To ''Wiecznoween!'', ''wieczne Halloween!'' Zgodnie z przepowiednią ''Magazynu kostiumów rabatowych! Awooo!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween07.wav|"Hello, it is I, Merasmus! Happy Halloween, everybody! '''''FOREVER!!'''''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween07.wav|"Witajcie, oto ja, Merasmus! Wesołego Halloween, wszyscy! '''''NA ZAWSZE!!'''''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween08.wav|"Welcome to T-G-I-Halloween, where it's always Halloween! I'm Merasmus, your server! We have a couple of lovely specials tonight: '''''ONE OF THEM IS YOUR OWN DEATH!''''' The other is loaded tuscan flatbread."]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween08.wav|"Witamy w T-G-I-Halloween, gdzie zawsze jest Halloween! Jestem Merasmus, wasz serwer! Mamy dzisiaj kilka pysznych specjałów: '''''JEDNA Z NICH TO TWOJA WŁASNA ŚMIERĆ!''''' Drugi to naładowany toskański chlebek."]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween09.wav|"It is I, Merasmus! Welcome...to ''Halloween mode!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween09.wav|"Oto ja, Merasmus! Wytajcie...w ''trybie Halloweenowym!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween10.wav|"I am Merasmus! And ''this''...is ''Eternaween! The ''eternal Halloween!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween10.wav|"Jestem Merasmus! A ''to''...jest ''Wiecznoween! ''Wieczne Halloween!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween11.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!'' Your calendar...''has gone insane!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween11.wav|"To ''Wiecznoween!'' ''Wieczne Halloween!'' Wasz kalendarz...''zwariował!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween12.wav|"''Halloween mode! It's'' '''''the devil's business!'''''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween12.wav|"''Tryb Halloweenowy! To'' '''''sprawka diabła!'''''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween13.wav|"It's ''Halloween!'' '''''FOREVER!!'''''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween13.wav|"To jest ''Halloween!'' '''''NA ZAWSZE!!'''''"]]
 
}}
 
}}
  
== [[Scream Fortress VI]] (2014) ==
+
== [[Scream Fortress VI/pl|Scream Fortress VI]] (2014) ==
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
=== [[Merasmus]] ===
+
=== [[Merasmus/pl|Merasmus]] ===
  
==== Special Delivery ====
+
==== Dostawa Specjalna ====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Setup time'''
+
|title      = '''Przygotowanie'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Setup time/pl
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus begins 05sec.wav|"Five."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus begins 05sec.wav|"Pięć."]]
*[[Media:Sf14 merasmus begins 04sec.wav|"Four!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus begins 04sec.wav|"Cztey!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus begins 03sec.wav|"Three!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus begins 03sec.wav|"Trzy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus begins 02sec.wav|"Two!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus begins 02sec.wav|"Dwa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus begins 01sec.wav|"One!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus begins 01sec.wav|"Jeden!"]]
  
 
}}
 
}}
Line 1,286: Line 1,284:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Match Start'''
+
|title      = '''Początek meczu'''
 
|image      = Dead_Heat_Icon.png
 
|image      = Dead_Heat_Icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus round start 01.wav|"Greeting mortals! It is I, Merasmus! Do you think you've got what it takes to try the world's biggest strongman game? Because you don't! It's too big! No mortal is ''strong'' enough! (laughter) It was an ''unwise'' investment!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 01.wav|"Witajcie śmiertelnicy! Oto ja, Merasmus! Czy uważacie, że macie to, czego potrzeba, aby wypróbować największą na świecie grę strongman? Otóż wy nie! Jest za duża! Żaden śmiertelnik nie jest wystarczająco ''silny''! (śmiech) To nie była ''mądra'' inwestycja!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start 02.wav|"Welcome fools, to your doom! It is I, Merasmus! Behold! An ancient Sumerian strongman game! It is old! It is evil! '''And it is ''not'' free'''! Have your tickets ready."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 02.wav|"Witajcie głupcy, na waszej zagładzie! To ja, Merasmus! Oto jest! Starożytna sumeryjska gra strongman! Jest stara! Jest zła! I nie jest darmowa! Przygotujcie bilety."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start 03.wav|"Hello fools! It is I, Merasmus! Step right up, ''if you dare'', and test your collective might against the world's biggest strongman game! Are you strong enough to discover how '''weak you are'''? If you don't buy a ticket, ''you'll never know!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 03.wav|"Cześć głupcy! Oto ja, Merasmus! Podejmijcie wyzwanie, ''jeśli się odważycie'', i przetestujcie swoją zbiorową siłę w największej na świecie grze strongman! Czy jesteście wystarczająco silni, aby odkryć, jak bardzo '''jesteście słabi'''? Jeśli nie kupicie biletu, ''nigdy się nie dowiecie!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start 04.wav|"Greetings mortals! It is I, Merasmus! I see you brought your guns! But are they big enough to best my ancient Sumerian strongman game? There's only one way to find out: '''get your tickets!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 04.wav|"Witajcie śmiertelnicy! Oto ja, Merasmus! Widzę, że przynieśliście bronie! Ale czy są wystarczająco duże, aby pokonać moją starożytną sumeryjską grę strongman? Można się tego dowiedzieć tylko w jeden sposób: '''weźcie swoje bilety!'''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start 05.wav|"It is I, mortals, Merasmus the wizard! Welcome to my ''dark'' carnival of the macabre! Admit One...to MADNESS! (laughter) Step right up and test your measly might on my Strongmann Game of the Damned!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 05.wav|""Oto ja, śmiertelnicy, czarodziej Merasmus! Witajcie w moim ''mrocznym'' karnawale makabry! Przyznajcie się...DO SZALEŃSTWA! (laughter) Wejdźcie i sprawdźcie swoją nędzną siłę w mojej grze Strongmann Game of the Damned!]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start 06.wav|"Good evening, mortals! Welcome to Merasmus' circus berzekus! My big top of beastly abominations! My carnival of carnage! (laughter) Test your miserable might on my infernal Strongmann Machine! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 06.wav|"Dobry wieczór, śmiertelnicy! Witamy w cyrkowym berzeku Merasmusa! Mój wielki szczyt bestialskich obrzydliwości! Mój karnawał rzezi! (śmiech) Przetestujcie swoją nędzną moc na mojej piekielnej Maszynie Strongmanna! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 01.wav|"'''Welcome mortals to my Magic Kingdom!'''...which is unaffiliated with any other Magic Kingdom that may or may not exist. Step right up and get your tickets from me! For I am the '''Ticket Master'''!...again, not a term Merasmus officially owns."]] (See: [[w:Magic Kingdom|Magic Kingdom]] and [[w:Ticketmaster|Ticketmaster]])
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 01.wav|"'''Witajcie śmiertelnicy w moim Magicznym Królestwie!'''...które nie jest powiązane z żadnym innym Magicznym Królestwem, które może istnieć lub nie. Wstańcie i zdobądźcie ode mnie bilety! Jako, ze jestem '''Ticketmasterem'''!...znowu, nie jest to termin, który oficjalnie posiada Merasmus."]] (zobacz: [[w:Magic Kingdom|Magic Kingdom]]{{lang icon|en}} i [[w:Ticketmaster|Ticketmaster]]){{lang icon|en}}
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 02.wav|"It is Halloween! The time of year when the doorways between our world and the next swing wide! That...and President's Day. That's still only two times! So you've got to pick your battles if you're Merasmus!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 02.wav|"To jest Halloween! Czas w roku, kiedy drzwi między naszym światem a następnym otwierają się szeroko! To... i Dzień Prezydenta. To wciąż tylko dwa razy! Więc jeśli jesteś Merasmusem, musisz wybierać swoje bitwy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 03.wav|"Greetings mortals...and こんにちは! Yes, Merasmus is learning Japanese...in the likely event he will have to beg for his life! Why? Well, therein lies a tale of horror! Short version: Merasmus owes $12,000 to the Japanese Mafia!"]] (Translation: "konnichiwa" (good afternoon))
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 03.wav|"Witajcie śmiertelnicy...i こんにちは! Tak, Merasmus uczy się japońskiego...i najprawdopodobniej będzie musiał błagać o życie! Dlaczego? Cóż, w tym kryje się straszliwa opowieść! W skrócie: Merasmus jest winien japońskiej mafii 12 000 dolarów!"]] (Tłumaczenie: "konnichiwa" (dzień dobry))
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 04.wav|"A harvest moon hangs pendulously in the sky, mortals! That's right, the moon's giving us the green light for harvesting! Apropos of nothing, I hope you all brought your souls! (laughter) And money. Because Merasmus has sunk ''a lot'' into this circus."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 04.wav|"Księżyc w pełni wisi na niebie, śmiertelnicy! Zgadza się, księżyc daje nam zielone światło na żniwa! A propos niczego, mam nadzieję, że wszyscy przywieźliście swoje dusze! (śmiech) I pieniądze. Ponieważ Merasmus ''dużo'' wyłożył w ten cyrk."]]
  
''Upon return''
+
''Po powrocie''
*[[Media:Sf14 merasmus round return 01.wav|"Oh good, you're back! That last time I transported you to a nightmare realm of ''bumper car madness''! This time, I promise not to. Go get a Ticket for the Strongmann game!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 01.wav|"Och, dobrze, wróciliście! Ostatnim razem przeniosłem was do koszmarnej krainy „szaleństwa samochodzików”! Tym razem obiecuję, że tego nie zrobię. Idźci po bilet na mecz Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 02.wav|"Hah! ''I tricked you!'' You thought Merasmus was giving you an innocent circus ride! And instead it was a ''hellish bumper car slaughter!'' OK! Go get another ticket for the Strongmann game! This time I'm not tricking you."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 02.wav|"Hah! ''Oszukałem was!'' Myśleliście, że Merasmus oprowadza was po niewinnym cyrku! A zamiast tego była to ''piekielna rzeź samochodzików!'' OK! Idźcie po kolejny bilet na mecz Strongmanna! Tym razem was nie oszukam."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 03.wav|"I hope you brought your souls with you! Why? Oh no reason! (laughter) *sotto voce* Oh, I'm going to take their souls. It's going to be so good! ''Score one for Merasmus!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 03.wav|"Mam nadzieję, że zabraliście ze sobą swoje dusze! Dlaczego? Och, bez powodu! (śmiech) *półgłosem* Och, zabiorę im dusze. Będzie tak dobrze! ''Punkt dla Merasmusa!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 04.wav|"''Go on.'' Pretend Merasmus isn't even here. Kill everyone like you would normally."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 04.wav|"''Idźcie dalej''. Udawajcie, że Merasmusa w ogóle tu nie ma. Zabijajcie wszystkich tak jak zwykle."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 05.wav|"'I don't think ''any'' of you are strong enough to best my Strongmann game! Signed: Merasmus.' That's right, I'm having this speech notarized ''as we speak!'' It's official: you are too weak!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 05.wav|"Nie sądzę, że ''ktokolwiek'' z was jest wystarczająco silny, by sprostać grze Strongmann! Podpisano: Merasmus.' Zgadza się, poświadczam notarialnie to przemówienie ''w chwili obecnej!'' To już oficjalne: jesteście za słabi!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 06.wav|"''No Ticket, no ride!'' Do you think an evil circus runs on souls? '''Because it does!''' But not entirely. Mostly it runs on electricity and that costs money."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 06.wav|"''Nie ma biletu, nie ma przejazdu!” Myślicie, że zły cyrk jest napędzany duszami? '''Otóż tak!''' Ale nie do końca. W większości jest zasilany energią elektryczną, co kosztuje."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 07.wav|"''You know what runs on souls?'' Inter-dimensional doorways to ''dark realms beyond the knowing of man!'' ''You know what doesn't run on souls?'' Lightbulbs. They still still use electricity and that costs money. No Ticket, no ride."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 07.wav|"''Wiecie, co jest napędzane duszami?'' Międzywymiarowe drzwi do ''mrocznych krain poza zasięgiem wiedzy człowieka!'' ''Wiecie, co nie jest napędzane duszami?'' Żarówki. One wciąż zużywają prąd i kosztują prawdziwe pieniądze. Nie ma biletu, nie ma przejazdu."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 08.wav|"Yes, yes! Keep killing each other! Look at those bodies piling up! This will be the greatest circus graveyard ''of all time!'' '''Screw you ancient Sumeria!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 08.wav|"Tak, tak! Zabijajcie się nawzajem! Spójrzcie na te sterty ciał! To będzie najlepsze cyrkowe cmentarzysko ''wszechczasów!'' '''Chrzań się, starożytny Sumerze!'''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 09.wav|"Can you even ''trust'' your own senses? Imagine stepping back from a skeleton you've just knifed to death. '''Only it is your best friend!''' That's the kind of psychological thrills you can expect every night at Merasmus' dark circus!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 09.wav|"Czy w ogóle możecie ''zaufać'' swoim zmysłom? Wyobraźcie sobie, że cofacie się od szkieletu, który właśnie zadźgaliście nożem. '''Tylko że to wasz najlepszy przyjaciel!''' Właśnie takich psychologicznych emocji możecie spodziewać się każdej nocy w mrocznym cyrku Merasmusa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 10.wav|"Bonzo, the ancient Sumerian circus god, ''are you not entertained?'' What's that? No? You aren't? You there! Spy! Stab somebody!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 10.wav|"Bonzo, starożytny sumeryjski bogu cyrku, ''czy jesteś uradowany?'' Jak to? Nie? Nie jesteś? Ty tutaj! Szpiegu! Dźgnij kogoś!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 11.wav|"I summon thee, Bonzo, the ancient Sumerian circus god! Look on my works and arise! No? Later then, Bonzo. You there! Soldier! Kill somebody!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 11.wav|"Wzywam cię, Bonzo, starożytny sumeryjski bogu cyrku! Spójrz na moje dzieła i powstań! NIE? To później, Bonzo. Ty tutaj! Żołnierzu! Zabij kogoś!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 12.wav|"Ugh, I don't have time for you to ''die'' of natural causes! You there! Demoman! Bomb someone!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 12.wav|"Ugh, Naprawdę nie mam czasu, byście ''umarli'' z przyczyn naturalnych! Ty tutaj! Demomanie! Zbombarduj kogoś!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 13.wav|"''Most'' villains don't ''think'' they're evil. They think they're heroes. Not me! I'm reclaiming it! Evil wizard! I'm rotten to the bone and I don't care who knows it!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 13.wav|"''Większość'' złoczyńców nie ''myśli'', że są źli. Myślą, że są bohaterami. Nie ja! Ze mnie jest zły czarodziej! Jestem zgniły do ​​szpiku kości i nie obchodzi mnie, kto o tym wie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 14.wav|"Look how ''good'' you are at ''killing'', mortals! You must be very successful '''and rich!''' You could help Merasmus rise from the murky depths of his financial grave! But I warn you, ''it's twelve thousand dollars deep!'' Mwa ha ha ha ha ha haaaa...oh no."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 14.wav|"Spójrzcie, jacy jesteście ''dobrzy'' w ''zabijaniu'', śmiertelnicy! Musicie być bardzo skuteczni '''i bogaci!''' Możecie pomóc Merasmusowi powstać z mrocznych głębin jego finansowego grobu! Ale ostrzegam was: „To głębokość dwunastu tysięcy dolarów!'' Mwa ha ha ha ha ha haaaa...oh nie."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 15.wav|"Yes, '''yes!''' Ancient Sumerian burial ground, ''my magic ass!'' By midnight, the circus will be an ''American'' graveyard! You're not the only country that can put bodies in a hole, Ancient Sumeria! Buy American everyone!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 15.wav|"Tak, '''tak!''' Starożytne sumeryjskie miejsce pochówku, ''gówno prawda!'' O północy cyrk stanie się ''amerykańskim'' cmentarzem! Nie jesteś jedynym krajem, który może wrzucać ciała do nory, starożytny Sumerze! Kupuj wszystko co amerykańskie!!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 16.wav|"Do you know what's scarier than a spectral ghoul glimpsed on a moonlit night? ''The Japanese Mafia!'' They are ''not'' spectral! They are very ''real!'' And they are coming to break Merasmus' legs, unless I give them $12,000! Awooo! Aw aw awoo! '''Help me!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 16.wav|"Czy wiecie, co jest straszniejsze od widmowego ghula widzianego w księżycową noc? ''Japońska Mafia!'' Oni nie '''' widmowi! Są bardzo ''prawdziwi!'' I przyjdą by połamać nogi Merasmusowi, chyba, że dam im $12,000! Awooo! Aw aw awoo! '''Pomóżcie mi!'''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 18.wav|"Bonzo, ''appear!'' Appear before us! Just try not to appear between the Japanese Mafia and the $12,000 I owe them! They will ''break'' all seventeen of your arms! "]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 18.wav|"Bonzo, ''ukaż się!'' Ukaż się przed nami! Tylko spróbuj nie ukazać się między japońską mafią a $12,000, którym jestem winien! Oni ''złamią'' wszystkie siedemnaście twoich ramion! "]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 20.wav|"Here's a chilling Halloween tale: Once upon a time, an innocent ''evil'' wizard named Merasmus bought a circus for $12,000, hoping to flip it and ''make a fortune!'' Alas, he did not have $12,000, but do you know who did? '''The Japanese Mafia!''' But, due to a language barrier, Merasmus was unclear about the frankly punitive interest rates! ''Welcome to my financial nightmare, mortals!'' Awwooo ho ho ho ho (crying)...what am I going to do..?"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 20.wav|"Oto mrożąca krew w żyłach opowieść na Halloween: Dawno, dawno temu niewinny ''zły'' czarodziej o imieniu Merasmus kupił cyrk za 12 000 dolarów, mając nadzieję, że się zwróci i ''zbije fortunę!''. Niestety, nie miał 12 000 dolarów, ale wiesz kto je miał? ''Japońska mafia!'' Jednak ze względu na barierę językową Merasmus nie był pewien, co do represyjnych stóp procentowych! ''Witajcie w moim finansowym koszmarze, śmiertelnicy!'' Awwooo ho ho ho ho (płacze)… co ja niby mam zrobić…?"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 21.wav|"Attention: foolish mortals! If you see any Japanese people around, let Merasmus know! Because that is the ''Japanese Mafia!'' At best, they are here to break his legs! And that is the ''best''-case scenario! It gets a lot, lot darker from there...a lot darker."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 21.wav|"Uwaga: niemądrzy śmiertelnicy! Jeśli zobaczycie jakichś Japończyków, dajcie znać Merasmusowi! Ponieważ to może być ''japońska mafia!'' W najlepszym przypadku połamią mu nogi! I to jest ten ''najlepszy'' scenariusz! Stamtąd robi się dużo, dużo mroczniej... o wiele mroczniej."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 22.wav|"''Look at you!'' You're a veritable Murderers' Row of killers! I'll have my graveyard in no time! First, you get the graveyard! Then you get the customers! Then you get the $12,000 to pay back the Japanese Mafia! They burned Merasmus' apartment down! ''They're animals'', mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 22.wav|"''Spójrzcie na siebie!'' Jesteście iście morderczą bandą zabijaków! Zaraz będę miał swój cmentarz! Najpierw dostaniecie cmentarz! Wtedy zdobędziecie klientów! Następnie otrzymacie 12 000 dolarów na spłatę japońskiej mafii! Spalili mieszkanie Merasmusa! ''To są zwierzęta'', śmiertelnicy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 23.wav|"''Just look'' at those souls of yours! Wasting away in those big, stupid bodies! Oh the things I could do with them! The only thing I can't do is pay off the Japanese Mafia with them. Ha ha! They made that very ''explicit''...American currency only."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 23.wav|"''Tylko spójrzcie'' na swoje dusze! Marnują się w tych wielkich, durnych ciałach! Och, ile mógłbym z nimi zrobić! Jedyne, czego nie mogę zrobić, to spłacić nimi japońską mafię. Ha ha! Zrobili ją bardzo ''wyraźną''… tylko walutą amerykańską."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 24.wav|"My circus isn't very ''safe'', is it? Too bad you can't file a complaint with the ''Better Business Bureau!'' Because...wait, I suppose there's nothing stopping you, is there? Well, it appears Merasamus didn't think this through..."]] (See: [[w:Better Business Bureau|Better Business Bureau]])
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 24.wav|"Mój cyrk nie jest ''bezpieczny'', czyż nie? Szkoda, że ​​nie możecie złożyć skargi do ''Better Business Bureau!'' Ponieważ… czekaj, chyba nic was nie powstrzymuje, prawda? Cóż, wygląda na to, że Merasmus tego nie przemyślał…"]] (Zobacz: [[w:Better Business Bureau|Better Business Bureau]]){{lang icon|en}}
*[[Media:Sf14 merasmus round return 25.wav|"''Be afraid, mortals!'' Bonzo, the ancient Sumerian circus god, is coming! You know who's '''not''' scared of Bonzo? The Japanese Mafia! They don't appear to be scared of anything. Except not getting the money I owe them. (nervously) And even that just seems to make them angry..."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 25.wav|"''Bójcie się, śmiertelnicy!'' Bonzo, starożytny sumeryjski bóg cyrku, nadciąga! Czy wiecie kto '''nie''' boi się Bonzo? Japońska Mafia! Wygląda na to, że niczego się nie boją. Orócz tego, że nie dostaną pieniędzy, które jestem im winien. (nerwowo) I nawet to wydaje się ich złościć..."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 26.wav|"I ''hope'' you signed your release forms, fools, indemnifying Merasmus in the events of your deaths! (laughter) Because otherwise, I'm in a lot of trouble...Merasmus has two strikes...I will go to jail...'''FOREVER!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 26.wav|"Mam ''nadzieję'' ,że podpisaliście formularze zwolnienia, głupcy, zabezpieczając Merasmusa w razie waszej śmierci! (śmiech) W przeciwnym razie będę miał poważne kłopoty... Merasmus ma dwa wyjścia... pójdę do więzienia...'''NA ZAWSZE!'''"]]
  
''Upon second return''
+
''Po ponownym powrocie''
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 01.wav|"''You thought you were going to test your strength!'' But instead, '''I tricked you''', again! (laughter) Alright, I've had my fun. ''This time'' the Strongmann game will ''only'' test your strength. No more teleporting you to eldritch bumper car realms."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 01.wav|"''Myśleliście, że przetestujecie swoją siłę!'' lecz zamiast tego, '''wrobiłem was''', znowu! (śmiech) W porządku, dobrze się bawiłem. ''Tym razem'' Strongmann ''tylko'' przetestuje waszą siłę. Koniec z teleportacją do dziwnych krain samochodzików."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 02.wav|"(cackling) ''You fell for it'', again! (breathless with laughter) And to reward your gullibility, this time, I promise nothing supernatural will happen when you use the Strongmann game. Ah hah."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 02.wav|"(chichocze) ''Daliście się nabrać'', znowu! (dusi się ze śmiechu) Aby nagrodzić waszą naiwność, tym razem obiecuję, że podczas korzystania z gry Strongmann nie wydarzy się nic nadprzyrodzonego. Ah hah."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 03.wav|"Ah ha ha ha ha! You must ''know'' the Strongman's a secret portal to eldritch bumper car realms at this point! ''And you're still doing it!'' (laughter) I'm starting to think you guys just like killing each other... Ah hah!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 03.wav|"Ah ha ha ha ha! Musicie ''wiedzieć'', że Strongman jest w tym momencie tajnym portalem do dziwacznych krain samochodzików! ''I wy wciąż to robicie!'' (śmiech) Odnoszę wrażenie, że naprawdę lubicie się zabijać nawzajem... Ah hah!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 04.wav|"(evil laughter) OK. OK! I've lost track of how many times I've tricked you into activating the evil bumper car portal at this point! (chuckle) ''But this time''...you know what...it's still a trick! Ah ha hah!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 04.wav|"(zły śmiech) OK. OK! Straciłem rachubę, ile razy w tym momencie namówiłem was do aktywacji portalu ze złymi samochodzikami! (chichocze) ''Ale tym razem''… wiecie co… to wciąż podstęp! Ah ha hah!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Preparing to capture the Tickets'''
+
|title      = '''Przygotowanie na zdobycie Biletów'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 01.wav|"Get ready to ''test your strength!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 01.wav|"Przygotujcie się na ''przetestowanie swojej siły!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 02.wav|"Tickets for the Strongmann game are almost on sale!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 02.wav|"Bilety do gry Strongmann już prawie na sprzedaż!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 03.wav|"''Merasmus' dark and eldritch circus of the macabre is open!'' No refunds!!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 03.wav|"Mroczny i dziwaczny cyrk makabry ''Merasmusa'' jest otwarty!'' Żadnych zwrotów!!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 04.wav|"Go, go! Test your strength!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 04.wav|"Idźcie, idźcie! Przetestujcie swoją siłę!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 05.wav|"Yes, yes! Kill everyone! ''Kill anyone!'' Kill everything that isn't dead!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 05.wav|"Tak, tak! Zabijcie wszystkich! ''Zabijcie każdego!'' Zabijcie wszystko, co nie jest martwe!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 06.wav|"Go get your tickets! ''Kill everyone in your way!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 06.wav|"Weźcie bilety! ''Zabijcie wszystkich na swojej drodze!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 07.wav|"The Strongmann! MisFortune Telling! ''The Necromasher!'' My circus has it all!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 07.wav|"Strongmann! Wróżenie Nieszczęść! ''Nekromłot!'' Mój cyrk ma to wszystko!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 08.wav|"Merasmus' dark carnival...is open! (cackling)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 08.wav|"Mroczny karnawał Merasmusa...jest otwarty! (chichocze)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 09.wav|"(laughter) Welcome lambs...TO THE SLAUGHTERHOUSE...for lambs!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 09.wav|"(śmiech) Zapraszamy baranki... DO RZEŹNI...dla baranków!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 10.wav|"Merasmus' dark carnival...IS OPEN! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 10.wav|"Mroczny karnawał Merasmusa...JEST OTWARTY! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 11.wav|"Go, the gate is up! Run fools! Get your Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 11.wav|"Idźcie, brama otwarta! Pędźcie głupcy! Weźcie bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 12.wav|"What are your waiting for? Go get you Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 12.wav|"Na co czekacie? Weźcie bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 13.wav|"Go get your Tickets! The price is MURDER! (laughter and howling)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 13.wav|"Zdobądźcie bilety! Ceną jest MORDERSTWO! (śmiech i wycie)"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets spawn'''
+
|title      = '''Pojawienie się biletów'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 01.wav|"'''Get your Tickets!'' '''''If you dare!'''''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 01.wav|"'''Weźcie bilety!'' '''''Jeśli się odważycie!'''''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 02.wav|"Tickets are now on sale, mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 02.wav|"Bilety są na sprzedaż, śmiertelnicy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 03.wav|"Step right up and get your Tickets! Mwah ha ha ha ha ha!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 03.wav|"Wejdźcie i zdobądźcie bilety! Mwah ha ha ha ha ha!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 04.wav|"Get your Tickets! (laughter) Awoo! Hoo hoo!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 04.wav|"Weźcie bilety! (śmiech) Awoo! Hoo hoo!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 05.wav|"Tickets are available for pickup!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 05.wav|"Bilety są dostępne do wzięcia!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 06.wav|"''Get your Tickets'', fools!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 06.wav|"''Weźcie bilety'', głupcy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 07.wav|"(maniacal laughter) ''Hurry!'' Get your Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 07.wav|"(maniakalny śmiech) ''Szybko!'' Weźcie bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 08.wav|"Get your Tickets...If you dare!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 08.wav|"Weźcie bilety...jeśli się odważycie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 09.wav|"Tickets are now available!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 09.wav|"Bilety od teraz dostępne!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 10.wav|"Step right up and get your Tickets! (cackling)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 10.wav|"Wejdźcie i zdobądźcie bilety! (chichot)"]]
  
  
''Nagging''
+
''Zrzędzenie''
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 01.wav|"Go! Get the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 01.wav|" No dalej! Weźcie bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 02.wav|"The Tickets are waiting, mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 02.wav|"Bilety czekają, śmiertelnicy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 03.wav|"Why has nobody claimed their Tickets?!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 03.wav|"Czemu nikt nie wziął biletów?!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 04.wav|"Go get the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 04.wav|"Weźcie wreszcie bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 05.wav|"The Tickets are waiting, mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 05.wav|"Bilety czekają, śmiertelnicy!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets respawn'''
+
|title      = '''Powrót biletów na miejsce'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 01.wav|"Tickets are on sale again!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 01.wav|"Bilety znowyu są na sprzedaż!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 02.wav|"Tickets are available for pickup again!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 02.wav|"Bilety znowu są dostępne do podniesienia!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 03.wav|"The Tickets are back!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 03.wav|"Bilety wróciły!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 04.wav|"The Tickets...Have Returned!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 04.wav|"Bilety...Powróciły!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 05.wav|"The Tickets are ''back''! Go get them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 05.wav|"Bilety są ''z powrotem''! Weźcie je!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 06.wav|"The Tickets have returned! What are you waiting for?"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 06.wav|"Bilety powróciły! Na co czekacie?"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets taken by player/ally'''
+
|title      = '''Bilety zdobyte przez gracza/sojusznika'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,407: Line 1,405:
 
|content    =  
 
|content    =  
  
*[[Media:Sf14 merasmus possession 01.wav|"You've got the Tickets! Get them to the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 01.wav|"Macie bilety! Zabierzcie je do Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 02.wav|"You've got the Tickets! Get them to the top of the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 02.wav|"Macie bilety! Zabierzcie je na szczyt Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 07.wav|"You've ''got'' the Tickets! Get them to the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 07.wav|"Macie bilety! Zabierzcie je do podnośnika"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 09.wav|"You have the Tickets! ''Now get to the ride!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 09.wav|"Macie bilety! ''Teraz ruszajcie na przejażdżkę!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 10.wav|"The Tickets are yours! Now, get to the top of the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 10.wav|"Bilety są wasze! Teraz wjedźcie z nimi na sam szczyt!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 17.wav|"You've got the Tickets! Get them to the top of the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 17.wav|"Macie bilety! Zabierzcie je na szczyt podnośnika!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 18.wav|"The Tickets are yours! Now get to the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 18.wav|"Bilety są wasze! Teraz ruszajcie na przejażdżkę!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets taken by enemy'''
+
|title      = '''Bilety zabrane przez wroga'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus possession 03.wav|"Fools! The enemy has the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 03.wav|"Głupcy! Wróg ma bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 04.wav|"Fools! The enemy has taken the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 04.wav|"Głupcy! Wróg zabrał bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 06.wav|"They've got the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 06.wav|"Oni mają bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 15.wav|"They've got the Tickets! ''Kill them!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 15.wav|"Oni maj bilety! ''Zabijcie ich!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 20.wav|"''They've got the Tickets!'' '''Kill them!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 20.wav|"''Oni mają bilety!'' '''Zabijcie ich!'''"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets dropped by player/ally'''
+
|title      = '''Bilety upuszczone przez gracza/sojusznika'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus possession 11.wav|"Your team has dropped your Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 11.wav|"Wasza drużyna upuściła bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 12.wav|"Your team dropped the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 12.wav|"Wasza drużyna upuściła bilety!!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 13.wav|"You team just dropped the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 13.wav|"Wasza drużyna właśnie upuściła bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 19.wav|"Your team has ''dropped'' your Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 19.wav|"Wasza drużyna ''upuściła'' wasze bilety!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets dropped by enemy'''
+
|title      = '''Bilety upuszczone przez wroga'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus possession 05.wav|"Hurry! They've ''dropped'' the tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 05.wav|"Szybko! Oni ''upuścili'' bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 08.wav|"Fools! The enemy dropped the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 08.wav|"Głupcy! Wróg upuścił bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 14.wav|"The enemy has ''dropped'' the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 14.wav|"Wróg ''upuścił'' bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 16.wav|"Hurry! They've dropped the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 16.wav|"Szyko! Oni upuścili bilety!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Player/ally is riding the Strongmann'''
+
|title      = '''Gracz/sojusznik jedzie Strongmannem'''
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 25.wav|"You team has made it to the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 25.wav|"Wasza drużyna dotarła do podnośnika!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 26.wav|"Your team got the Tickets to the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 26.wav|"Wasza drużyna ma bilety do podnośnika!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 27.wav|"Your team is on the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 27.wav|"Wasza drużyna jest na podnośniku!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 28.wav|"Yes! Your team's on the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 28.wav|"Tak! Wasza drużyna jest na podnośniku!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 29.wav|"Your team has started the lift! Get ready to test your strength!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 29.wav|"Wasza drużyna uruchomiła podnośnik! Przygotujcie się na przetestowanie swojej siły!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 31.wav|"Your team is on the lift! Nothing can stop you now! Except the other team and their guns!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 31.wav|"Wasza drużyna jest na podnośniku! Nic was teraz nie powstrzyma! Chyba, że druga drużyna i jej broń!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 32.wav|"Your team started the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 32.wav|"Wasza drużyna uruchomiła podnośnik!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 35.wav|"(laughter) Your team is starting the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 35.wav|"(śmiech) Twój zespół rozpoczął jazdę!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 36.wav|"Your team is activating the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 36.wav|"Wasza drużyna aktywuje Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 40.wav|"You're starting the Strongmann! (laughter) Fools!...I mean good! Good stuff!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 40.wav|"Uruchomiliście Strongmanna! (śmiech) Głupcy!...To znaczy dobrze! Bardzo dobrze!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 44.wav|"You team is unlocking the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 44.wav|"Wasza drużyna odblokowała przejazd!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 45.wav|"Your team is unlocking the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 45.wav|"Wasza drużyna odblokowała Strongmanna!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Enemy is riding the elevator to the Strongmann'''
+
|title      = '''Wróg jedzie podnośnikiem do Strongmanna'''
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 01.wav|"The enemy's made it to the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 01.wav|"Wróg dotarł do podnośnika!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 02.wav|"The enemy got their Tickets to the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 02.wav|"Wróg zdobył bilety na podnośnik!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 03.wav|"The enemy is on the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 03.wav|"Wróg jest na podnośniku!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 04.wav|"The enemy is ''on the lift!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 04.wav|"Wróg jest ''na podnośniku!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 05.wav|"Fools! The enemy is on the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 05.wav|"Głupcy! Wróg jest na podnośniku!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 07.wav|"The enemy team's on the lift, you fools!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 07.wav|"Wroga drużyna jest na podnośniku, wy głupcy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 08.wav|"The enemy's made it to the lift! Stop them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 08.wav|"Wróg dotarł do podnośnika! Zatrzymajcie ich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 09.wav|"The enemy's started the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 09.wav|"Wróg aktywował podnośnik!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 14.wav|"Hurry! The enemy's about to start the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 14.wav|"Pospieszcie się! Wróg zamierza uruchomić Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 18.wav|"The enemy's trying to start the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 18.wav|"Wróg próbuje rozpocząć przejażdżkę!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 20.wav|"The enemy team is starting the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 20.wav|"Wroga drużyna uruchamia Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 21.wav|"The enemy is starting the Strongmann! Quickly, kill them all!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 21.wav|"Wróg uruchamia Strongmanna! Szybko, zabijcie ich wszystkich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 22.wav|"The enemy has almost started the Strongmann! Hurry! Slaughter them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 22.wav|"Wrogowie prawie uruchomili Strongmanna! Szybko! Wyrżnijcie ich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 23.wav|"The enemy is close to activating the Strongmann! Stop them! And kill them! And stop them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 23.wav|"Wróg jest blisko aktywacji Strongmanna! Zatrzymajcie ich! I zabijcie! I zatrzymajcie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 24.wav|"The enemy has almost activated the Strongmann! ''They can't do it if they're dead!'' (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 24.wav|"Wróg jest blisko aktywacji Strongmanna! ''Nie mogą tego zrobić, jeśli są martwi!'' (śmiech"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 41.wav|"The enemy's unlocking the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 41.wav|"Wróg odblokowuje przejażdżkę!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 42.wav|"The enemy's unlocking the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 42.wav|"Wróg odblokowuje Strongmanna!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets successfully delivered to the Strongmann'''
+
|title      = '''Bilety pomyślnie dostarczone do Strongmanna'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
''Generic''
+
''Ogólnie''
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 02.wav|"Fools! This innocent Strongmann game was in actuality a necromantic portal to a kill-crazy realm of murder! You just got Merasmus'd!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 02.wav|"Głupcy! Ta niewinna gra Strongmann była w rzeczywistości nekromantycznym portalem do zabójczego, szalonego świata morderstw! Właśnie zostaliście zmerasmusowani!]]
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 03.wav|"Fools! The only strength you've been testing is ''the strength of your gullibility!'' Stand by for ''bumper-car madness!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 03.wav|"Głupcy! Jedyną siłą, którą testowaliście, była ''siła waszej łatwowierności!'' Przygotujcie się na ''szaleństwo samochodzików!''"]]
 
 
''By RED''
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 04.wav|"RED wins...a first-class ticket to a kill-crazy realm of bumper cars and murder! That's right, you just got Merasmus'd"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 09.wav|"You did it RED team! And because you won, you have the honor of pole position in a bumper car slaughterhouse where ''I kill you all!'' Ah ha ha ha ha ha!"]] (See: [[w:Pole position|pole position]])
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 10.wav|"Nice hustle RED team! Your reward is a ''slight advantage'' in a game I specifically invented to kill all of you! Again, congratulations. ALRIGHT LET'S DO IT!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 15.wav|"RED wins! Big picture though: you all lose because now you're about to bumper-fight for Merasmus' amusement! Hold onto your Skull Hats everyone!"]] (See: [[Skull Island Topper]])
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 19.wav|"RED wins! And now I send you to a realm of bumper-car insanity! No bumps barred! NO RULES! Please keep your hands inside the vehicle at all times though."]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 20.wav|"Yes, RED team! You've won yourself the advantage in a game of bumper cars...designed to kill every one of you! So enjoy that early lead!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 21.wav|"What a come-from-behind win! Team RED is a Cinderella story tonight, mortals! R! E! D! What's it spell? Who! Cares! OK, time to kill you!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 22.wav|"Wooo! Who saw '''that''' coming! RED snags a win! I thought BLU had that locked up! What an upset! Woo ho, well, time to die! Still though, that was close guys."]]
 
  
''By BLU''
+
''Przez RED''
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 05.wav|"BLU wins! Enjoy your victory lap...''to the grave!'' Courtesy of my bumper cars ''of the damned!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 04.wav|"RED wygrywa...pierwszej klasy bilet do zabójczej, szalonej krainy samochodzików i morderstw! To fakt, właśnie zostaliście zmerasmusowani"]]
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 06.wav|"BLU wins! And now I transport you to a racetrack slick with blood and entrails! Yours! Welcome fools, ''to bumper car madness!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 09.wav|"Udało wam się drużyno RED! I jako że wygraliście, macie zaszczyt zająć pole position w rzeźni samochodzików gdzie ''was wszystkich zabiję!'' Ah ha ha ha ha ha!"]] (See: [[w:Pole position|pole position]])
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 07.wav|"BLU wins! And that means you get a slight advantage at the start of my bumper car game. Then you'll die! To summarize: small advantage to BLU. Then I'll kill you!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 10.wav|"Dobra robota drużyno RED! Waszą nagrodą jest ''niewielka przewaga'' w grze, którą specjalnie wymyśliłem, żeby was wszystkich pozabijać! Jeszcze raz gratulacje. OK, ZROBIMY TO!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 08.wav|"Well done BLU team! You've won yourself the advantage in a bumper car game! A game where I plan to KILL ALL OF YOU! And feed your souls to an evil circus god!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 15.wav|"RED wygrywa! Ale patrząc na całość: wszyscy przegrywacie, bo teraz będziecie walczyć na zderzaki dla rozrywki Merasmusa! Trzymajcie wszyscy swoje Czaszkowe Cylindry!"]] (Zobacz: [[Skull Island Topper/pl|Czaszkowy Cylinder Czarnoksiężnika]])
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 11.wav|"BLU wins! Big picture though: you all lose because now you're about to bumper-fight for Merasmus' amusement! Hold onto your Skull Hats everyone!"]]  
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 19.wav|"RED wygrywa! A teraz wysyłam was do krainy szaleństwa samochodzików! Nie ma zakazu uderzeń! ŻADNYCH ZASAD! Proszę jednak cały czas trzymać ręce wewnątrz pojazdu."]]
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 13.wav|"You did it BLU team! And because you won, you have the honor of pole position in a game I devised ''to kill all of you!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 20.wav|"Tak, drużyno RED! Zdobyliście przewagę w grze z samochodzikami...zaprojektowanej tak, by zabić każdego z was! Więc cieszcie się tą wczesną przewagą!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 14.wav|"Congratulations BLU team! You've won a ''very'' small advantage in a game I'm about to transport you all to. Footnote that, the game will most likely kill all of you!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 21.wav|"Co za niezwykłe zycięstwo! Drużyna RED to dziś historia Kopciuszka, śmiertelnicy! R! E! D! Jak to się literuje? Nikogo! To nie obchodzi! OK, czas was zabić!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 17.wav|"Congrats BLU team! I'm sending you all to a bumper-car slaughterhouse! And you'll get a small advantage at the start of it! (laughter) No, no, no. Don't thank me. After all I ''am'' going to kill you."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 22.wav|"Wooo! Kto by się tego spodziewał! RED wygrywa! Myślałem, że BLU ma to już zapewnione! Co za niespodzianka! Woo ho, cóż, czas umierać! Mimo wszystko, było blisko, chłopaki."]]
  
 +
''Przez BLU''
 +
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 05.wav|"BLU wygrywa! Cieszcie się swoim zwycięskim okrążeniem...''do grobu!'' Dzięki moim samochodzikom ''potępionych!''"]]
 +
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 06.wav|"BLU wygrywa! Teraz przenoszę was na tor wyścigowy śliski od krwi i wnętrzności! Waszych! WWitajcie głupcy, ''w szaleństwie samochodzików!''"]]
 +
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 07.wav|"BLU wygrywa! A to oznacza, że macie niewielką przewagę na początku samochodzikowej gry. Potem wszyscy umrzecie! Podsumowując: mała przewaga dla BLU. Potem was zabiję!"]]
 +
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 08.wav|"Brawo drużyno BLU! Zdobyliście przewagę w grze z samochodzikami! W grze, w której planuję ZABIĆ WAS WSZYSTKICH! I nakarmić waszymi duszami złego boga cyrku!"]]
 +
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 11.wav|"BLU wygrywa! Ale patrząc na całość: wszyscy przegrywacie, bo teraz będziecie walczyć na zderzaki dla rozrywki Merasmusa! Trzymajcie wszyscy swoje Czaszkowe Cylindry!"]]
 +
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 13.wav|"Zrobiliście to, drużyno BLU!I jako że wygraliście, macie zaszczyt zająć pole position w grze, którą wymyśliłem, by ''was wszystkich zabić!''"]]
 +
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 14.wav|"Gratulacje, drużyno BLU! Zdobyliście ''bardzo'' małą przewagę w grze, do której zamierzam was wszystkich przenieść. Warto dodać, że gra najprawdopodobniej was wszystkich zabije!"]]
 +
*[[Media:Sf14 merasmus strongman end 17.wav|"Gratulacje, drużyno BLU! Wysyłam was wszystkich do rzeźni samochodzików! I na początku będziecie mieli małą przewagę! (śmiech) Nie, nie, nie. Nie dziękujcie mi. W końcu was ''zabiję''"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''General Purpose'''
+
|title      = '''Ogólne przeznaczenie'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 01.wav|"Yes!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 01.wav|"Tak!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 02.wav|"''YES!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 02.wav|"''TAK!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 03.wav|"No!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 03.wav|"Nie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 04.wav|"''NO!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 04.wav|"''NIE!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 05.wav|"Yes! Yes, yes, yes!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 05.wav|"Tak! Tak, tak, tak!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 06.wav|"No, no, no, no, no!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 06.wav|"Nie, nie, nie, nie, nie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 07.wav|"Damn you!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 07.wav|"Do diabła!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 08.wav|"No, wait!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 08.wav|"Nie, czekajcie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 09.wav|"Don't do that!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 09.wav|"Nie rób tego!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 10.wav|"''Don't do that!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 10.wav|"''Nie rób tego!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 11.wav|"Kill them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 11.wav|"Zabijcie ich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 12.wav|"''Stop them!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 12.wav|"''Zatrzymajcie ich!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 13.wav|"Stop them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 13.wav|"Zatrzymajcie ich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 14.wav|"Argh! Blast!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 14.wav|"Argh! Niech to!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 15.wav|"Why? Why would you do that?"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 15.wav|"Dlaczego? Dlaczego miałbyś to zrobić?"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 16.wav|"''Perfect!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 16.wav|"''Perfekcyjnie!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 17.wav|"''Excellent!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 17.wav|"''Doskonale!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 18.wav|"EXCELLENT!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 18.wav|"DOSKONALE!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 19.wav|"Get them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 19.wav|"Złapcie ich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 20.wav|"GET THEM!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 20.wav|"ZŁAPCIE ICH!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 21.wav|"Attack!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 21.wav|"Atakujcie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 22.wav|"''Attack!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 22.wav|"''Atakujcie!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 23.wav|"Attack them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 23.wav|"Atakujcie ich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 24.wav|"ATTACK THEM!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 24.wav|"ATAKUJCIE ICH!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 25.wav|"Destroy them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 25.wav|"Zniszczcie ich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 26.wav|"Quickly, get rid of it!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 26.wav|"Szybko, pozboądź się tego!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 27.wav|"Hurry, get rid of it!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 27.wav|"Prędko, pozbądź się tego!"]]
 
}}
 
}}
  
==== Curses ====
+
==== Klątwy ====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Spell Effect Imminent'''
+
|title      = '''Nieunikniony efekt zaklęcia'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 01.wav|"'''Incoming spell!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 01.wav|"'''Nadchodzi zaklęcie!'''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 02.wav|"Spell coming at you!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 02.wav|"Zaklęcie nadciąga do was!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 03.wav|"Incoming spell, mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 03.wav|"Nadchodzi zaklęcie, śmiertelnicy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 04.wav|"''Incoming spell!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 04.wav|"''Nadchodzi zaklęcie!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 05.wav|"Incoming spell!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect incoming 05.wav|"Nadchodzi zaklęcie!"]]
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Big Head'''
+
|title      = '''Dua głowa'''
 
|image      = Fate_card_bighead.png
 
|image      = Fate_card_bighead.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 01.wav|"Big heads!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 01.wav|"Duże głowy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 02.wav|"''Big heads!'' (wicked laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 02.wav|"''Duże głowy!'' (niegodziwy śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 03.wav|"Big balloon heads! Haha! Hilarious!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 03.wav|"Wielkie balonowe głowy! Haha! Zabawne!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 05.wav|"'''Big balloon heads!'' Ahhh! Ha, ha, ha, ha! Merasmus, you've done it again!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 05.wav|"'''Wielkie balonowe głowy!'' Ahhh! Ha, ha, ha, ha! Merasmusie, znowu to zrobiłeś!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 06.wav|"Cranius Giganto!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 06.wav|"Cranius Giganto!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 07.wav|"Big heads for everybody!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead 07.wav|"Duże głowy dla każdego!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 01.wav|"Balloon Head spell! And that's just a ''taste'' of the spells ''I've'' been cooking up! Merasmus's getting a lot of buzz from some pretty big magical universities right now. I don't want to name drop...Hogwarts is very interested!"]] (See: [[w:Hogwarts|Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry]])
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 01.wav|"Zaklęcie Balonowej Głowy! A to tylko ''przedsmak'' zaklęć, które ''przygotowałem''! O Merasmusie jest obecnie głośno na kilku całkiem dużych magicznych uniwersytetach. Nie chcę wymieniać nazw... Hogwart jest bardzo zainteresowany!"]] (Zobacz: [[w:Hogwarts|Szkoła Magii i Czarodziejstwa w Hogwarcie]])
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 02.wav|"Balloon Heads! Just a little spell I cooked up last night. Oh what's that, '''Gandalf'''? You can't ''make'' people's heads into balloons? Ah ha ha! Well maybe you should cry ''hot tears'' into your stupid beard, because Merasmus is the best!"]] (See: [[w:Gandalf|Gandalf]])
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 02.wav|"Balonowe głowy! Tylko małe zaklęcie, które przygotowałem wczoraj wieczorem. Och, co tam, ''Gandalfie''? Nie możesz ''zmieniać'' ludzkich głów w balony? Aha, ha! Cóż, może powinieneś wypłakać ''gorące łzy'' w swoją głupią brodę, bo Merasmus jest najlepszy!"]] (See: [[w:Gandalf|Gandalf]])
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 04.wav|"Full disclosure: I've just filled your heads with eight gallons of ''pickle brine''! Wait, wait, wait, before you jump down my throat, you should know, it didn't cost me a thing!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 04.wav|"Pełne wyjawnienie: właśnie napełniłem wasze głowy ośmioma galonami ''solarki marynowanej''! Czekajcie, czekajcie, czekajcie, zanim wskoczycie mi do gardła, powinniście wiedzieć, że nic mnie to nie kosztowało!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 06.wav|"This is one of those glass-half-empty scenarios! Downside, yes I just inflated all of your heads! Upside though, because I ''don't'' want you to worry, my head is fine."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 06.wav|"To jeden z tych scenariuszy ze szklanką do połowy pustą! Minusem jest to, że tak, właśnie nadmuchałem wam wszystkie głowy! Plusem jest jednak to, że „nie chcę”, żebyście się martwili, z moją głową wszystko w porządku."]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 07.wav|"Now what I've done here is inflate your head then ''fill'' the cavity with rotten '''garbage'''. I think I speak for everyone when I say, ''''Damn you Merasmus!''' (claps!) You've done it againHome run!'"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect bighead rare 07.wav|"Teraz to, co tutaj zrobiłem, to nadmuchanie głowy, a następnie ''wypełnienie'' jamy zgniłymi ''śmieciami''. Myślę, że wypowiadam się w imieniu wszystkich, gdy mówię: '''Niech cię, Merasmusie!''' (klaszcze!) Znowu to zrobiłeśBrawo!'"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Melee Only'''
+
|title      = '''Tylko walka wręcz'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 01.wav|"No guns!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 01.wav|"Bez broni!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 03.wav|"''No guns!'' (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 03.wav|"''Bez broni!'' (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 04.wav|"'''No guns!''' (maniacal laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 04.wav|"'''Bez broni!''' (maniakalny śmiech)"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 05.wav|"Nonus artilleriso!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 05.wav|"Nonus artilleriso!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 06.wav|"'''''No guns!'''''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns 06.wav|"'''''Żadnych broni!'''''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 01.wav|"Merasmus talks about guns like you ain't got none, mortals! That's because I ''sold'' them all! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 01.wav|"Merasmus mówi o broniach, jakbycie ich nie mieli, śmiertelnicy! To dlatego, że ja je wszystkie ''sprzedałem''! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 02.wav|"Your ''precious'' Second Amendment won't help you now, Soldier. No guns! For anyone!"]] (See: [[w:Second Amendment to the United States Constitution|Second Amendment]] of the [[w:United States Bill of Rights|Bill of Rights]])
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 02.wav|"Twoja ''cenna'' Druga Poprawka teraz ci nie pomoże, Żołnierzu. Żadnych broni! Dla nikogo!"]] (Zobacz: [[w:2. poprawka do Konstytucji Stanów Zjednoczonych|Druga poprawka]] w [[w:Karta praw Stanów Zjednoczonych|Karcie Praw]])
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 03.wav|"Merasmus ''banishes'' your guns! (laughter) This isn't a Second Amendment thing by the way, it's non-politically motivated evil!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 03.wav|"Merasmus ''pozbył się'' waszych broni! (śmiech) Nawiasem mówiąc, to nie jest kwestia Drugiej Poprawki, to jest zło ​​nieumotywowane politycznie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 04.wav|"Merasmus ''banishes'' your guns to the nether realms! Forever! Or perhaps only momentarily! Merasmus printed this spell off the Internet!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect noguns rare 04.wav|"Merasmus ''wyrzucił'' wasze bronie do zaświatów! Na zawsze! A może tylko chwilowo! Merasmus wydrukował to zaklęcie z Internetu!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Submerging the area in Jarate'''
+
|title      = '''Zanurzenie obszaru w Sikwondzie'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 01.wav|"''Underwater!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 01.wav|"''Pod wodą!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 02.wav|"Underwater!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 02.wav|"Pod wodą!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 03.wav|"'''Underwater!''' (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 03.wav|"'''Pod wodą!''' (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 04.wav|"Underwater! (cackling)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 04.wav|"Pod wodą! (chichotanie)"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 05.wav|"Sumarinus Jaratitos!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 05.wav|"Sumarinus Jaratitos!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 06.wav|"'''Under'''-water!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming 06.wav|"'''Pod'''-wodą!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 01.wav|"Swim mortals! Swim underwater until I... Oh. Oh, no! That's, that's not water, is it? Oh. Merasmus is ''so'' very, '''very''' sorry."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 01.wav|"Pływajcie śmiertelnicy! Pływajcie zanim ja... Oh. Oh, nie! To, to nie jest woda, czyż nie? Oh. Merasmus ''naprawdę'' bardzo, '''bardzo''' przeprasza."]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 03.wav|"Swim for Mersasmus' amusement, mortals! (laughter) Oh. Oh no! That is...that is '''not''' water. Uh, Merasmus, all...well all Merasmus can do is apologize."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 03.wav|"Pływajcie dla rozrywki Merasmusa, śmiertelnicy! (śmiech) Oh. Oh nie! To jest...toż to '''nie''' woda. Uh, Merasmusie, cóż...jedynie co Merasmus może zrobić to wybaczyć."]]
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 04.wav|"An ''ocean'' of water ''descends'' upon you. Drown mortals! Drown in...in... Hmm. Ok, all cards on the table, that was ''supposed'' to be water. I'm so sorry."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus effect swimming rare 04.wav|"''Ocean'' wody ''zstępuje'' na was. Utopcie się śmiertelnicy! Utopicie się w... w... Hmm. Ok, wszystkie karty na stole, to ''miała'' być woda. Bardzo przepraszam."]]
 
}}
 
}}
  
==== Bumper Car Mini-games ====
+
==== Minigry samochodzikowe ====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Setup'''
+
|title      = '''Ustawienie'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,651: Line 1,648:
 
|content    =  
 
|content    =  
  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 02.wav|"Yes! Bump! Bump your padded cars to a padded grave!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 02.wav|"Tak! Uderzajcie! Uderzajcie się swoimi samochodzikami aż do śmierci!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 03.wav|"The precious padding of your bumpy cars can't save you now! Unless you have padding '''''on your very souls'''''!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 03.wav|"Cenna wyściółka waszych zderzakowych samochodzików nie może was teraz uratować! Chyba, że ​​macie wyściółkę '''''na swoich duszach'''''!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 06.wav|"Bump, mortals! Bump for Bonzo's amusement! He is ''easily'' entertained! Ah ha ha ha ha!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 06.wav|"Zderzajcie się , śmiertelnicy! Zderzajcie się dla rozrywki Bonzo! ''Łatwo'' go rozbawić! Ah ha ha ha ha!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 07.wav|"These bumper cars have no ''brakes''! A) Because they move relatively slowly, but B) Because there are no rules!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 07.wav|"Te samochodziki nie mają ''hamulców''! A) Ponieważ poruszają się raczej powoli, but B) Ponieważ nie ma zasad!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 08.wav|"Don't forget to buckle-up mortals! Oh wait, there's no seat-belts! (laughter) Enjoy your five-mile-an-hour '''''death ride'''''!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 08.wav|"Nie zapomnijcie zapiąć pasów, śmiertelnicy! Czekajcie, tutaj nie ma pasów! (śmiech) Cieszcie się ze swojej '''''śmiertelnej jazdy''''' z prędkością 5 mil na godzinę!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 09.wav|"Bump away in these bumper cars, fools! Bump yourselves to madness!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 09.wav|"Odbijajcie się w tych samochodzikach, śmiertelnicy! Zderzajcie się do szaleństwa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 10.wav|"These are no normal bumper cars! They will bump you to the edge of sanity itself!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 10.wav|"To nie są normalne samochodziki! Doprowadzą was do granicy zdrowego rozsądku!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 11.wav|"Go for a spin, mortals, in my smack carts of the black arts! My scream machines! My bumper cars! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 11.wav|"Wybierzcie się na przejażdżkę, śmiertelnicy, moimi wozikami czarnej magii! Moimi krzyczącymi maszynami! Moje samochodzikami! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 12.wav|"Strap in mortals to my vile vessels of vehicular villainy! My damnation wagons! My bumper scars! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 12.wav|"Przypnijcie się śmiertelnicy do moich nikczemnych statków samochodowej nikczemności! Do moich przeklętych wozów! Moich samochłodzików! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 13.wav|"Take a seat mortals in my murder machines of malevolent mayhem! My hearses with curses! My bumper scars!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 13.wav|"Zajmijcie miejsca, śmiertelnicy, w moich morderczych maszynach złowrogiego chaosu! Moich karawanach z przekleństwami! Moich samochłodzikach!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 14.wav|"I hope none of you are pregnant or have an existing heart condition! Because you about to be jostled like you've never been jostled before!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 14.wav|"Mam nadzieję, że żaden z was nie jest w ciąży ani nie ma chorób serca! Ponieważ zaraz zostaniecie potrąceni, jak nigdy dotąd!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 15.wav|"Welcome, mortals to my ''stationary'' cars! Oh no wait, they're bumper cars! Mwa ha ha ha ha ha! Get ready for the ''bumping'' of '''your life'''!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 15.wav|"Witajcie, śmuertelnicy w moich ''nieruchomych'' wózkach! Oh nie czekaj, to są samochodziki! Mwa ha ha ha ha ha! Przygotujcie się na ''uderzenie'' w '''wasze życie'''!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 16.wav|"Go ahead and try the brakes! They won't work! You're trapped in a runaway bumper car! Strap in for a five-mile-an-hour Hell ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 16.wav|"Śmiało, wypróbuj hamulce! Nie zadziałają! Utknęliście w uciekającym samochodziku! Zapnijcie pasy i wyruszcie w piekielną przejażdżkę z prędkością pięciu mil na godzinę!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 17.wav|"Don't fall off the track, mortals! Bonzo's hungry tonight! Especially for you, Spy! Bonzo '''loves''' French food!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 17.wav|"Nie wypadnijcie z trasy, śmiertelnicy! Bonzo dzisiaj jest głodny! Szczególnie wobec ciebie, Szpiegu! Bonzo '''uwielbia''' francuską kuchnię!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 18.wav|"I'd love to ''join'' you down there, mortals, but I have a heart condition and the rules are clearly posted. I'm with you, it's ridiculous. '''Write your congressman!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 18.wav|"Z przyjemnością ''dołączyłbym'' do was, śmiertelnicy, ale mam chorobę serca, a zasady są jasno określone. Jestem z wami, to śmieszne. '''Napiszcie do swojego kongresmena'''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 19.wav|"I don't want to scare you, but bumper cars aren't meant to go this fast! (laughter) That's right, they're non-OSHA-compliant! Awoooo!"]] (See: [[w:Occupational Safety and Health Administration|OSHA]])
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 19.wav|"Nie chcę cię straszyć, ale samochodziki nie są przeznaczone do tak szybkiej jazdy! (śmiech) Zgadza się, nie są zgodne z OSHA! Awoooo!"]] (See: [[w:Occupational Safety and Health Administration|OSHA]]){lang icon|en}
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 20.wav|"Strap in mortals to my thumper cars! They're not as fast as ''actual'' cars, but '''faster''' than a bumper car is meant to go! So...that's... still pretty scary!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all start 20.wav|"Przypnijcie się, śmiertelnicy do moich niesamowitych samochodów! Nie są tak szybkie jak ''prawdziwe'' samochody, ale ''szybsze'' niż powinien jechać typowy samochodzik! Więc... to... wciąż dość przerażające!"]]
 
}}
 
}}
  
===== Duck Hunt =====
+
===== Polowanie na kaczki =====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Setup'''
+
|title      = '''Ustawienie'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,679: Line 1,676:
 
|content    =  
 
|content    =  
  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 01.wav|"Welcome to the Looting Gallery!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 01.wav|"Witajcie w Galerii Grabieży!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 02.wav|"''Welcome'' to the Looting Gallery! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 02.wav|"''Witajcie'' w Galerii Grabieży! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 03.wav|"Welcome, mortals, to the Looting Gallery!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 03.wav|"Witajcie, śmiertelnicy, w Galerii Grabieży!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 04.wav|"Welcome to the Looting Gallery! Collect Ducks to win! Kill the other team to win! Do ''whatever''! It takes! To win! Because believe me, '''''you don't want to lose!'''''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 04.wav|"Witajcie w Galerii Grabieży! Zbierzcie kaczki by wygrać! Zabijcie drugą drużynę by wygrać! Zróbcie ''cokolwiek''! Będzie trzeba! by wygrać! Gdyż uwierzcie mi, '''''nie chcielibyście przegrać!'''''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 05.wav|"Welcome to the Looting Gallery, mortals! Whoever gets the most Ducks wins! Whoever gets the least ducks, does not win! I'm assuming that you're all a little dim, so Merasmus is laying this out as simply as possible."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 05.wav|"Witajcie w Galerii Grabieży, śmiertelnicy! Kto zdobędzie najwięcej kaczek wygrywa! Kto najmniej kaczek, nie wygrywa! Zakładam, że wszyscy jesteście trochę przyćmieni, więc Merasmus przedstawia to tak prosto, jak to tylko możliwe."]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 06.wav|"Welcome to the Looting Gallery! The team that captures the most prizes wins! The team that pushes the other team off the track, ''shrieking'' to their deaths, also wins! But much, much faster!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt start 06.wav|"Witajcie w Galerii Grabieży! Drużyna, który zdobędzie najwięcej nagród, wygrywa! Drużyna, który zepchnie przeciwną z toru, ''wrzeszcząc'' na śmierć, również wygrywa! Ale dużo, dużo szybciej!"]]
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Bonus Ducks from crashing into an enemy player'''
+
|title      = '''Bonusowe Kaczki przez uderzenie przeciwnika'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,694: Line 1,691:
 
|content    =  
 
|content    =  
  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt bonusducks 01.wav|"Bonus Ducks!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt bonusducks 01.wav|"Bonusowe Kaczki!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt bonusducks 02.wav|"''Bonus Ducks!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt bonusducks 02.wav|"''Bonusowe Kaczki!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt bonusducks 03.wav|"''Bonus'' Ducks!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt bonusducks 03.wav|"''Bonusowe'' Kaczki!"]]
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Ducks have moved'''
+
|title      = '''Kaczki się przemieściły'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,706: Line 1,703:
 
|content    =  
 
|content    =  
  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 01.wav|"I've moved the Ducks!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 01.wav|"Przeniosłem Kaczki!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 02.wav|"I've ''moved'' the Ducks!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 02.wav|"Ja ''przeniosłem'' Kaczki!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 03.wav|"The Ducks have ''moved'', mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 03.wav|"Kaczki się ''przemieściły'', śmiertelnicy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 04.wav|"The Ducks... have moved. mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 04.wav|"Kaczki... się przemieściły,śmiertelnicy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 05.wav|"Now the Ducks are over here!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 05.wav|"Teraz kaczki są tutaj!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 06.wav|"The Ducks...HAVE MOVED!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 06.wav|"Kaczki...PORUSZYŁY SIĘ!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 07.wav|"The Ducks have moved ''elsewhere''!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 07.wav|"Kaczki przemieściły się ''gdzieś indziej''!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 08.wav|"Now the Ducks...are over there!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 08.wav|"Teraz kaczki...są tam!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 09.wav|"Now the Ducks are over there!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt duckmove 09.wav|"Teraz kaczki są tam!"]]
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Outcomes'''
+
|title      = '''Wyniki'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
''RED Wins''
+
''RED wygrywa''
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt redwin 01.wav|"RED grabbed the most Ducks! RED wins!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt redwin 01.wav|"RED zebrało najwięcej kaczek! RED wygrywa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt redwin 02.wav|"You got the most Ducks, RED! You win!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt redwin 02.wav|"Macie najwięcej kaczek, RED! Wygraliście!"]]
''BLU wins''
+
''BLU wygrywa''
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt bluwin 01.wav|"BLU grabbed the most Ducks! BLUE wins!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame duckhunt bluwin 01.wav|"BLU zebrało najwięcej kaczek! BLUE wygrywa!"]]
 
}}
 
}}
  
===== Falling Platforms =====
+
===== Spadające platformy =====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Setup'''
+
|title      = '''Ustawienie'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 01.wav|"Falling Platforms!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 01.wav|"Spadające platformy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 02.wav|"Welcome, to Falling Platforms! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 02.wav|"Witajcie, w Spadających Platformach! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 03.wav|"Welcome to a game I call: Falling Platforms! (evil laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 03.wav|"Witajcie w grze, którą nazywam: Spadające Platformy! (zły śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 04.wav|"''One'' of these platforms '''won't''' plunge you '''''to your doom!''''' (cackling)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 04.wav|"''Jedna'' z tych platform '''nie''' doprowadzi was '''''do zguby!''''' (chichotanie)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 05.wav|"One of these platforms will be your salvation! The others will plunge you to your ''doom''!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 05.wav|"Jedna z tych platform będzie waszym wybawieniem! Inne doprowadzą was do ''zguby''!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 06.wav|"Only ''one'' of these platforms '''won't''' plunge you to your death! Can you find it in time? If I were you, ''I'd give it a shot!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 06.wav|"Tylko ''jedna'' z tych platform '''nie''' sprowadzi cię na śmierć! Czy znajdziecie taką na czas? Jakbym był na twoim miejscu, ''to bym obstawiał!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 07.wav|"All but ''one'' of these platforms will ''fall'' into the abyss below you! But which one? (laughter) If the fall doesn't kill you, the suspense '''will'''!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 07.wav|"Wszystkie poza ''jedną'' z tych platform ''spadną'' do czeluści poniżej was! Tylko która? (śmiech) Jeśli upadek was nie zabije, to wasza '''niepewność'''!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 08.wav|"Welcome to a game I call "Falling Platforms" for a reason that is shrouded in mystery. But will soon be very...very ''incredibly obvious!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 08.wav|"Witajcie w grze, którą nazywam "Spadające Platformy" z powodu owianego tajemnicą. Ale wkrótce będzie to bardzo... bardzo, niewiarygodnie oczywiste!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 09.wav|"The goal of this game is simple: one of these platforms...'''''won't plummet you to your doom!''''' The others...'''''will plummet you to your doom!'''''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 09.wav|"Cel tej gry jest prosty: jedna z tych platform...'''''nie doprowadzi was do zguby!''''' Inne...'''''doprowadzą was do zguby!'''''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 10.wav|"These aren't ''normal'' platforms, mortals! All of them...'''are evil!''' Except for '''one!''' Which is '''nice!''' The evil ones will '''plunge you to your doom!''' The nice one...'''will remain stationary!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 10.wav|"To nie są ''normalne'' platformy, śmiertelnicy! Wszystkie są...'''złe!''' Poza '''jedną!''' Co jest '''dobre!''' Te złe '''doprowadzą was do zguby!''' Ta jedna dobra...'''pozostanie na miejscu!'''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 12.wav|"''None'' of these platforms will suddenly plunge you to your death! You're perfectly safe! Drive slowly mortals and chat amongst yourselves!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp start 12.wav|"''Żadna'' z tych platform nie pogrąży was nagle na śmierć! Jesteście całkowicie bezpieczni! Jedcieź powoli, śmiertelnicy i rozmawiajcie ze sobą!"]]
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Safe Platform revealed'''
+
|title      = '''Odkrycie bezpiecznej platformy'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal01.wav|"Go, go, go, go! It's that one!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal01.wav|"Pędź, pędź, pędź, pędź! To jest ta!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal02.wav|"There, that one! Go, go, go, go!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal02.wav|"No, to ta! Pędź, pędź, pędź, pędź!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal03.wav|"There! There, there, there, there, there, there!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal03.wav|"Tam! Tam, tam, tam, tam, tam, tam!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal04.wav|"Oh there! That one! ''That one!'' ''THAT ONE!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal04.wav|"Oh ta! Ta jedna ! ''Ta jedna!'' ''Ta jedna!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal05.wav|"Oh, it's that one! Go, go, go, go, go!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal05.wav|"Oh, to ta jedna! Pędź, pędź, pędź, pędź!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal06.wav|"AH! That one! Go! Go, go, go!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal06.wav|"AH! Ta jedna! Pędź! Pędź, pędź, pędź"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal07.wav|"There it is! Hurry you fools! Hurry!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal07.wav|"To jest ta! Pospieszcie się głupcy! Pospieszcie się!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal08.wav|"''There is it!'' Hurry you fools, hurry!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal08.wav|"''Oto jest!'' Pospieszcie się głupcy, pospieszcie się!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal09.wav|"Ooh! There! That one! That one!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp reveal09.wav|"Ooh! To ta! Ta jedna! Ta jedna!"]]
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Overtime'''
+
|title      = '''Dogrywka'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 01.wav|"You all win! ''At failing!'' '''''Time to die mortals!'''''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 01.wav|"Wszyscy wygraliście! ''w zawodzeniu!'' '''''Czas umierać śmiertelnicy!'''''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 02.wav|"The Headless Horseless Horsemann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 02.wav|"Oto Bezgłowy Bezkonny Jeździec!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 03.wav|"The Headless Horseless Horsemann, everyone!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 03.wav|"Wszyscy, oto Bezgłowy Bezkonny Jeździec!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 04.wav|"''Kill'' them all, Horsemann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 04.wav|"''Zabij'' ich wszystkich, Jeźdźcu!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 05.wav|"Enough! I summon the Headless! Horseless! Horsemann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 05.wav|"Dość! Wzywam Bezgłowego! Bezkonnego! Jeźdźca!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 07.wav|"Kill them all, Horsemann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame fp hhh 07.wav|"Zabij ich wszystkich, Jeźdźcu!"]]
 
}}
 
}}
  
Line 1,785: Line 1,782:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Setup'''
+
|title      = '''Ustawienie'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 01.wav|"Bumper Cars Soccer!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 01.wav|"Piłka nożna z samochodzikami!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 02.wav|"Bumper Cars Soccer, everyone!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 02.wav|"Piłka nożna z samochodzikami, wszyscy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 03.wav|"''Bumper Cars Soccer!'' Awoo!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 03.wav|"''Piłka nożna z samochodzikami!'' Awoo!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 04.wav|"(evil laughter) ''Bumper Cars Soccer!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 04.wav|"(zły śmiech) ''Piłka nożna z samochodzikami!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 05.wav|"Ancient Sumerian Bumper Cars Soccer!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 05.wav|"Starożytna sumeryjska piłka nożna z samochodzikami!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 06.wav|"The time has come! For Ancient Sumerian Bumper Car Death Soccer!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 06.wav|"Nadszedł już cas! Na starożytną sumeryjską piłkę nożną śmierci z samochodzikami!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 07.wav|"Welcome to Soccer, mortals! Or as we call it in the dark realms before time: '''Sumerian Rules Bumpy Car Football'''!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 07.wav|"Witajcie w piłce nożnej, śmiertelnicy! Lub jak to nazywamy to w mrocznych krainach przed czasem: ''piłka nożna z samochodzikami na sumeryjskich zasadach''!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 08.wav|"Bumper Cars Soccer! The most diabolical game in history. Invented by the Ancient Sumerian Circus Association as a way to keep score...'''''of being evil'''''!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer start 08.wav|"Piłka nożna z samochodzikami!! Najbardziej diaboliczna gra w historii. Wymyślona przez Starożytne Sumeryjskie Stowarzyszenie Cyrków jako sposób na notowanie...'''''bycia złym'''''!"]]
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Goal'''
+
|title      = '''Gol'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,807: Line 1,804:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
''RED''
 
''RED''
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 03.wav|"RED scores a goal!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 03.wav|"RED zdobyło gola!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 04.wav|"RED scores!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 04.wav|"RED punktuje!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 05.wav|"Goal for RED!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 05.wav|"Gol dla RED!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 06.wav|"GOAL for RED!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 06.wav|"GOL dla RED!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 08.wav|"Ah ha ha ha ha! Goal for RED!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 08.wav|"Ah ha ha ha ha! Gol dla RED!"]]
  
 
''BLU''
 
''BLU''
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 01.wav|"BLU scores a goal!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 01.wav|"BLU zdobyło gola!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 02.wav|"BLU scores!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 02.wav|"BLU punktuje!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 07.wav|"GOAL for BLU!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 07.wav|"GOL dla BLU!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 09.wav|"Ah ha ha ha ha ha! ''Goal for BLU!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 09.wav|"Ah ha ha ha ha ha! ''Gol dla BLU!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 10.wav|"Na ha ha! Goal for BLU!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal 10.wav|"Na ha ha! Gol dla BLU!"]]
  
''Deciding point''
+
''Decydujący punkt''
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal throwup 01.wav|"Goal for RED...''disgusting goal!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal throwup 01.wav|"Gol dla RED...''obrzydliwy gol!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal throwup 02.wav|"Goal for BLU...''disgusting goal!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer goal throwup 02.wav|"Gol dla BLU...''obrzydliwy gol!''"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Overtime'''
+
|title      = '''Dogrywka'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 01.wav|"Kill them all, Horsemann! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 01.wav|"Zabij ich wszystkich, Jeźdźcu! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 02.wav|"Horsemann! Wrap this up!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 02.wav|"Jeśdźcu! Zakończ to!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 05.wav|"Death to all of you! Death, by Horsemann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 05.wav|"Śmierć wam wszystkim! Śmierć, od Jeźdźca!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 06.wav|"Prepare to die, mortals! By the hands of the Horsemann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 06.wav|"Przygotujcie się, na śmierć! Z ręki Jeźdźca!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 07.wav|"I summon the Headless Horseless Horsemann, to kill you all for my amusement! And I'm not amused easily, so he's ''really'' going to slaughter the Hell out of you! Oh, this is going to get '''dark''', everyone!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 07.wav|"Przywołuję Bezgłowego Bezkonnego Jeźdźca, żeby was wszystkich pozabijał dla mojej rozrywki! A mnie niełatwo rozbawić, więc on naprawdę zamierza was wyrżnąć na kwaśne jabłko! Och, zrobi się ''mroczno'', wszyscy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 08.wav|"You're taking longer to kill each other than Merasmus hoped. So I made some ''phone calls''! Kill them all, Horsemann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 08.wav|"Zabijanie się nawzajem zajmuje wam więcej czasu, niż liczył Merasmus. Wykonałem więc kilka ''telefonów''! Zabij ich wszystkich, Jeźdźcu!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 09.wav|"No, this is ''taking'' too long! Say hello to an old friend of mine: the Headless Horseless Horsemann, everybody!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 09.wav|"Nie no, to już ''trwa'' zbyt długo! Przywitajcie się wszyscy z moim starym przyjacielem: Bezgłowym Bezkonnym Jeźdźcem!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 10.wav|"It's the Headless Horseless Horsemann, everybody! The star of Scream Fortress 2! No autographs or flash photography, please. He's ''just'' here to ''kill'' you!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 10.wav|"Wszyscy, oto Bezgłowy Bezkonny Jeździec! Gwiazda Scream Fortress 2! Żadnych autografów and zdjęć z fleszem, proszę. On jest ''tylko'' po to, by was ''zabić''!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 11.wav|"The Headless Horseless Horsemann, everyone! (claps) Give it up. (claps) ''Give it up.''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 11.wav|"Bezgłowy Bezkonny Jeździec, wszyscy! (oklaski) Odpuśćcie sobie. (oklaski) ''Odpuśćcie sobie. ''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 12.wav|"What's that I hear? Is it the clip-clop of haunted hooves? No! It's the terrifying, completely foot-generated clomping of the ''Horseless'' Headless Horsemann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame soccer hhh 12.wav|"Co ja słyszę? Czy to stukot nawiedzonych kopyt? Nie! To przerażający, całkowicie generowany przez stopy tupot Bezgłowego Bezkonnego Jeźdźca!"]]
 
}}
 
}}
  
==== Outcomes ====
+
==== Wyniki ====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Overtime'''
+
|title      = '''Dogrywka'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 01.wav|"This is taking too long!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 01.wav|"To już trwa za długo!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 02.wav|"You '''bore''' Merasmus! Time to make this more interesting!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 02.wav|"'''Znudziliście''' Merasmusa! Czas uczynić to bardziej interesującym!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 03.wav|"Alright, let's ''finish'' this! Merasmus is...getting a little ''bored'' watching you!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 03.wav|"No dobra, czas to ''zakończyć''! Merasmus ...robi się nieco ''znudzony'' oglądając was!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 04.wav|"Alright, this is getting ''embarrassing''! Merasmus is a ''busy'' wizard!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 04.wav|"Dobra, to staje się ''żenujące''! Merasmus to ''zajęty'' czarodziej!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 05.wav|"I see in my crystal ball that you will '''never''' win this game!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame overtime 05.wav|"Widzę w mojej kryształowej kuli, że '''nigdy''' nie wygracie tej gry!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Win'''
+
|title      = '''Wygrana'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
''RED Wins''
+
''RED wygrywa''
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all redwin 01.wav|"RED wins!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all redwin 01.wav|"RED wygrywa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all redwin 02.wav|"''RED'' wins!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all redwin 02.wav|"''RED'' wygrywa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all redwin 03.wav|"RED wins!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all redwin 03.wav|"RED wygrywa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all redwin 04.wav|"RED wins! Ha ha ha!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all redwin 04.wav|"RED wygrywa! Ha ha ha!"]]
''BLU Wins''
+
''BLU wygrywa''
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all bluwin 01.wav|"BLU wins!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all bluwin 01.wav|"BLU wygrywa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all bluwin 02.wav|"''BLU wins!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all bluwin 02.wav|"''BLU wygrywa!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all bluwin 03.wav|"BLU WINS!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all bluwin 03.wav|"BLU WYGRYWA!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all bluwin 04.wav|"BLU wins! Awoo!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all bluwin 04.wav|"BLU wygrywa! Awoo!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''All players on other team have been ghostified'''
+
|title      = '''Wszyscy gracze z drużyny przeciwnej stali się duchami'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,886: Line 1,883:
 
|content    =  
 
|content    =  
  
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 01.wav|"You win! Everyone else is ''dead''!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 01.wav|"Wygraliście! Wszyscy inni nie ''żyją''!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 03.wav|"You've ''killed'' everyone on the other team! Good stuff, guys! Merasmus is...getting a little misty here."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 03.wav|"''Zabiliście'' wszystkich z przeciwnej drużyny! Dobra robota, chłopaki! Merasmusowi...robi się tutaj coraz cieplej."]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 04.wav|"So instead of ''winning'' the game honestly, you just ''killed'' everyone on the other team! This is...Merasmus is so proud of you right now!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 04.wav|"Więc zamiast ''wygrać'' grę uczciwie, ''zabiliście'' wszystkich z przeciwnej drużyny! To jest...Merasmus jest z was naprawdę dumny!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 05.wav|"''You win!'' Everyone is dead!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 05.wav|"''Wygraliście!'' Wszyscy nie żyją!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 06.wav|"You win! By murder!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 06.wav|"Wygraliście! Przez morderstwo!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 07.wav|"You win! ''By murder!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all otherteamdead 07.wav|"Wygraliście! ''Przez morderstwo!''"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Stalemate'''
+
|title      = '''Pat'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus stalemate 01.wav|"Wait, ''all'' of you died? You have got to be kidding Merasmus!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus stalemate 01.wav|"Chwila, ''wszyscy'' nie żyją? Chyba żartujecie z Merasmusa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start stalemate 01.wav|"Fools! You've murdered yourselves to a stalemate!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start stalemate 01.wav|"Głupcy! Zamordowaliście się do remisu!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 01.wav|"''You'' lose!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 01.wav|"''Przegraliście''!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 02.wav|"You lose!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 02.wav|"Przegraliście!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 03.wav|"'''You lose!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 03.wav|"'''Przegraliście!'''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 04.wav|"You...lose! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 04.wav|"Wy...przegraliście! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 05.wav|"You lose!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus minigame all lose 05.wav|"Przegraliście!"]]
 
}}
 
}}
  
== [[Scream Fortress 2015|Scream Fortress VII]] (2015) ==
+
== [[Scream Fortress 2015/pl|Scream Fortress VII]] (2015) ==
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
 
=== [[Merasmus]] ===
 
=== [[Merasmus]] ===
 
{{clr}}
 
{{clr}}
==== Contract related ====  
+
==== Związane z kontraktami ====  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''New Merasmission'''
+
|title      = '''Nowa merasmisja'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Hall2015_getcontract_04.mp3|"MERAS-''mission''!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_04.mp3|"MERAS-''misja''!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_06.mp3|"Merasmission!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_06.mp3|"Merasmisja!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_08.mp3|"''Merasmission!''"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_08.mp3|"''Merasmisja!''"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_12.mp3|"''Dare'' you accept this, Merasmission?"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_12.mp3|"''Czy odważysz się'' przyjąć tą Merasmisję?"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_13.mp3|"A chillingly ''challenging'' Merasmission!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_13.mp3|"Przerażająco ''trudna'' Merasmisja!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_15.mp3|"An accursed agreement, HAS BEEN STRUCK!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_15.mp3|"Przeklęta umowa ZOSTAŁA ZAWARTA!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_17.mp3|"A '''dark''' contract rises from its ''legal'' slumber!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_17.mp3|"'''Mroczny''' kontrakt powstał z ''prawego'' snu!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_18.mp3|"A Merasmission from the dank depths of the depraved debts!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_18.mp3|"Merasmisja z wilgotnych głębin zepsutych długów!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_20.mp3|"A Merasmission spewed from the drooling, stupid mouth, ''of madness''!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_20.mp3|"Merasmisja wytrysnęła ze śliniących się, głupich ust, ''szaleństwa''!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_21.mp3|"Evil Contract Delivery! Return address: THE BLACK ABYSS"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_21.mp3|"Dostawa Złego Kontraktu! Adres zwrotny: CZARNA OTCHŁAŃ"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_22.mp3|"A half-glimpsed Merasmission, ''beckons'' from the shadows!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_22.mp3|"Półbłyzcząca Merasmisja, ''wyłania się'' z cienia!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_26.mp3|"What loathsome horrors lurk within the watermarked pages of this contract!?"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_26.mp3|"Jakież odrażające okropności kryją się na opatrzonych znakiem wodnym stronach tej umowy!?"]]
*[[Media:Hall2015_getcontract_27.mp3|"MeRASmission!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontract_27.mp3|"MeRASmisja!"]]
''Rare Merasmission''
+
''Rzadka Merasmisja''
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_01.mp3|"Were I to utter the details of this contract aloud, the tiny world you know would be rent asunder! ''Welcome to your nightmare, mortal!'' '''READING!'''"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_01.mp3|"Gdybym wypowiedział szczegóły tej umowy na głos, ten maleńki świat, który znasz, rozpadłby się na kawałki! ''Witaj w swoim koszmarze, śmiertelniku!!'' '''CZYTAJ!'''"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_03.mp3|"Don't look too closely at ''this'' Merasmission! It is infested with a host of Hellworms; your human scientists would call '''Silverfish'''! Yes mortal, there was ''significant'' water damage in Merasmus' storage unit!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_03.mp3|"Nie przyglądaj się ''tej'' Merasmisji zbyt uważnie! Jest opanowana przez hordę piekielnych robali; twoi ludzcy naukowcy nazwaliby ją rybikiem! Tak, śmiertelniku, w magazynie Merasmusa doszło do ''znacznych zniszczeń spowodowanych wodą''!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_04.mp3|"What's that sound? Is it the scratching of fingernails on a casket lid, because they were ''buried alive''? They might just ''be''... Oh wait mortal, where are ''your'' fingers! Look down! That's right! It was ''you'' buried in that coffin! '''The whole *BLEEEP* time!''"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_04.mp3|"Co to za dźwięk? Czy to skrobanie paznokciami o wieko trumny, bo zakopano cię żywcem? Mogli po prostu… Och, czekaj, śmiertelniku, gdzie są twoje palce! Spójrz w dół! Zgadza się! To ty byłeś tam  pochowany'' w trumnie! ''Cały *BIEEP* czas!''"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_05.mp3|"Practice ''evil'' itself! Though not legally enforceable. Merasmus didn't go to law school. He got ''his'' diploma on '''the streets'''; the streets of HELL!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_05.mp3|"Praktykuj samo ''zło''! Chociaż nie jest to prawnie możliwe. Merasmus nie poszedł do szkoły prawniczej. Dyplom zdobył na ulicach, na ulicach PIEKŁA!!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_06.mp3|"A gibbous moon hangs pendulously in the night sky! It thinks you cannot finish this contract! ''Dare'' you make the moon look ''stupid''?"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_06.mp3|"Wypukły księżyc wisi wahadłowo na nocnym niebie! Wydaje mu się, że nie możesz dokończyć tego kontraktu! Czy odważysz się sprawić, by księżyc wyglądał ''głupio''?"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_07.mp3|"Tonight the barriers are down! Between known and the unknown! The real and the unreal! The paid debts and the unpaid debts to the Russian Mafia! (cackling laughter) They put Merasmus in a trunk, mortal."]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_07.mp3|"Dziś wieczorem bariery opadły! Pomiędzy znanym a nieznanym! Prawdziwym i nieprawdziwym! Spłaconymi i niespłaconymi długami wobec rosyjskiej mafii! (chichoczący śmiech) Wsadzili Merasmusa do bagażnika, śmiertelniku."]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_09.mp3|"Dear mortal: Everything you love will be dead by dawn. Signed: Merasmus! Post Script: I'll still be alive. Because I don't even like you!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_09.mp3|"Drogi śmiertelniku: Wszystko, co kochasz, do świtu umrze. Podpisano: Merasmus! Postscriptum: Nadal będę żywy. Bo nawet cię nie lubię!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_10.mp3|"''Hold on a second, '''Gandalf'''!'' I'll need to give some ''loser'' a contract! Sorry, I was just on the phone with Gandalf! You know, The Grey. A ''very'' good friend. It's...uh...I can tell you're impressed."]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_10.mp3|"''Poczekaj chwilę, '''Gandalfie'''!'' Muszę dać kontrakt jakiemuś ''frajerowi''! Przepraszam, właśnie rozmawiałem przez telefon z Gandalfem! Wiesz, tym Szarym. ''Bardzo'' dobry przyjaciel. To… uh… widać, że jesteś pod wrażeniem."]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_11.mp3|"What's that Harry Potter? ''I'm'' the best wizard and you're just a big stupid pile of garbage? (light laughter) That's big of you to admit that, Harry Potter. Hold on, I need to give some ''bozo'' a contract."]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_11.mp3|"Co tam mówisz, Harry Potter? ''Ja'' jestem najlepszym czarodziejem, a ty jesteś tylko wielką głupią kupą śmieci? (lekki śmiech) To wspaniale, że to przyznajesz, Harry Potterze. Poczekaj, muszę dać kontrakt jakiemuś ''głupkowi''."]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_15.mp3|"Tremble mortal, at the fathomless ''evil'' pulsating in the gulfs of this ''unholy'' contract! (wicked laughter) IT'S DOUBLE-SPACED!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_15.mp3|"Drżyj, śmiertelniku, na bezdenne ''zło'' pulsujące w otchłaniach tej ''bezbożnej'' umowy! (złośliwy śmiech) JEST PODWÓJNE!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_16.mp3|"Do you feel it tightening around your neck? ''This contract'' is BINDING, mortal!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_16.mp3|"Czy czujesz, jak zaciska się na Twojej szyi? ''Ta umowa'' jest WIĄŻĄCA, śmiertelniku!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_17.mp3|"An ''unholy'' contract, ''written in blood''! Signed in ''triplicate''! ''Notarized'' from beyond the grave!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_17.mp3|"''Bezbożny' kontrakt, 'napisany krwią''! Podpisany ''potrójnie''! ''Uwierzytelniony'' zza grobu!!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_18.mp3|"This contract isn't just ''evil''. It's ''legally'' binding! In every state, but Hawaii! (wicked laughter) ''Aloha'', mortal!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_18.mp3|"Ten kontrakt jest nie tylko ''zły''. Jest ''leglnie'' wiążący! W każdym stanie, poza Hawajami (złowieszczy śmiech) ''Aloha'', śmirtelniku!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_19.mp3|"Does your backside feel ''warm'', mortal? It should, because this contract just put you in the hot seat!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_19.mp3|"Czy czujesz, że twój tyłek jest ''ciepły'', śmiertelniku? A Powinieneś, bo ta umowa po prostu postawiła cię w gorącej sytuacji!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_20.mp3|[nonchalantly] "Oh hello, Sauron! What's that? Yes, Merasmus, ''has'', been working out. It's flattering you noticed. I, hold on, need to give some ''mercenary'' a contract."]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_20.mp3|[nonchalantly] "Oh witaj, Sauronoe! Co tam? Tak, Merasmus trochę ''ćwiczył''. To pochlebne, że to zauważyłeś. Poczekaj, muszę dać kontrakt jakiemuś ''najemnikowi''."]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_21.mp3|"Tonight you will visit the realms of Halloweens past. Remember when I got Demo's eyeball to attack you all? ''That was pretty evil!'' Or that time I used my ''connections'' and got the Horseless Headless Horsemann to show up! (laughter) Wow, that's evil!"]]
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_21.mp3|"Dziś wieczorem odwiedzisz krainę Halloween z przeszłości. Pamiętasz, jak nakłoniłem oko Demomana do ataku na was wszystkich? ''To było naprawdę okropne!'' Albo wtedy, gdy użyłem swoich ''kontaktów'' i sprawiłem, że pojawił się Bezkonny Bezgłowy Jeździec! (śmiech) Wow, to dopiero było złe!"]]
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_22.mp3|"Tonight you will visit the realms of Halloweens past. Like that time Soldier turned my evil castle into a raccoon sanctuary! Ah hah. Everyone remember that? That was a, ''a bad day'' for Merasmus. It took a while to walk that one off."]] (See: [[Doom-Mates]])
+
*[[Media:Hall2015_getcontractrare_22.mp3|"Dziś wieczorem odwiedzisz krainę Halloween z przeszłości. Jak wtedy, gdy Żołnierz zamienił mój zły zamek w sanktuarium szopów! Ah hah. Czy wszyscy to pamiętają? To był, ''zły dzień'' dla Merasmusa. Uporanie się z tym zajęło trochę czasu."]] (Zobacz: [[Doom-Mates/pl|Lokatorzy z piekła rodem]])
  
'''Fighting Merasmus-specific'''
+
'''Związana z walką z Merasmusem'''
*[[Media:Hall2015_fightmeras_01.mp3|"Here's a contract I like to call: 'Your certain doom!'"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_01.mp3|"Oto jest kontrakt, który nazwałem: 'Twoja Pewna Zagłada!'"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_02.mp3|"I hope your soul's in good shape, mortal! Because when you fail at this, ''I'll'' be taking it off your hands! (laughter)"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_02.mp3|"Mam nadzieję, że twoja dusza jest w dobrej kondycji, śmiertelniku! Gdyż jeśli zawiedziesz, ''wyrwę'' ci ją z twoich rąk! (śmiech)"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_03.mp3|"You will ''never'' beat me! And I will claim your soul!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_03.mp3|"Ty ''nigdy'' mnie nie pokonasz! A ja zgarnę twoją duszę!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_04.mp3|"You dare to fight me? Oh mortal, this is going to be ''embarrassing''!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_04.mp3|"Ty śmiesz ze mną walczyć? Oh śmiertelniky, to będzie naprawdę ''żenujące''!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_05.mp3|"So you think you've got what it takes to beat Merasmus, eh? Your funeral, mortal! Your sparsely attended ''pauper's funeral''!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_05.mp3|"Więc myślisz, że masz to, czego potrzeba, aby pokonać Merasmusa, co? To twój pogrzeb, śmiertelniku! Twój rzadko uczęszczany ''pogrzeb nędzarza''!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_06.mp3|"Your challenge is to defeat me! But you can't! And when you fail, I'll take your soul!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_06.mp3|"Twoim wyzwaniem jest pokonanie mnie! Lecz nie możesz! I gdy zawiedziesz, zabiorę twoją duszę!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_07.mp3|"(cackling) That's all I have to say about this ''next'' contract! Oh wait, one more thing! Awoooo!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_07.mp3|"(chichot) To już wszystko, co mogę powiedzieć o ''następnym'' kontrakcie! Czekaj, jeszcze jedna rzecz! Awoooo!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_08.mp3|"Your next target is ''me''! Merasmus!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_08.mp3|"Twoim następnym celem jestem ''ja''! Merasmus!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_10.mp3|"Your next target: me! (laughter) Awoooo! (more laughter)"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_10.mp3|"Twój następny cel: ja! (śmiech) Awoooo! (więcej śmiechu)"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_11.mp3|"Cower mortal, before the eldritch horror of the abject terror of the monstrous magic...of Merasmus!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_11.mp3|"Skul się, śmiertelniku, przed upiorną grozą, skrajnym terrorem potwornej magii... Merasmusa!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_12.mp3|"You next infernal contract ''is''...hold on...let's see...killing...me. Huh. I am surprised I put that one in there."]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_12.mp3|"Twoim następnym piekielnym kontraktem jest...poczekaj...zobaczmy...zabicie...mnie. Huh! Jestem zaskoczony, że umieściłem to tutaj."]]
''Rare Merasmission''
+
''Rzadka Merasmisja''
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_01.mp3|"Either you kill my past self and I get my soul, or my past self kills you and I get yours! (laughter) I don't *BLEEEP* care! I'm ''all'' about ''souls'' tonight!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_01.mp3|"Albo zabijesz moje przeszłe ja, a ja dostanę swoją duszę, albo moje przeszłe ja zabije ciebie, a ja dostanę twoją! (śmiech) Mnie to *BLEEEP* nie obchodzi! Dziś wieczorem skupiam się wyłącznie na ''duszach''!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_02.mp3|"Should you fail mortal, you'll be in breach of contract. And I shall seek compensation, in the form of your soul! (laughter) And financial...compensation. Merasmus is living at the Y."]] ("the Y" is another name for a [[w:YMCA|YMCA]])
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_02.mp3|"Jeśli zawiedziesz, śmiertelniku, złamiesz umowę. I będę szukać rekompensaty w postaci twojej duszy! (śmiech) I finansowej... rekompensata. Merasmus mieszka w Y."]] ("Y" to inna nazwa dla [[w:YMCA|YMCA]])
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_03.mp3|"That's a nice soul you have there! It would be a shame if a wizard were to claim it, when you fail this mission!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_03.mp3|"Masz tu całkiem ładnąduszę! Byłoby wstydem, gdyby jakiś czarodziej ją przejął, kiedy byś nie zdołał wykonać tej misji!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_04.mp3|"Bet you'll win this contract? Would you wager ''your very soul''? (cackling) Please note that I'm not explicitly threatening you or you'll be agreeing to this contract under duress. That..wooo..that would not be good for Merasmus."]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_04.mp3|"Założę się, że wygrasz ten kontrakt? Czy postawiłbyś ''swoją duszę''? (chichocze) Pamiętaj, że nie grożę ci wyraźnie, w przeciwnym razie zgodzisz się na tę umowę pod przymusem. To… łuu… to nie byłoby dobre dla Merasmusa."]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_05.mp3|"Exterior: A graveyard. We zoom in on a corpse holding a bloodstained contract. ''The corpse is yours!'' That's right! Merasmus has been working on a great screenplay!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_05.mp3|"Exterior:Cmentarz. Przybliżamy zwłoki trzymające zakrwawiony kontrakt. ''Zwłoki są twoje!'' Zgadza się! Merasmus pracował nad świetnym scenariuszem!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_06.mp3|"Ah ha ha ha ha, mortal! Can you ''murder'' Merasmus, himself? And if it's not too much trouble, can you do it before the Russian mob does it? Because they have made it really quite clear that they are not going to kill Merasmus quickly."]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_06.mp3|"Ah ha ha ha ha, śmiertelniku! Czy możesz ''zamordować'' Merasmusa, samodzielnie? A jeśli nie będzie to zbyt wielkim problemem, czy uda ci się to zrobić, zanim zrobi to rosyjska mafia? Ponieważ dali naprawdę jasno do zrozumienia, że ​​nie zabiją Merasmusa szybko."]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_07.mp3|"This contract is 100%, word-for-word, exactly Charles Dickens' Halloween classic: ''A Christmas Carol''. Prepare to meet the ghost of Merasmus Past! The copyright lapsed! Awoooo!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_07.mp3|"„Ta umowa jest w 100%, słowo w słowo, dokładnie klasyką Halloween Charlesa Dickensa: ''Opowieść wigilijna''. Przygotuj się na spotkanie z duchem Merasmusa z Przeszłości! Prawa autorskie wygasły! Awoooo!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_08.mp3|"If you meet your doom in this next contract, thank Merasmus! And if you can read this infernal contract, thank a teacher! It's important work. They're underpaid. Happy Halloween everybody!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_rare_08.mp3|"Jeśli w następnym kontrakcie spotka Cię zagłada, podziękuj Merasmusowi! A jeśli potrafisz przeczytać ten piekielny kontrakt, podziękuj nauczycielowi! To ważna praca. Są słabo opłacani. Wesołego Halloween wszystkim!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Completed Merasmission'''
+
|title      = '''Ukończona Merasmisja'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Hall2015_contractwin_01.mp3|"Fool! A successful fool!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_01.mp3|"Głupcze! Odnoszący sukcesy głupcze!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_02.mp3|"Well done!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_02.mp3|"Dobra robota!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_03.mp3|"Excellent!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_03.mp3|"Doskonale!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_04.mp3|"Magnificent!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_04.mp3|"Wspaniale!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_05.mp3|"Begone contract! A mortal has bested you!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_05.mp3|"Precz kontrakcie! Śmiertelnik cię pokonał!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_06.mp3|"''Outstanding''', mortal!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_06.mp3|"''Znakomicie''', śmiertelniku!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_07.mp3|"(wicked laughter)"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_07.mp3|"(złowieszczy śmiech)"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_08.mp3|"Yeeesss!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_08.mp3|"Taaakkk!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_10.mp3|"I return this contract from the stink pit from whence it came!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_10.mp3|"Oddaję ten kontrakt ze śmierdzącego dołu, z którego wyszedł!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_11.mp3|"You have ''bested'' my challenge, mortal!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_11.mp3|"''Pokonałeś'' moje wyzwanie, śmiertelniku!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_12.mp3|"You have conquered my curs'd contract!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_12.mp3|"Podbiłeś mój przeklęty kontrakt!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_13.mp3|"You have triumphed over my terrifying terror task!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_13.mp3|"Zwyciężyłeś moje przerażające zadanie!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_14.mp3|"Fool! Er, nicely done."]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_14.mp3|"Głupcze! Er, ładnie zrobione."]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_15.mp3|"Infernal Merasmission...Accomplished!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_15.mp3|"Piekielna Merasja...Wykonana!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_16.mp3|"Merciless Merasmission...Mastered!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_16.mp3|"Bezlitosna Merasmisja...Ukończona!"]]
*[[Media:Hall2015_contractwin_17.mp3|"Malignant Merasmission...Mastered!"]]
+
*[[Media:Hall2015_contractwin_17.mp3|"Złośliwa Merasmisja...Ukończona!"]]
  
''Fighting Merasmus-specific''
+
''Związana z walką z Merasmusem''
  
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_01.mp3|"To HELL with you and your soul!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_01.mp3|"Do DIABŁA z tobą i twoją duszą!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_02.mp3|"Fool! You are a ''successful'' fool somehow!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_02.mp3|"Głupcze! W jakiś sposób jesteś odnoszącym ''sukcesy'' głupcem!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_03.mp3|"What! Crap, that's not right!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_03.mp3|"Co! Cholera, to nie wporządku!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_04.mp3|"Nooooo!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_04.mp3|"Nieeeee!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_05.mp3|"You? Beat Merasmus? You know what, ''keep'' your soul! It's probably got garbage and dirt in it!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_05.mp3|"Ty? Pokonałeś Merasmusa? Wiesz co, ''zachowaj'' swoją duszę! Pewnie ma w sobie brud i śmieci!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_06.mp3|"What? How did you do that!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_06.mp3|"Co? Jak ty to zrobiłeś!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_07.mp3|"What? You beat me? Merasmus demands a recount!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_07.mp3|"Co? Pokonałeś mnie? Merasmus żąda ponownego przeliczenia!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_08.mp3|"You beat me? Noooo! I almost had your soul!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_08.mp3|"Pokonałeś mnie? Nieee! Prawie miałem twoją duszę!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_09.mp3|"I didn't even want your stink soul!"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_09.mp3|"Nawet nie chciałem twojej śmierdzącej duszy!"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_12.mp3|"You won? How did you win?"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_12.mp3|"Wygrałeś? Jak ci się to udało?"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_13.mp3|"You have ''got'' to be kidding Merasmus."]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_13.mp3|"Chyba sobie ''żartujesz'' z Merasmusa."]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_14.mp3|"My debt to the Russian mob passes...to you! (wicked laughter)"]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_14.mp3|"Mój dług wobec rosyjskiej mafii przechodzi...na ciebie! (złośliwy śmiech)"]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_15.mp3|"You may have killed me. But you're still a foo...hold on. What's that Gandalf? Uh huh. Gandalf wants you to know he's here in Wizard Heaven with me. Because he dies in the book. So we both hope that spoils ''that'' for you. Yes. Oh, and Harry Potter's here too."]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_15.mp3|"Być może mnie zabiłeś. Ale nadal jesteś głup... poczekaj. Co tam Gandalfie? Aha. Gandalf chce, żebyś wiedział, że jest ze mną w Niebie Czarodziejów. Ponieważ w książce umiera. Więc oboje mamy nadzieję, że ''to'' ci zepsuje. Tak. Aha, i Harry Potter też tu jest."]]
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_16.mp3|"Wait, wait, wait. Merasmus lagged. Do over."]]
+
*[[Media:Hall2015_fightmeras_win_16.mp3|"Czekaj, czekaj, czekaj. Merasmus się spóźnił. Zrób to jeszcze raz."]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Merasmission reward'''
+
|title      = '''Nagroda za merasmisję'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Hall2015_reward_01.mp3|"Your payment!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_01.mp3|"Twoja wypłata!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_02.mp3|"''Your payment!''"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_02.mp3|"''Twoja wypłata!''"]]
*[[Media:Hall2015_reward_03.mp3|"And now...the reward!]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_03.mp3|"A teraz...twoja nagroda!]]
*[[Media:Hall2015_reward_04.mp3|"''And now...the reward!''"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_04.mp3|"''A teraz...nagroda!''"]]
*[[Media:Hall2015_reward_06.mp3|"Claim your reward!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_06.mp3|"Odbierz swoją nagrodę!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_07.mp3|"A contract...fulfilled!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_07.mp3|"Kontrakt...wypełniony!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_08.mp3|"You're exceptional at killing, mortal. I could use your services again...with the Russians!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_08.mp3|"Jesteś wyjątkowy w zabijaniu, śmiertelniku. Mógłbym znów skorzystać z twoich usług...z Rosjanami!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_09.mp3|"You did well, mortal!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_09.mp3|"Dobrze ci poszło, śmiertelniku!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_11.mp3|"Congratulations, mortal!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_11.mp3|"Gratulacje, śmiertelniku!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_12.mp3|"Well done indeed, mortal! A pity you didn't read the fine print. For now, Merasmus has your parking space...for eternity!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_12.mp3|"Dobrze zrobione, śmiertelniku! Szkoda, że ​​nie przeczytałeś drobnego druku. Na razie Merasmus ma twoje miejsce parkingowe... na wieczność!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_13.mp3|"Well done, mortal. Well done indeed! Or should I say, ''Undead''! (laughter) Can I borrow fifty dollars?"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_13.mp3|"Dobrze, śmiertelniku! Naprawdę dobrze! A może powinienem powiedzieć, ''śmiertelnie''! (śmiech) Mogę pożyczyć pięćdziesiąt dolarów?"]]
*[[Media:Hall2015_reward_14.mp3|"Thanks for doing my evil bidding. Signed: Merasmus."]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_14.mp3|"Dzięki za wykonanie moich poleceń. Podpisano: Merasmus."]]
*[[Media:Hall2015_reward_15.mp3|"You did the evil, here's the reward!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_15.mp3|"Dopuściłeś się zła, oto nagroda!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_16.mp3|"You committed the crimes, here's the payout!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_16.mp3|"Popełniłeś zbrodnie, oto wypłata!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_18.mp3|"Merasmus pays his debts, especially to society! Merasmus has done some...hard time, mortal."]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_18.mp3|"Merasmus spłaca swoje długi, zwłaszcza wobec społeczeństwa! Merasmus przeszedł parę...ciężkich chwil, śmiertelniku."]]
*[[Media:Hall2015_reward_20.mp3|"Slow down, champ! You're bleeding Merasmus dry!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_20.mp3|"Zwolnij trochę, mistrzu! Wysysasz z Merasmusa krew!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_21.mp3|"Take your prize, fool!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_21.mp3|"Weź swoją nagrodę, głupcze!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_22.mp3|"''Take your prize, fool!''"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_22.mp3|"''Weź swoją nagrodę, głupcze!''"]]
*[[Media:Hall2015_reward_25.mp3|"Fool! You've earned a prize!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_25.mp3|"Głupcze! Zasłużyłeś na nagrodę!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_26.mp3|"Welcome to the ''eldritchenining'' The terrifying ancient Sumerian rite of prize distribution! ''Two enter'', one leaves...with a gift!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_26.mp3|"Witajcie w ''dziwacznościu'' Przerażającym starożytnym sumeryjskim rytuale rozdawania nagród! ''Dwóch wchodzi'', jeden wychodzi… z prezentem!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_27.mp3|"Look at your contract, fool! Do you notice something horrifying? ''It is not notarized!'' Merasmus is giving you this prize provisionally! And he will see you in court! Awoooo!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_27.mp3|"Spójrz na swój kontrakt, głupcze! Czy zauważyłeś coś przerażającego? ''To nie jest poświadczone notarialnie!'' Merasmus przyznaje ci tę nagrodę tymczasowo! I spotka się z tobą w sądzie! Awoooo!"]]
*[[Media:Hall2015_reward_28.mp3|"Fool! You made a deal with the devil! And now you'll reap the reward! Which is...this reward. The devil may have inadvertently dropped the ball on this one."]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_28.mp3|"Głupcze! Zawarłeś pakt z diabłem! A teraz zbierzesz nagrodę! Co jest... tą nagrodą. Być może diabeł niechcący popełnił błąd w tym przypadku."]]
*[[Media:Hall2015_reward_29.mp3|"'Congratulations! The gift I give you...is death!' ''is'' what Merasmus would be saying if Merasmsus' lawyers hadn't advised him that death is not an acceptable form of payment in New Mexico."]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_29.mp3|"'Gratulacje! Prezent, który ci daję... to śmierć!' ''to'' powiedziałby Merasmus, gdyby prawnicy Merasmusa nie poinformowali go, że śmierć nie jest akceptowalną formą zapłaty w Nowym Meksyku"]]
*[[Media:Hall2015_reward_30.mp3|"Take your reward! '''Your eternal reward!''' Just to be clear though, Merasmus is not guaranteeing this thing forever. If it breaks within thirty days, fine, bring it back. After that, you're on your own! Awooo!"]]
+
*[[Media:Hall2015_reward_30.mp3|"Weź swoją nagrodę! '''Ostateczną nagrodę!''' Żeby jednak było jasne, Merasmus nie gwarantuje tego na zawsze. Jeśli zepsuje się w ciągu trzydziestu dni, w porządku, przynieś to z powrotem. Potem jesteś zdany na siebie! Awooo!"]]
 
}}
 
}}
  
Line 2,059: Line 2,056:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Hall2015_bonus_01.mp3|"Wow, that was really, REALLY good!"]]
+
*[[Media:Hall2015_bonus_01.mp3|"Łał, to jest naprawdę, NAPRAWDĘ dobre!"]]
*[[Media:Hall2015_bonus_02.mp3|"Wow, Merasmus is impressed!"]]
+
*[[Media:Hall2015_bonus_02.mp3|"Łał, Merasmus jest pod wrażeniem!"]]
*[[Media:Hall2015_bonus_03.mp3|"You...you impressed Merasmus with this one!"]]
+
*[[Media:Hall2015_bonus_03.mp3|"Ty...zaimponowałeś Merasmusowi z tym!"]]
*[[Media:Hall2015_bonus_04.mp3|"Merasmus does not impress easily. But you've done it, mortal! You impressed the big dog."]]
+
*[[Media:Hall2015_bonus_04.mp3|"Merasmusowi niełatwo zaimponować. Ale udało ci się, śmiertelniku! Zaimponowałeś wielkiemu psu."]]
*[[Media:Hall2015_bonus_05.mp3|"''Merasmus does not impress easily.'' But you've done it! Mortal, you, you impressed the big dog."]]
+
*[[Media:Hall2015_bonus_05.mp3|"''Merasmusowi niełatwo zaimponować.'' Ale udało ci się! Śmiertelniku! Ty, ty Zaimponowałeś wielkiemu psu."]]
*[[Media:Hall2015_bonus_06.mp3|"For someone who has lived but one lifetime, mortal...you're pretty good at this!"]]
+
*[[Media:Hall2015_bonus_06.mp3|"Jak na kogoś, kto przeżył tylko jedno życie, śmiertelniku...jesteś w tym całkiem dobry!"]]
*[[Media:Hall2015_bonus_07.mp3|"You...hmm, wow! I mean, just wow! Do you not have a...day job! Seriously, that's...wow!"]]
+
*[[Media:Hall2015_bonus_07.mp3|"Ty...hmm, łał! Znaczy, o łał! Ty nie masz...codziennej pracy! Serio, to jest... łał!"]]
*[[Media:Hall2015_bonus_08.mp3|"[slurring] Look! Merasmus's had a few cocktails! But you are ''the best'', man! Seriously I...I love you, man!"]]
+
*[[Media:Hall2015_bonus_08.mp3|"[bełkotać] Spójrz! Merasmus wypił kilka drinków! Ale ty jesteś ''najlepszy'', człowieku! Na serio ja...kocham cię, stary!"]]
*[[Media:Hall2015_bonus_09.mp3|"Merasmus isn't going to lie to you: that was reeeeally good!"]]
+
*[[Media:Hall2015_bonus_09.mp3|"Merasmus nie będzie ci kłamał, to było napraaaawdę dobre!"]]
*[[Media:Hall2015_bonus_10.mp3|"Fool! I...ah...good work. I don't even know why I'm calling you a fool half the time. It's just...you know Meramsus is into  the Russian mob for a...reeeally lot of money. (light chuckle) They say they're going to cut Merasmus' fingers off. (chuckle) His fingers! Heh heh. Heh. Maybe ''Merasmus'' is the real fool. (nervous chuckle)"]]
+
*[[Media:Hall2015_bonus_10.mp3|"Głupcze! Ja... ach... dobra robota. Nawet nie wiem, dlaczego przez połowę czasu nazywałem cię głupcem. Po prostu… wiesz, Meramsus wkradł się w rosyjską mafię za… naprawdę dużo pieniędzy. (lekki chichot) Mówią, że odetną Merasmusowi palce. (chichocze) Jego palce! He, he. Heh. Może ''Merasmus'' jest prawdziwym głupcem. (nerwowy śmiech)"]]
  
 
}}
 
}}
  
==== Gargoyle related ====
+
==== Związane z gargulcem ====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 2,078: Line 2,075:
 
|image      = Backpack Soul Gargoyle.png
 
|image      = Backpack Soul Gargoyle.png
 
|image-size = 45px
 
|image-size = 45px
|image-link = Soul Gargoyle
+
|image-link = Soul Gargoyle/pl
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_01.mp3|"A Gargoyle has spawned!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_01.mp3|"Gargulec przybył!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_02.mp3|"A Gargoyle has arrived!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_02.mp3|"Gargulec się pojawił!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_03.mp3|"A Gargoyle is somewhere on the map!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_03.mp3|"Gargulec jest gdzieś na mapie!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_04.mp3|"Fool! Find the Gargoyle!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_04.mp3|"Głupcze! Znajdź gargulca!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_05.mp3|"A Gargoyle is here!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_05.mp3|"Gargulec tu jest!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_06.mp3|"''A Gargoyle has arrived!''"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_spawn_06.mp3|"''Gargulec się pojawił!''"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Successful capture'''
+
|title      = '''Udane zdobycie'''
 
|image      = Item_icon_Soul_Gargoyle_Gold.png
 
|image      = Item_icon_Soul_Gargoyle_Gold.png
 
|image-size = 45px
 
|image-size = 45px
|image-link = Soul Gargoyle
+
|image-link = Soul Gargoyle/pl
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Hall2015_garg_got_01.mp3|"You got the Gargoyle!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_got_01.mp3|"Znalazłeś gargulca!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_got_02.mp3|"Well done, mortal!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_got_02.mp3|"Doskonale, śmiertelniku!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_got_03.mp3|"You have collected the Gargoyle!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_got_03.mp3|"Zdobyłeś gargulca!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_got_05.mp3|"Yes! The Gargoyle is yours!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_got_05.mp3|"Tak! Gargulec jest twój!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Moves'''
+
|title      = '''Przemieszczenie'''
 
|image      = Item_icon_Soul_Gargoyle_Bronze.png
 
|image      = Item_icon_Soul_Gargoyle_Bronze.png
 
|image-size = 45px
 
|image-size = 45px
|image-link = Soul Gargoyle
+
|image-link = Soul Gargoyle/pl
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Hall2015_garg_moved_03.mp3|"The Gargoyle, has moved!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_moved_03.mp3|"Gargulec się przemieścił!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_moved_05.mp3|"You took too long! The Gargoyle has moved!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_moved_05.mp3|"Za długo czekałeś! Gargulec się przemieścił!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Disappears'''
+
|title      = '''Zniknięcie'''
 
|image      = Item_icon_Soul_Gargoyle_Silver.png
 
|image      = Item_icon_Soul_Gargoyle_Silver.png
 
|image-size = 45px
 
|image-size = 45px
|image-link = Soul Gargoyle
+
|image-link = Soul Gargoyle/pl
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Hall2015_garg_gone_01.mp3|"The Gargoyle is gone!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_gone_01.mp3|"Gargulec zniknął!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_gone_03.mp3|"The Gargoyle, is gone!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_gone_03.mp3|"Gargulec, on zniknął!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_gone_06.mp3|"You missed the Gargoyle!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_gone_06.mp3|"Przegapiłeś gargulca!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_gone_07.mp3|"Too slow mortal! The Gargoyle, is gone!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_gone_07.mp3|"Za wolno, śmiertelniku! Gargulec zniknął!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_gone_08.mp3|"The Gargoyle has vanished to another realm!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_gone_08.mp3|"Gargulec zniknął w innym królestwie!"]]
*[[Media:Hall2015_garg_gone_09.mp3|"Not fast enough! The Gargoyle is gone!"]]
+
*[[Media:Hall2015_garg_gone_09.mp3|"Nie dość szybko! Gargulec zniknął!"]]
 
}}
 
}}
  
== Previously unused responses ==
+
== Poprzednio nieużyte reakcje głosowe ==
=== [[Pumpkin bomb]]s ===
+
=== [[Pumpkin bomb/pl|Bomby dyniowe]] ===
''Note: These lines were originally meant for [[pumpkin bomb]]s, but went unused. They can now be heard in [[Laughter]] (explosions) and [[Bloodwater]] (from the pumpkin on the cart). The voice is implied to be that of the criminal whose brain Medic put inside a pumpkin, as seen in the [[Gargoyles & Gravel]] comic. A pumpkin named Morice on [[Farmageddon]] speaks with a similar voice.''
+
''Uwaga: te dialogi były pierwotnie przeznaczone dla [[pumpkin bomb/pl|bomb dyniowych]], ale nie zostały użyte. Można je teraz usłyszeć w [[Laughter/pl|Laughter]] (eksplozje) i [[Bloodwater/pl|Bloodwater]] (z dyni na wózku). Sugeruje się, że głos należy do przestępcy, którego mózg Medyk umieścił w dyni, jak widać w komiksie [[Gargoyles & Gravel/pl|Gargulce i Żwir]]. Dynia o imieniu Maurice na [[Farmageddon/pl|Farmageddon]] mówi z podobnym głosem.''
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Idle'''
+
|title      = '''Bezczynność'''
 
|image      = Pumpkinbomb.png
 
|image      = Pumpkinbomb.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_02.mp3|"Yeah, keep movin', pal."]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_02.mp3|"Tak ruszaj się', kolego."]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_03.mp3|"Don't touch me, pal. I will blow up ''right'' in your face."]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_03.mp3|"Nie dotykaj mnie, kolego. Wybuchnę ci ''prosto'' w twarz."]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_04.mp3|"Ya' wanna try me?"]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_04.mp3|"Chcesz mnie wypróbować?"]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_05.mp3|"I'll blow you up, buddy. See if I don't!"]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_05.mp3|"Wysadzę cię w powietrze, gościu. Sprawdź, czy aby nie!"]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_06.mp3|"What are you lookin' at?"]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_06.mp3|"Na co się gapicie?"]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_08.mp3|"You're some kinda funny guy?"]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_08.mp3|"Jesteś jakimś zabawnym facetem?"]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_09.mp3|"Look at this guy."]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_09.mp3|"Spojrz na tego gościa."]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_10.mp3|"Yeah, you better run."]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_10.mp3|"Tak, lepiej uciekaj."]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_11.mp3|"I will explode, all over you pal."]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_11.mp3|"Wybuchnę, i to na tobie, kolego."]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_12.mp3|"Don't make me come out of this pumpkin!"]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_12.mp3|"Nie zmuszaj mnie do wyjścia z tej dyni!"]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_14.mp3|"Keep movin', buddy. I, I'm trouble."]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_14.mp3|"Ruszaj się, kolego. Ja, ja jestem kłopotem."]]
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_15.mp3|"Yeah, you better run!"]]
+
*[[Media:Hall2015_pumpbomb_15.mp3|"Tak, lepiej uciekaj!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Exploding'''
+
|title      = '''Ekploduje'''
 
|image      = Pumpkinbomb.png
 
|image      = Pumpkinbomb.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 2,167: Line 2,164:
 
}}
 
}}
  
== Unused responses ==
+
== Nieużyte reakcje głosowe ==
=== Necromasher ===
+
=== Necromłot ===
''Note: Believed to have been meant to be used when interacting with the [[Necro Smasher]] in [[Carnival of Carnage]]. All voicelines are by Merasmus.''
+
''Uwaga: prawdopodobnie miały być używany podczas interakcji z  [[Necro Smasher/pl|nekrozgniataczem]] w [[Carnival of Carnage/pl|Carnival of Carnage]]. Wszystkie dialogi są autorstwa Merasmusa.''
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Successful Crush'''
+
|title      = '''Udanie zmiażdżenie'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 01.wav|"Necro-mashed!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 01.wav|"Nekro-miazga!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 03.wav|"Got you!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 03.wav|"Mam cię!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 04.wav|"Ha!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 04.wav|"Ha!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 05.wav|"Hah!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 05.wav|"Hah!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 07.wav|"Merasmus!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 07.wav|"Merasmus!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 08.wav|"Not so fast!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 08.wav|"Nie tak szybko!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 09.wav|"You fool!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 09.wav|"Ty głupcze!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 11.wav|"Think fast!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 11.wav|"Myśl szybko!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 12.wav|"For Bonzo!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 12.wav|"Za Bonzo!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 13.wav|"EVIL!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher 13.wav|"ZŁO!"]]
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Miss'''
+
|title      = '''Pudło'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 02.wav|"Damn you!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 02.wav|"Niech cię!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 03.wav|"Get back here!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 03.wav|"Wracaj tu!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 04.wav|"''Next'' time!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 04.wav|"''Innym'' razem!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 06.wav|"I ''had'' you!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 06.wav|"''Miałem'' cię!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 07.wav|"No!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 07.wav|"Nie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 08.wav|"I'll give you that one!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 08.wav|"Ja ci dam!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 09.wav|"Wait! Come back!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 09.wav|"Czekaj! Wracaj tu!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 10.wav|"Wait, let me try that again."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 10.wav|"Poczekaj, spróbuję jeszcze raz."]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 11.wav|"SO CLOSE!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 11.wav|"TAK BLISKO!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 12.wav|"Oh, I almost got you."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 12.wav|"Oh, prawie cię miałem."]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 13.wav|"Oh ho ho, you're good!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 13.wav|"Oh ho ho, dobry jesteś!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 14.wav|"I SPARED you! On purpose!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus necromasher miss 14.wav|"OSZCZĘDZIŁEM cię! Celowo!"]]
 
}}
 
}}
  
== See also ==
+
== Zobacz też ==
 
{{Audio Nav}}
 
{{Audio Nav}}
 
{{Haunted Halloween Special Nav}}
 
{{Haunted Halloween Special Nav}}

Latest revision as of 22:38, 6 December 2024

Pumpkin.png

Reakcje głosowe są specjalnymi kwestiami, które zostaną odtworzone po wykonaniu jakieś czynności, na przykład po zabiciu przeciwników. Poprzednie wydarzenia Halloweenowe wydały wiele postaci i bossów Halloweenowych: Bezgłowy Bezkonny Jeździec, MONOCULUS, Merasmus, Bombinomicon, i braci Mann Redmonda i Blutarcha. Wszyscy mają wiele reakcji głosowych, które są umieszczone na listach poniżej.

Uwaga: Ze względu na brak polskiej wersji dźwiękowej wszystkie poniższe reakcje głosowe są w języku angielskim, dlatego przedstawiono jedynie ich tłumaczenia.

Nawiedzone Halloween (2009)

Zepheniah Ghost.png

Duch

Bezczynność
Ghost Yikes!.png  Przestraszenie gracza
TF2 crosshair orange.png

Gracz

Tf scared stiff.png  YIKES! krzyk

Scream Fortress (2010)

Backpack Horseless Headless Horsemann's Head.png

Bezgłowy Bezkonny Jeździec

HHH.png  Ukazanie się
Bezczynność
Killicon horseless headless horsemann's headtaker.png  Atakowanie
Ghost Yikes!.png  Boo! Drwina
Otrzymanie ciężkich obrażeń
Health dead.png  Śmierć

Bardzo Straszne Halloween (2011)

Backpack MONOCULUS!.png

MONOCULUS

Śmiech
Ogłuszony
Rozwścieczony
Teleportowanie
otrzymanie ciężkich obrażeń
Śmierć


Spektralne Halloween (2012)

Backpack Skull Island Topper.png

Merasmus

Pojawienie się

Atakowanie

Smaganie swoją laską
Rzucanie zaklęciem na odległość
Przywoływanie bomb
Gdy mija czas bez napotkania ofiary
Magiczne słowa
Magia zwraca się przeciwko niemu
Otrzymanie ciężkich obrażeń
Gracz uderza Merasmusa bombo-głową

Ukrycie się

Ukrycie jako rekwizyt

Gdy gracze poświęcają zbyt dużo czasu na znalezienie Merasmusa

Odnalezienie

Wyniki bitwy

Odejście
Pokonany

Wyniki Koła Losu

Zakręcenie Kołem Losu
Fate card bighead.png  Duża Głowa
Fate card shrunkenhead.png  Mała Głowa
Fate card superspeed.png  Super Prędkość
Fate card dance.png  Taniec
Fate card skull.png  Zły Urok
Fate card lowgravity.png  Zerowa Grawitacja
Fate card highjump.png  Super Skok
Fate card critboost.png  Gwarantowane trafienia krytyczne
Fate card ubercharge.png  ÜberCharge


Backpack Bombinomicon.png

Bombinomicon

Umieszczenie na głowie gracza
Trzymany
Witamy na Wyspie Czaszek
Backpack Skull Island Topper.png  Po otrzymaniu Czaszkowego Cylindra Czarnoksiężnika

Scream Fortress V (2013)

MannBrothers.png

Bracia Mann

Wyścig Ładunków

To są reakcje głosowe podczas wyścigu ładunków Redmonda Mann (gdy w drużynie RED) i Blutarcha Mann (gdy w drużynie BLU) na mapie Helltower.

Gette it Onne!.png  Początek rundy

Redmond

Blutarch

Drużyna RED na prowadzeniu

Redmond

Blutarch

Drużyna BLU na prowadzeniu

Redmond

Blutarch

Redmond blisko ostatniego punktu

Redmond

Blutarch

Blutarch blisko ostatniego punktu

Redmond

Blutarch

Zwycięstwo w wyścigu ładunków

Redmond

Blutarch

Przegrana w wyścigu ładunków

Redmond

Blutarch

Wyniki piekła

Zwycięstwo

Redmond

Blutarch

Porażka

Redmond

Blutarch

Pat

Redmond

Blutarch

Związane z magią

Zaklęcia się pojawiły

Redmond

Blutarch

Początek Godziny Czarów

Redmond

Blutarch

Most na wyspę otwiera się

Redmond

Blutarch

Pojawienie się przeciwników

Redmond

Blutarch


Różne

Kłócenie siębraci Mann
Nieznany warunek

Blutarch

Backpack Bombinomicon.png

Bombinomicon

Witamy na piekielnej wyspie
Koniec bitwy na piekielnej wyspie
Nieznany warunek

Wiecznoween

Następujące słowa zostaję w tajemniczy sposób wypowiedziane przezMerasmusa, kiedy głosowanie na Wiecznoween zakończy się pomyślnie.

Backpack Enchantment Eternaween.png  Aktywacja Wiecznoween

Scream Fortress VI (2014)

Backpack Skull Island Topper.png

Merasmus

Dostawa Specjalna

Setup.png  Przygotowanie
Dead Heat Icon.png  Początek meczu

Po powrocie

Po ponownym powrocie

Przygotowanie na zdobycie Biletów
Pojawienie się biletów


Zrzędzenie

Powrót biletów na miejsce
Bilety zdobyte przez gracza/sojusznika
Bilety zabrane przez wroga
Bilety upuszczone przez gracza/sojusznika
Bilety upuszczone przez wroga
Cap-ogee.png  Gracz/sojusznik jedzie Strongmannem
Cap-ogee.png  Wróg jedzie podnośnikiem do Strongmanna
Bilety pomyślnie dostarczone do Strongmanna

Ogólnie

Przez RED

Przez BLU

Ogólne przeznaczenie

Klątwy

Nieunikniony efekt zaklęcia
Fate card bighead.png  Dua głowa
Tylko walka wręcz
Zanurzenie obszaru w Sikwondzie

Minigry samochodzikowe

Ustawienie
Polowanie na kaczki
Ustawienie
Bonusowe Kaczki przez uderzenie przeciwnika
Kaczki się przemieściły
Wyniki

RED wygrywa

BLU wygrywa

Spadające platformy
Ustawienie
Odkrycie bezpiecznej platformy
Dogrywka
Soccer
Ustawienie
Gol

RED

BLU

Decydujący punkt

Dogrywka

Wyniki

Dogrywka
Wygrana

RED wygrywa

BLU wygrywa

Wszyscy gracze z drużyny przeciwnej stali się duchami
Pat

Scream Fortress VII (2015)

Backpack Skull Island Topper.png

Merasmus

Związane z kontraktami

Nowa merasmisja

Rzadka Merasmisja

Związana z walką z Merasmusem

Rzadka Merasmisja

Ukończona Merasmisja

Związana z walką z Merasmusem

Nagroda za merasmisję
Bonus

Związane z gargulcem

Backpack Soul Gargoyle.png  Spawns
Item icon Soul Gargoyle Gold.png  Udane zdobycie
Item icon Soul Gargoyle Bronze.png  Przemieszczenie
Item icon Soul Gargoyle Silver.png  Zniknięcie

Poprzednio nieużyte reakcje głosowe

Bomby dyniowe

Uwaga: te dialogi były pierwotnie przeznaczone dla bomb dyniowych, ale nie zostały użyte. Można je teraz usłyszeć w Laughter (eksplozje) i Bloodwater (z dyni na wózku). Sugeruje się, że głos należy do przestępcy, którego mózg Medyk umieścił w dyni, jak widać w komiksie Gargulce i Żwir. Dynia o imieniu Maurice na Farmageddon mówi z podobnym głosem.

Pumpkinbomb.png  Bezczynność
Pumpkinbomb.png  Ekploduje

Nieużyte reakcje głosowe

Necromłot

Uwaga: prawdopodobnie miały być używany podczas interakcji z nekrozgniataczem w Carnival of Carnage. Wszystkie dialogi są autorstwa Merasmusa.

Udanie zmiażdżenie
Pudło

Zobacz też