Difference between revisions of "Halloween Boss voice responses/pl"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
Line 9: Line 9:
 
__TOC__
 
__TOC__
  
== [[Haunted Hallowe'en Special]] (2009) ==
+
== [[Haunted Hallowe'en Special/pl|Nawiedzone Halloween]] (2009) ==
 
[[File:Zepheniah Ghost.png|50px|left]]
 
[[File:Zepheniah Ghost.png|50px|left]]
 
=== [[Ghost/pl|Duch]] ===
 
=== [[Ghost/pl|Duch]] ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Idle'''
+
|title      = '''Bezczynność'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Halloween moan1.mp3|(Długie, głębokie jęczenie)]]
 
* [[Media:Halloween moan1.mp3|(Długie, głębokie jęczenie)]]
Line 54: Line 54:
 
}}
 
}}
  
== [[Scream Fortress Update]] (2010) ==
+
== [[Scream Fortress Update/pl|Scream Fortress]] (2010) ==
 
[[File:Backpack_Horseless_Headless_Horsemann's_Head.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_Horseless_Headless_Horsemann's_Head.png|50px|left]]
 
=== [[Horseless Headless Horsemann/pl|Bezgłowy Bezkonny Jeździec]] ===
 
=== [[Horseless Headless Horsemann/pl|Bezgłowy Bezkonny Jeździec]] ===
Line 68: Line 68:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Idle'''
+
|title      = '''Bezczynność'''
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Knight_laugh01.wav|(Zły śmiech)]]
 
* [[Media:Knight_laugh01.wav|(Zły śmiech)]]
Line 119: Line 119:
 
}}
 
}}
  
== [[Very Scary Halloween Special]] (2011) ==
+
== [[Very Scary Halloween Special/pl|Bardzo Straszne Halloween]] (2011) ==
 
[[File:Backpack_MONOCULUS!.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_MONOCULUS!.png|50px|left]]
=== [[MONOCULUS/pl]] ===
+
=== [[MONOCULUS/pl|MONOCULUS]] ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 180: Line 180:
  
  
== [[Spectral Halloween Special]] (2012) ==
+
== [[Spectral Halloween Special/pl|Spektralne Halloween]] (2012) ==
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
=== [[Merasmus/pl]] ===
+
=== [[Merasmus/pl|Merasmus]] ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 196: Line 196:
 
* [[Media:Sf12_appears10.wav|(nikczemny śmiech)]]
 
* [[Media:Sf12_appears10.wav|(nikczemny śmiech)]]
 
* [[Media:Sf12_appears11.wav|(diaboliczny śmiech)]]
 
* [[Media:Sf12_appears11.wav|(diaboliczny śmiech)]]
* [[Media:Sf12_appears13.wav|"'''Żołnierzu'''! '''Nighdy''' nie wpieniaj '''maga'''!"]]
+
* [[Media:Sf12_appears13.wav|"'''Żołnierzu'''! '''Nigdy''' nie wpieniaj '''maga'''!"]]
 
* [[Media:Sf12_appears14.wav|"'''Witajcie'''. Ku swojej '''zagładzie'''!"]]
 
* [[Media:Sf12_appears14.wav|"'''Witajcie'''. Ku swojej '''zagładzie'''!"]]
 
* [[Media:Sf12_appears15.wav|"ZGUBA! '''Wszyscy''' jesteście ''zgubieni''!"]]
 
* [[Media:Sf12_appears15.wav|"ZGUBA! '''Wszyscy''' jesteście ''zgubieni''!"]]
Line 243: Line 243:
 
* [[Media:Sf12_bombinomicon11.wav|"''Beebus Barrasbus Bombinomicon!''"]]
 
* [[Media:Sf12_bombinomicon11.wav|"''Beebus Barrasbus Bombinomicon!''"]]
 
* [[Media:Sf12_bombinomicon13.wav|"Bombinomicon! '''Usłysz''' mój głos!]]
 
* [[Media:Sf12_bombinomicon13.wav|"Bombinomicon! '''Usłysz''' mój głos!]]
* [[Media:Sf12_bombinomicon14.wav|"Poczujcie ''terror'''''czytania'''!"]]
+
* [[Media:Sf12_bombinomicon14.wav|"Poczujcie ''terror'' '''czytania'''!"]]
* [[Media:Sf12_bombinomicon15.wav|"'''Poczujcie''' terror'''książek!"]]
+
* [[Media:Sf12_bombinomicon15.wav|"'''Poczujcie''' terror '''książek!"]]
* [[Media:Sf12_grenades03.wav|"Heads up!"]]
+
* [[Media:Sf12_grenades03.wav|"Uwaga na głowę!"]]
 
* [[Media:Sf12_grenades04.wav|"'''Uwaga,''' zaraz wybuchnie!"]]
 
* [[Media:Sf12_grenades04.wav|"'''Uwaga,''' zaraz wybuchnie!"]]
 
* [[Media:Sf12_grenades05.wav|"'''Granat!''' (śmiech)]]
 
* [[Media:Sf12_grenades05.wav|"'''Granat!''' (śmiech)]]
Line 329: Line 329:
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit17.wav|"Haaah!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit17.wav|"Haaah!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit18.wav|"Nie, to ''naprawdę'' bolało!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit18.wav|"Nie, to ''naprawdę'' bolało!"]]
* [[Media:Sf12_headbomb_hit19.wav|"Aah! Duchowy ból! To jest gorze niż zwykły ból!"]]
+
* [[Media:Sf12_headbomb_hit19.wav|"Aah! Duchowy ból! To jest gorsze niż zwykły ból!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit20.wav|"Bombinomicon! Ty zdrajco!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit20.wav|"Bombinomicon! Ty zdrajco!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit21.wav|"Naaah! Oh, księga Judasza!"]]
 
* [[Media:Sf12_headbomb_hit21.wav|"Naaah! Oh, księga Judasza!"]]
Line 375: Line 375:
 
* [[Media:Sf12_hide_idles14.wav|"Jeśli wkrótce mnie nie znajdziecie, stanę się tak silny, że mogę '''umrzeć''' z siły (śmiech) To ''prawda''!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles14.wav|"Jeśli wkrótce mnie nie znajdziecie, stanę się tak silny, że mogę '''umrzeć''' z siły (śmiech) To ''prawda''!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles15.wav|"Głupcy! Czarodziej leczy siebie tuż pod waszym nosem!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles15.wav|"Głupcy! Czarodziej leczy siebie tuż pod waszym nosem!"]]
* [[Media:Sf12_hide_idles16.wav|"Znajdźcie mnie wkrótce. Staję się super silny i całkowicie wyleczony! (laughs) Ukrywanie się jest najlpesze!"]]
+
* [[Media:Sf12_hide_idles16.wav|"Znajdźcie mnie wkrótce. Staję się super silny i całkowicie wyleczony! (śmiech) Ukrywanie się jest najlpsze!"]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles18.wav|"Oh leczę się ''tak bardzo'' ukrywając się jako dynia. Oh nie! Wygadałem się! Ale ''czy'' na pewno? Tyle tajemnicy."]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles18.wav|"Oh leczę się ''tak bardzo'' ukrywając się jako dynia. Oh nie! Wygadałem się! Ale ''czy'' na pewno? Tyle tajemnicy."]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles20.wav|"Aah, ukrywanie się...leczenie się...raczej nigdy stąd nie wyjdę."]]
 
* [[Media:Sf12_hide_idles20.wav|"Aah, ukrywanie się...leczenie się...raczej nigdy stąd nie wyjdę."]]
Line 431: Line 431:
 
* [[Media:Sf12_leaving10.wav|*Zły śmiech* "Żegnajcie, na zawsze! *półgłosem* Zobaczymy się w domu, Żołnierzu."]]
 
* [[Media:Sf12_leaving10.wav|*Zły śmiech* "Żegnajcie, na zawsze! *półgłosem* Zobaczymy się w domu, Żołnierzu."]]
 
* [[Media:Sf12_leaving11.wav|"Rozbawiliście Merasmusa, ale teraz mam inne dziwaczniejsze sprawy. Żegnam!"]]
 
* [[Media:Sf12_leaving11.wav|"Rozbawiliście Merasmusa, ale teraz mam inne dziwaczniejsze sprawy. Żegnam!"]]
* [[Media:Sf12_leaving12.wav|"*Sły śmiech* Żegnajcie wszyscy, żegnam!"]]
+
* [[Media:Sf12_leaving12.wav|"*Zły śmiech* Żegnajcie wszyscy, żegnam!"]]
 
* [[Media:Sf12_leaving13.wav|"Żegnam was! Wesołego Halloween, wszyscy!"]]
 
* [[Media:Sf12_leaving13.wav|"Żegnam was! Wesołego Halloween, wszyscy!"]]
 
* [[Media:Sf12_leaving16.wav|"Zostawiam was... '''na pastwę losu!'''"]]
 
* [[Media:Sf12_leaving16.wav|"Zostawiam was... '''na pastwę losu!'''"]]
Line 506: Line 506:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead01.wav|"Skurzone głowy!"]]
+
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead01.wav|"Skurczone głowy!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead02.wav|"Małe główki!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead02.wav|"Małe główki!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead03.wav|"Malusieńkie, malutkie główki! Jak przepowiedziano w proroctwie."]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead03.wav|"Malusieńkie, malutkie główki! Jak przepowiedziano w proroctwie."]]
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead04.wav|"Poczuj maleńką dziwaczną grozę małej... małej... głowy!"]]
+
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead04.wav|"Poczujcie maleńką dziwaczną grozę małej... małej... głowy!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead05.wav|"Lubicie swoje małe główki? '''PODZIĘKUJCIE MAGII!'''"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead05.wav|"Lubicie swoje małe główki? '''PODZIĘKUJCIE MAGII!'''"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead06.wav|"Tycie, tycie główki!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_tinyhead06.wav|"Tycie, tycie główki!"]]
Line 521: Line 521:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_wheel_speed01.wav|"Super Prędkość!"]]
+
* [[Media:sf12_wheel_speed01.wav|"Super prędkość!"]]
 
}}
 
}}
  
Line 565: Line 565:
 
** [[Media:sf12_staff_magic02.wav|"Sikwondo!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic02.wav|"Sikwondo!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic06.wav|"Sikwondo! Żadna magia nie jest ponad Merasmusem!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic06.wav|"Sikwondo! Żadna magia nie jest ponad Merasmusem!"]]
** [[Media:sf12_staff_magic08.wav|"Jarate! To ''jest'' to o czym myślicie!"]]
+
** [[Media:sf12_staff_magic08.wav|"Sikwondo! To ''jest'' to o czym myślicie!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic09.wav|"Deszcz sików!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic09.wav|"Deszcz sików!"]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic10.wav|"Sikwondo! Merasmusowi jest... przykro z tego powodu."]]
 
** [[Media:sf12_staff_magic10.wav|"Sikwondo! Merasmusowi jest... przykro z tego powodu."]]
** [[Media:sf12_staff_magic11.wav|"Jarate! Merasmus... nie jest dumny...z tego."]]
+
** [[Media:sf12_staff_magic11.wav|"Sikwondo! Merasmus... nie jest dumny...z tego."]]
 
** [[Media:sf12_wheel_jarate01.wav|"Deszcz Sikwondo!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_jarate01.wav|"Deszcz Sikwondo!"]]
 
** [[Media:sf12_wheel_jarate02.wav|"Deszcz Sikwondo! *półgłosem* Przepraszam za to."]]
 
** [[Media:sf12_wheel_jarate02.wav|"Deszcz Sikwondo! *półgłosem* Przepraszam za to."]]
Line 631: Line 631:
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible05.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Nahahaha... Cieszcie się swą fałszywą pewnością siebie. To będzie wasza ''zguba''!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible05.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Nahahaha... Cieszcie się swą fałszywą pewnością siebie. To będzie wasza ''zguba''!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible06.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Aha, może i wydaje się dobra, ale będzie złe. W pełnym czasie."]]
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible06.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Aha, może i wydaje się dobra, ale będzie złe. W pełnym czasie."]]
* [[Media:sf12_wheel_invincible10.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Ja... chciałem to zrobić. Żle się to dla was kończy. Zobaczycie."]]
+
* [[Media:sf12_wheel_invincible10.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Ja... chciałem to zrobić. Źle się to dla was kończy. Zobaczycie."]]
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible08.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Zaraz, nie nie nie nie nie!"]]
 
* [[Media:sf12_wheel_invincible08.wav|"Jesteście '''BOGAMI!''' Zaraz, nie nie nie nie nie!"]]
 
*[[Media:sf12_wheel_ubercharge01.wav|"'''''ÜBERCHARGE!'''''"]]
 
*[[Media:sf12_wheel_ubercharge01.wav|"'''''ÜBERCHARGE!'''''"]]
Line 643: Line 643:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Umiesczenie na głowie gracza'''
+
|title      = '''Umieszczenie na głowie gracza'''
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_bcon_headbomb01.wav|"Ej, kolego! I'm gonna give you a bomb head. Go run at that wizard."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb01.wav|"Ej, kolego! Dam ci bombową głowę. Pędź do tego czarodzieja."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb02.wav|"Ey, buddy! I'm gonna give you a bomb head. Go run at that wizard."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb02.wav|"Ej, kolego! Dam ci bombową głowę. Pędź do tego czarodzieja."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb03.wav|"I'm gonna give you a bomb head. Go run at that wizard. Oh boy, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb03.wav|"Dam ci bombową głowę. Pędź do tego czarodzieja. Och, gościu, zróbmy to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb08.wav|"Ey, go blow up that wizard for me, eh?"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb08.wav|"Ej, leć wysadzić tego czarodzieja dla mnie, eh?"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb09.wav|"We don't got a lot of time, run at that wizard, okay?"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb09.wav|"Nie mamy zbyt dużo czasu, pędź w stronę czarodzieja, ok?"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb10.wav|"Hey, you! Take this! Go run at that wizard, okay? Okay."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb10.wav|"Hej, ty! Weź to! Pędź w stronę czarodzieja, ok? Ok."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb13.wav|"Hey, I'm a bomb book! It's pretty good."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb13.wav|"Hej, jestem bombo-książką! To całkiem dobre."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb14.wav|"You and me, buddy! We're gonna blow that wizard up."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb14.wav|"Ty i ja, kolego! Chodźmy wysadzić tego czarodzieja."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb17.wav|"Ey, it's you! Yeah, take this. It's good. You gonna like this bomb head."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb17.wav|"Ej, to ty! Tak, weź to. Jest dobre. Polubisz tą głowę bombę."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb19.wav|"Ey, it's me, the Bombinomicon! Oh, man, this is great!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb19.wav|"Ej, to ja, Bombinomicon! Oh, kolo, to jest genialne!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb23.wav|"Ey, buddy, no time to explain! Run at that wizard!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb23.wav|"Ej, kolego, nie ma czasu na wyjaśnienia! Pędź do tego czarodzieja!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb24.wav|"Pow! Zoop! Run at that wizard!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb24.wav|"Pow! Zoop! Pędź do czarodzieja!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb25.wav|"Hey, it's me, the bomb book! Run at that wizard! Yeah, let's do it!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb25.wav|"Hey, to ja, bombo-książka! Biegnij w stronę czarodzieja! Tak, zróbmy to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb26.wav|"Bombinomicon! Givin' you a bomb head. Oh boy, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb26.wav|"Bombinomicon! Zmieniłem ci głowę w bombę . Oh gościu, zróbmy to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb28.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon! It's pretty good! Your head's a bomb now! Okay, good luck."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb28.wav|"Hej, to ja, Bombinomicon! Jest całkiem dobrze! Twoja głowa to teraz bomba! Ok, powodzenia."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb29.wav|"Your head's a bomb now! Okay, good luck."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb29.wav|"Twoja głowa jest teraz bombą! Ok, powodzenia."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb30.wav|"Your head's a bomb now! Oh, it's really good! Okay, good luck."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb30.wav|"Twoja głowa jest teraz bombą! Oh, to całkiem dobre! Ok, powodzenia."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb31.wav|"Nice head. Now it's a bomb! I'm the greatest!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb31.wav|"Niezła głowa. Teraz jest bombą! Jestem najlepszy!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb32.wav|"Nice head, buddy. Bomb head! It's good stuff."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb32.wav|"Ładna głowa, kolego. Głowo-bomba! To dobra rzecz."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb33.wav|"Ey, you got a head! Great! Now it's a bomb head."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb33.wav|"Ej, masz głowę! Super! Teraz masz bombową głowę."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb34.wav|"Ey there! Pow! Bomb head! Oh, it's really good. Off I go."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb34.wav|"Witaj! Pow! Bombo-głowa! Oh, to naprawdę dobre. Spadam."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb35.wav|"Pow! Bomb head! Off I go."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb35.wav|"Pow! Bombo-głowa! Spadam."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb36.wav|"Ey, buddy! You look like you could use a bomb for a head. Pow! Zoop! Off I go."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb36.wav|"Ej, kolego! Wyglądasz, jakbyś mógł użyć głowy jako bombę. Pow! Zoop! Spadam."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb37.wav|"Ey, buddy! You look like you could use a bomb for a head. Pow! Zoop! Oh, it's really good."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb37.wav|"Ej, kolego! Wyglądasz, jakbyś mógł użyć głowy jako bombę. Pow! Zoop! Oh, to naprawdę dobre."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb38.wav|"Bombinomicon! Givin' you a bomb head. It's what I do."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb38.wav|"Bombinomicon! Dał ci bombową głowę. To jest to, co robię."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb39.wav|"Bombinomicon! Givin' you a bomb head. Ey, it's pretty nice."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb39.wav|"Bombinomicon! Dał ci bombową głowę. Ej, to całkiem fajne."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb40.wav|"Pow! Zoop! Bomb head for you. Your head looks real nice. So long!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb40.wav|"Pow! Zoop! Bombo-głowa dla ciebie. Teraz wygląda naprawdę fajnie. Na razie!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb41.wav|"Pow! Zoop! You're gonna like this bomb head!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb41.wav|"Pow! Zoop! Polubisz swoją bombo-głowę!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb42.wav|"Pow! Zoop! Bomb head for you."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb42.wav|"Pow! Zoop! Bombo-głowa dla ciebie."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb44.wav|"Po-po-BAM! Bomb head for you! [laugh] Oh, it's good."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb44.wav|"Po-po-BAM! Bombo-głowa dla ciebie! [śmiech] Oh, to jest dobre."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb45.wav|"Oh, I hate that wizard. 'Ey! You should go blow him up."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb45.wav|"Oh, nienawidzę tego czarodzieja. 'Ej! Powinieneś go wysadzić w powietrze."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb46.wav|"Oh, I HATE that wizard! You should go blow him up."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb46.wav|"Oh, NIENAWIDZĘ tego czarodzieja! Powinieneś go wysadzić w powietrze."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb47.wav|"The wizard! Go blow him up! So long!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb47.wav|"To czarodziej! Idź go wysadzić w powietrze! Na razie!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb48.wav|"Ey, guy! What's up? Your head's a bomb now. Okay, we're good."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb48.wav|"Ej, kolo! Co tam? Twoja głowa jest teraz bombą. Ok, w porządku."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb49.wav|"Ey, guy! What's up? Your head's a bomb now. Okay, we're good."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb49.wav|"Ej, kolo! Co tam? Twoja głowa jest teraz bombą. Ok, w porządku."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb50.wav|"Your head's a bomb now! Okay, good stuff. Good stuff."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb50.wav|"Twoja głowa jest teraz bombą! Ok, dobra rzecz. Dobra."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb51.wav|"Your head's a bomb now! This is gonna be the BEST!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb51.wav|"Twoja głowa jest teraz bombą! To będzie NAJLEPSZE!"]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb52.wav|"Givin' you a bomb head! It's what I do."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb52.wav|"Dałem ci bombową głowę! To jest to, co robię."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb53.wav|"Man, you got a nice head. Now it's a bomb head."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb53.wav|"Koleś, mas całkiem ładną głowę. Teraz jest to bombo-głowa."]]
* [[Media:sf12_bcon_headbomb54.wav|"Po-po-BAM! Your head--it looks real nice."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_headbomb54.wav|"Po-po-BAM! Twoja głowa--teraz wygląda ładnie."]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Held up
+
|title      = Trzymany
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_bcon_held_up01.wav|"Yeah, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up01.wav|"Tak, do dzieła!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up04.wav|"Yeah, let's do it!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up04.wav|"Tak, zróbmy to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up05.wav|"Ey, guys!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up05.wav|"Ej, chłopaki!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up06.wav|"Yeah, sure!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up06.wav|"Tak, jasnee!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up07.wav|"Sure, why not?"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up07.wav|"Jasne, czemu nie?"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up08.wav|"Okay, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up08.wav|"Ok, do dzieła!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up10.wav|"YES! This is the greatest!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up10.wav|"TAK! To jest najwspanialsze!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up11.wav|"Oh-ho, this is is gonna be good!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up11.wav|"Oh-ho, to będzie naprawdę dobre!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up12.wav|"Hey, everybody! I'm the Bombinomicon!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up12.wav|"Hej, wszyscy! Jestem Bombinomicon!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up13.wav|"Oh boy, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up13.wav|"Oh gościu, do dzieła!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up14.wav|"Oh boy, let's do this!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up14.wav|"Oh gościu, do dzieła!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up15.wav|"Yeah, let's do it!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up15.wav|"Tak, zróbmy to!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up17.wav|"Yeah, yeah!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up17.wav|"Tak, tak!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up18.wav|"Yeah, yeah!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up18.wav|"Tak, tak!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up19.wav|"Oh, this is gonna be the best!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up19.wav|"Oh, to będzie najlepsze!"]]
 
* [[Media:sf12_bcon_held_up20.wav|"You got it!"]]
 
* [[Media:sf12_bcon_held_up20.wav|"You got it!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up21.wav|"All right, stand back!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up21.wav|"W porządku, odsuńcie się"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up24.wav|"Good stuff!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up24.wav|"Dobre rzeczy!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up25.wav|"Oh yeah! Get to throw some bombs!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up25.wav|"Oh tak! Czas rozrzucić parę bomb!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up27.wav|"This is gonna be the best!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up27.wav|"To będzie najlepsze!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up28.wav|"This is gonna be the best!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up28.wav|"To będzie najlepsze!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up29.wav|"Hey, everybody!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up29.wav|"Hej, wszyscy!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up30.wav|"Have some bombs, guys!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up30.wav|"Bomby dla was, chłopaki!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up31.wav|"Yeah! Ha-ha!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up31.wav|"Tak! Ha-ha!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up32.wav|"Yeah! Ha-ha!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up32.wav|"Tak! Ha-ha!"]]
* [[Media:sf12_bcon_held_up33.wav|"Here's a whole bunch of bomb stuff!"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_held_up33.wav|"Oto całe mnóstwo bombowych rzeczy!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Skull Island welcome
+
|title      = Witamy na Wyspie Czaszek
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_bcon_island02.wav|"Hey, guys! Beat that wizard, huh? Good stuff, good stuff, buddy."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_island02.wav|"Hey, goście! Pokonaliście czarodzieja, huh? Dobre rzeczy, dobre rzeczy, koledzy."]]
* [[Media:sf12_bcon_island03.wav|"How do you like this island? Pretty nice, huh? Waterfront property. Yeah, it's mine. Well, it's a timeshare. It's good for romancing the ladies though, no? There's this little cookbook I've been seeing, and--hey, it's pretty nice."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_island03.wav|"Jak podoba wam się wyspa? Całkiem ładna, co? Nieruchomość na nabrzeżu. Tak, jest moja. Cóż, to jest użytkowanie nieruchomości w oznaczonym czasie. Ale to dobre do romansowania z kobietami, co nie? Widziałem taką małą książeczkę kucharską i... hej, jest całkiem niezła."]]
* [[Media:sf12_bcon_island04.wav|"Well, you feel free to poke around, I guess. You know, looks like that's what you're doing anyway, right? [laughs] Feel free to steal everything that isn't nailed down. Hey, I'm a book! What do I need with it?"]]
+
* [[Media:sf12_bcon_island04.wav|"No cóż, myślę, że możecie śmiało poszperać. Wiecie, wygląda na to, że i tak to właśnie robicie, prawda? [śmiech] Nie krępujcie się kraść wszystkiego, co nie jest przybite gwoździami. Hej, jestem książką! Co jest mi do tego potrzebne?"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Upon getting the [[Skull Island Topper]]
+
|title      = Po otrzymaniu [[Skull Island Topper/pl|Czaszkowego Cylindra Czarnoksiężnika]]
 
|image      = Backpack_Skull_Island_Topper.png
 
|image      = Backpack_Skull_Island_Topper.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:sf12_bcon_skullhat01.wav|"Ah, Merasmus' skull hat. That's gonna look real nice on your head."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_skullhat01.wav|"Ah, czaszkowa czapa Merasmusa. Będzie wygładała naprawdę fajnie na twojej głowie."]]
* [[Media:sf12_bcon_skullhat02.wav|"Ah, Merasmus' skull hat! Ey, it's pretty nice."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_skullhat02.wav|"Ah, czaszkowa czapa Merasmusa! Ej, jest całkiem niezła."]]
* [[Media:sf12_bcon_skullhat03.wav|"Ah, Merasmus' skull hat! Good choice, buddy. Very nice choice."]]
+
* [[Media:sf12_bcon_skullhat03.wav|"Ah, czaszkowa czapa Merasmusa! Dobry wybór gościu, naprawdę dobry."]]
 
}}
 
}}
  
Line 761: Line 761:
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch intro long01.wav|"Słuchajcie, bandyci. Mówi Blutarch Mann. Być może nie żyję, ale dopóki realizujecie moje czeki, będziecie w cholerę dobrze robić, co ci każą. A ja wam mówię zza grobu, żebyście zepchnęli mojego brata do piekła! Dopóki nie powiem wam, żebyście przestali!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch intro long01.wav|"Słuchajcie, bandyci. Mówi Blutarch Mann. Być może nie żyję, ale dopóki realizujecie moje czeki, będziecie w cholerę dobrze robić, co wam każą. A ja wam mówię zza grobu, żebyście zepchnęli mojego brata do piekła! Dopóki nie powiem wam, żebyście przestali!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch intro long02.wav|"To ja, wasz pracodawca, Blutarch Mann. Zza grobu! Od stu lat daję wam gruboskórne ślimaki do zrobienia jedną rzecz: strzelajcie do siebie! Teraz daję wam coś jeszcze łatwiejszego do zrobienia: Zepchnijcie mojego brata do piekła!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch intro long02.wav|"To ja, wasz pracodawca, Blutarch Mann. Zza grobu! Od stu lat daję wam gruboskórne ślimaki do zrobienia jedną rzecz: strzelajcie do siebie! Teraz daję wam coś jeszcze łatwiejszego do zrobienia: Zepchnijcie mojego brata do piekła!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch intro short01.wav|"Mówi Blutarch Mann. Te zwłoki należą do mojego brata idioty. Wyślijcie je do piekła!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch intro short01.wav|"Mówi Blutarch Mann. Te zwłoki należą do mojego brata idioty. Wyślijcie je do piekła!"]]
Line 784: Line 784:
 
* [[Media:Sf13 redmond winning10.wav|"Wygrywamy! Słyszysz mnie, Blutarch! Ja wygrywam!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond winning10.wav|"Wygrywamy! Słyszysz mnie, Blutarch! Ja wygrywam!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond winning11.wav|"Robię to! Wreszcie w końcu to robię! Jestem najlepszym Mannem!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond winning11.wav|"Robię to! Wreszcie w końcu to robię! Jestem najlepszym Mannem!"]]
* [[Media:Sf13 redmond winning12.wav|"Wygrywam! A ty przegrywasz, Blutarch! Będę ostatnim stojącym!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond winning12.wav|"Wygrywam! A ty przegrywasz, Blutarch! Będę ostatnim, który przetrwa!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond winning13.wav|"Jak ci smakują te upiorne jabłka, Blutarch? Nie ma potrzeby odpowiadać. Są gorzkie i cierpkie w ustach, jestem tego pewien! Tak, tak, tak, tak, tak...."]]
 
* [[Media:Sf13 redmond winning13.wav|"Jak ci smakują te upiorne jabłka, Blutarch? Nie ma potrzeby odpowiadać. Są gorzkie i cierpkie w ustach, jestem tego pewien! Tak, tak, tak, tak, tak...."]]
 
* [[Media:Sf13 redmond winning14.wav|"Wygrywamy! Słyszysz mnie, Blutarch? Badlandy są moje!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond winning14.wav|"Wygrywamy! Słyszysz mnie, Blutarch? Badlandy są moje!"]]
Line 803: Line 803:
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push07.wav|"Piekło jest ''w tą'' stronę! Pchajcie!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push07.wav|"Piekło jest ''w tą'' stronę! Pchajcie!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push08.wav|"Umieść kłykcie na wozie, ty grubobrewy członku klasy sługi!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push08.wav|"Umieść kłykcie na wozie, ty grubobrewy członku klasy sługi!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch losing push09.wav|"Czy macie pojęcie, jaką bezbożną sumę płacę wam, włóczęgowie, za pchanie trupa na odległość stu stóp??"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch losing push09.wav|"Czy macie pojęcie, jaką bezbożną sumę płacę wam, włóczęgi, za pchanie trupa na odległość stu stóp??"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push10.wav|"Wszystko, co musicie zrobić, to wepchnąć nawiedzone zwłoki na wózku do otwartej piekielnej paszczy! To nie jest żwirowa nauka."]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push10.wav|"Wszystko, co musicie zrobić, to wepchnąć nawiedzone zwłoki na wózku do otwartej piekielnej paszczy! To nie jest żwirowa nauka."]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push11.wav|"Pchajcie dalej!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch losing push11.wav|"Pchajcie dalej!"]]
Line 840: Line 840:
 
* [[Media:Sf13 redmond losing02.wav|"Niech to! Powinienem był zatrudnić drużynę BLU!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond losing02.wav|"Niech to! Powinienem był zatrudnić drużynę BLU!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond losing03.wav|"Przegrywamy!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond losing03.wav|"Przegrywamy!"]]
* [[Media:Sf13 redmond losing04.wav|"Jesteśmy za nimi! Walczicie mocniej, imbecyle!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond losing04.wav|"Jesteśmy za nimi! Walczcie mocniej, imbecyle!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond losing05.wav|"Oni wygrywają!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond losing05.wav|"Oni wygrywają!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond losing06.wav|"Walczcie, wy ciamajdy! Pokonują nas!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond losing06.wav|"Walczcie, wy ciamajdy! Pokonują nas!"]]
Line 883: Line 883:
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won03.wav|"Cokolwiek robicie, to działa!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won03.wav|"Cokolwiek robicie, to działa!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won04.wav|"Robię to! Wreszcie w końcu to robię! Jestem najlepszym Mannem!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won04.wav|"Robię to! Wreszcie w końcu to robię! Jestem najlepszym Mannem!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch almost won05.wav|"Wygrywam! A ty przegrywasz, Blutarch! Będę ostatnim stojącym!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost won05.wav|"Wygrywam! A ty przegrywasz, Blutarch! Będę ostatnim, który przetrwa"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won06.wav|"Jak ci smakują te upiorne jabłka, Blutarch? Nie ma potrzeby odpowiadać. Są gorzkie i cierpkie w ustach, jestem tego pewien! Tak, tak, tak, tak, tak...."]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won06.wav|"Jak ci smakują te upiorne jabłka, Blutarch? Nie ma potrzeby odpowiadać. Są gorzkie i cierpkie w ustach, jestem tego pewien! Tak, tak, tak, tak, tak...."]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won07.wav|"Robię to! Wysyłam cię do piekła, Redmond! Jestem najlepszym bratem!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch almost won07.wav|"Robię to! Wysyłam cię do piekła, Redmond! Jestem najlepszym bratem!"]]
Line 920: Line 920:
 
* [[Media:Sf13 redmond win05.wav|"Moje! Całe Badlandy wreszcie są moje!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond win05.wav|"Moje! Całe Badlandy wreszcie są moje!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond win06.wav|"Po stu latach, wreszcie zostałem ostatni!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond win06.wav|"Po stu latach, wreszcie zostałem ostatni!"]]
* [[Media:Sf13 redmond win07.wav|"Wygrałem! Wait, dokąd wy wszyscy idziecie?"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond win07.wav|"Wygrałem! Czekaj, dokąd wy wszyscy idziecie?"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond win08.wav|"Wygrałem! Teraz wszyscy idziecie do piekła!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond win08.wav|"Wygrałem! Teraz wszyscy idziecie do piekła!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond win09.wav|"Wygrałem! I teraz by nie musieć wam płacić, idźcie do piekła!" *śmiech*]]
 
* [[Media:Sf13 redmond win09.wav|"Wygrałem! I teraz by nie musieć wam płacić, idźcie do piekła!" *śmiech*]]
Line 932: Line 932:
 
* [[Media:Sf13 blutarch win06.wav|"Moje! Całe Badlandy wreszcie są moje!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch win06.wav|"Moje! Całe Badlandy wreszcie są moje!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch win07.wav|"Jestem ostatnim stojącym!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch win07.wav|"Jestem ostatnim stojącym!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch win08.wav|"Wait! Where are you all going?"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win08.wav|"Czekaj! Dokąd wy wszyscy idziecie?"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch win09.wav|"Wygrałem! Teraz wszyscy idziecie do piekła!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch win09.wav|"Wygrałem! Teraz wszyscy idziecie do piekła!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch win10.wav|"Wygrałem! I teraz by nie musieć wam płacić, idźcie do piekła!" *długi śmiech* *kaszel*]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch win10.wav|"Wygrałem! I teraz by nie musieć wam płacić, idźcie do piekła!" *długi śmiech* *kaszel*]]
* [[Media:Sf13 blutarch win11.wav|"Idzicie do piekła!" *śmiech*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch win11.wav|"Idźcie do piekła!" *śmiech*]]
 
}}
 
}}
  
Line 949: Line 949:
 
* [[Media:Sf13 redmond lose05.wav|"Wesołego Hallowee-" *zanika*]]
 
* [[Media:Sf13 redmond lose05.wav|"Wesołego Hallowee-" *zanika*]]
 
* [[Media:Sf13 redmond lose06.wav|"Niech cię, Blutarch!"]]<!--identyczne do lose04--->
 
* [[Media:Sf13 redmond lose06.wav|"Niech cię, Blutarch!"]]<!--identyczne do lose04--->
* [[Media:Sf13 redmond lose07.wav|"Nooooooo-" *fades off*]]
+
* [[Media:Sf13 redmond lose07.wav|"Nieeeeeee-" *zanika*]]
 
* [[Media:Sf13 redmond lose08.wav|"Nie! Nieeeee!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond lose08.wav|"Nie! Nieeeee!"]]
  
Line 989: Line 989:
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost06 music.wav|"Za co wam do cholery płacę?" *krzyki dezaprobatye*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch almost lost06 music.wav|"Za co wam do cholery płacę?" *krzyki dezaprobaty*]]
  
 
}}
 
}}
  
==== Magic-Related ====
+
==== Związane z magią ====
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 1,001: Line 1,001:
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
 
* [[Media:Sf13 redmond spells long01.wav|"Dobrze! Zaklęcia pokazały się, tak jak przewidziałem! Tak... tak! Ta aktualizacja ma prawie zbyt duży sens!" *śmiech*]]
 
* [[Media:Sf13 redmond spells long01.wav|"Dobrze! Zaklęcia pokazały się, tak jak przewidziałem! Tak... tak! Ta aktualizacja ma prawie zbyt duży sens!" *śmiech*]]
* [[Media:Sf13 redmond spells01.wav|"Zbierzcie zaklęcia puki możecie!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond spells01.wav|"Zbierzcie zaklęcia póki możecie!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond spells02.wav|"Zaklęcia! Zaklęcia są wszędzie!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond spells02.wav|"Zaklęcia! Zaklęcia są wszędzie!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond spells03.wav|"Zbierzcie zaklęcia zanim znikną!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond spells03.wav|"Zbierzcie zaklęcia zanim znikną!"]]
Line 1,009: Line 1,009:
  
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch spells01.wav|"Zbierzcie zaklęcia puki możecie!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch spells01.wav|"Zbierzcie zaklęcia póki możecie!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells02.wav|"Zaklęcia! Weźcie je zanim znikną!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells02.wav|"Zaklęcia! Weźcie je zanim znikną!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells03.wav|"Zbierzcie zaklęcia zanim znikną!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch spells03.wav|"Zbierzcie zaklęcia zanim znikną!"]]
Line 1,024: Line 1,024:
 
'''Redmond'''
 
'''Redmond'''
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight01.wav|"To Godzina Czarów!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight01.wav|"To Godzina Czarów!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight02.wav|"Jest północ! Zbierzcie zaklęcia puki możecie!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight02.wav|"Jest północ! Zbierzcie zaklęcia póki możecie!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight03.wav|"Tak, to jest Godzina Czarów!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight03.wav|"Tak, to jest Godzina Czarów!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight04.wav|"Tak, nadeszła Godzina Czarów!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight04.wav|"Tak, nadeszła Godzina Czarów!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight05.wav|"Godzina Czarów! Gdzie ściana między światami staje się cienka!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight05.wav|"Godzina Czarów! Gdzie ściana między światami staje się cienka!"]]
* [[Media:Sf13 redmond midnight again01.wav|"Jest pólnoc! Znowu!"]]
+
* [[Media:Sf13 redmond midnight again01.wav|"Jest północ! Znowu!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again02.wav|"Godzina Czarów! Znowu!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again02.wav|"Godzina Czarów! Znowu!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again03.wav|"Znowu jest północ! Zbierzcie zaklęcia puki możecie!"]]
 
* [[Media:Sf13 redmond midnight again03.wav|"Znowu jest północ! Zbierzcie zaklęcia puki możecie!"]]
Line 1,070: Line 1,070:
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge02.wav|"Most opadł!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge02.wav|"Most opadł!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge03.wav|"Most, głupcy!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge03.wav|"Most, głupcy!"]]
* [[Media:Sf13 blutarch bridge04.wav|"Most, ługusy!"]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch bridge04.wav|"Most, sługusy!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge05.wav|"Piekielna wyspa jest otwarta! Most opadł!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge05.wav|"Piekielna wyspa jest otwarta! Most opadł!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge06.wav|"Szybko! Przejdźcie przez most na piekielną wyspę! Zbierzcie dobrą magię!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch bridge06.wav|"Szybko! Przejdźcie przez most na piekielną wyspę! Zbierzcie dobrą magię!"]]
Line 1,136: Line 1,136:
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue19.wav|(Blutarch) "Drogi Panie! Mówi Blutach Mann!" (Redmond) "I Redmond." (Blutarch) "Zamknij się, Redmond, modlę się! Panie, proszę ześlij mojego brata do piekła. Amen." (Redmond) "Panie, czekaj! Cokolwiek się on do ciebie modli, podwoję to." (Blutarch) "Nie!" (Redmond) "Ha ha ha ha! Wygrywam modlitwą, bracie."]]
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue19.wav|(Blutarch) "Drogi Panie! Mówi Blutach Mann!" (Redmond) "I Redmond." (Blutarch) "Zamknij się, Redmond, modlę się! Panie, proszę ześlij mojego brata do piekła. Amen." (Redmond) "Panie, czekaj! Cokolwiek się on do ciebie modli, podwoję to." (Blutarch) "Nie!" (Redmond) "Ha ha ha ha! Wygrywam modlitwą, bracie."]]
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue20.wav|(Redmond) "Blutarch, jesteśmy rodziną. Powiem ci coś, na trzy przeprośmy się i idźmy do nieba. Jeden, dwa, trzy. Ja-" (Blutarch) "Wybacz mi. Nie!" (Redmond) *śmiech* (Blutarch) "To znaczy wybacz mi, że ''wysyłam cię do piekła''!" (Redmond) "Nie!" (Blutarch) "A ja ''nie! Przepraszam!''"]]
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue20.wav|(Redmond) "Blutarch, jesteśmy rodziną. Powiem ci coś, na trzy przeprośmy się i idźmy do nieba. Jeden, dwa, trzy. Ja-" (Blutarch) "Wybacz mi. Nie!" (Redmond) *śmiech* (Blutarch) "To znaczy wybacz mi, że ''wysyłam cię do piekła''!" (Redmond) "Nie!" (Blutarch) "A ja ''nie! Przepraszam!''"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue21.wav|(Blutarch) "Puk puk." (Redmond) "Who tam?" (Blutarch) "Redmond, tu Blutarch! To jest żart typu puk puk! Otwórz natychmiast te drzwi!" (Redmond) "Nie dziękuję." (Blutarch) "Redmond, zapewniam cię, że sprawię, że będzie to ''warte twojej chwili''. Teraz ''puk puk''" (Redmond) "Kto tam?" (Blutarch) "To twój ''brat'' Blutarch! Teraz na litość boską wpuść mnie! Ktoś chce mnie wysłać do piekła!" (Redmond) "''To ja'' ciebie próbuję wysłać do piekła. *śmiech* (Blutarch) "Dobry Boże! To zmienia wszystko! Dokończę ten żart później!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue21.wav|(Blutarch) "Puk puk." (Redmond) "Kto tam?" (Blutarch) "Redmond, tu Blutarch! To jest żart typu puk puk! Otwórz natychmiast te drzwi!" (Redmond) "Nie dziękuję." (Blutarch) "Redmond, zapewniam cię, że sprawię, że będzie to ''warte twojej chwili''. Teraz ''puk puk''" (Redmond) "Kto tam?" (Blutarch) "To twój ''brat'' Blutarch! Teraz na litość boską wpuść mnie! Ktoś chce mnie wysłać do piekła!" (Redmond) "''To ja'' ciebie próbuję wysłać do piekła. *śmiech* (Blutarch) "Dobry Boże! To zmienia wszystko! Dokończę ten żart później!"]]
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue22.wav|(Blutarch) *chichocze* (Redmond) "Co jest tak zabawne, bracie?" (Blutarch) "Oh, myślę tylko o całym żwirze, który będę miał, kiedy cię nie będzie." (Redmond) "A skąd zamierzasz wziąć cały ten żwir w piekle, bracie? Dopóki jestem na Ziemi, która jest praktycznie zrobiona ze żwiru?" (Blutarch) "Od diabła! Planuję za niego wymienić cały ''twój'' żwir!" (Redmond) *wdech* "Nie ''waż się'', Blutarch!"]]
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue22.wav|(Blutarch) *chichocze* (Redmond) "Co jest tak zabawne, bracie?" (Blutarch) "Oh, myślę tylko o całym żwirze, który będę miał, kiedy cię nie będzie." (Redmond) "A skąd zamierzasz wziąć cały ten żwir w piekle, bracie? Dopóki jestem na Ziemi, która jest praktycznie zrobiona ze żwiru?" (Blutarch) "Od diabła! Planuję za niego wymienić cały ''twój'' żwir!" (Redmond) *wdech* "Nie ''waż się'', Blutarch!"]]
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue23.wav|(Blutarch) "Tak! ''Tak!'' Wyślijcie mojego brata do piekła!" (Redmond) "Zaraz, co to było?" (Blutarch) "Nie rozmawiam z tobą, Redmond. Rozmawiam z najemnikami!" (Redmond) "Moimi najemnikami? Nie waż się! Oni mają pracę!" (Blutarch) "No dalej bracie. Co niby ''oni'' by mogli robić?" (Redmond) "Wysłać ciebie do piekła, Blutarch!" (Blutarch) "Co? Drużyno RED! Przestańcie robić co robicie!" (Redmond) "Zablokujcie ten rozkaz, drużyno RED!"]]  
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue23.wav|(Blutarch) "Tak! ''Tak!'' Wyślijcie mojego brata do piekła!" (Redmond) "Zaraz, co to było?" (Blutarch) "Nie rozmawiam z tobą, Redmond. Rozmawiam z najemnikami!" (Redmond) "Moimi najemnikami? Nie waż się! Oni mają pracę!" (Blutarch) "No dalej bracie. Co niby ''oni'' by mogli robić?" (Redmond) "Wysłać ciebie do piekła, Blutarch!" (Blutarch) "Co? Drużyno RED! Przestańcie robić co robicie!" (Redmond) "Zablokujcie ten rozkaz, drużyno RED!"]]  
* [[Media:Sf13 mannbros argue24.wav|(Redmond) "Tak! ''Tak!'' Wyślijcie mojego brata do piekła!" (Blutarch) "Zaraz, co to było?" (Redmond) "Nie rozmawiam z tobą, Redmond. Rozmawiam z najemnikami!" (Blutarch) "Moimi najemnikami? Nie waż się! Oni mają pracę!" (Redmond) "No dalej bracie. Co niby ''oni'' by mogli robić?" (Blutarch) "Wysłać ciebie do piekła, Blutarch!" (Redmond) "Co? Drużyno BLU! Przestańcie robić co robicie!" (Redmond) "Zablokujcie ten rozkaz, drużyno BLU!"]]  
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue24.wav|(Redmond) "Tak! ''Tak!'' Wyślijcie mojego brata do piekła!" (Blutarch) "Zaraz, co to było?" (Redmond) "Nie rozmawiam z tobą, Redmond. Rozmawiam z najemnikami!" (Blutarch) "Moimi najemnikami? Nie waż się! Oni mają pracę!" (Redmond) "No dalej bracie. Co niby ''oni'' by mogli robić?" (Blutarch) "Wysłać ciebie do piekła, Redmond!" (Redmond) "Co? Drużyno BLU! Przestańcie robić co robicie!" (Blutarch) "Zablokujcie ten rozkaz, drużyno BLU!"]]  
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue25.wav|(Redmond) "Wy tam! Drużyno BLU! Podwoję to, co wam płaci mój śmierdzący brat!" (Blutarch) "Ty imbecylu!" *dźwięk tasowania* (Blutarch) "''To'' jest to co im płacę!" (Redmond) "Geh! Nieważne!"]]
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue25.wav|(Redmond) "Wy tam! Drużyno BLU! Podwoję to, co wam płaci mój śmierdzący brat!" (Blutarch) "Ty imbecylu!" *dźwięk tasowania* (Blutarch) "''To'' jest to co im płacę!" (Redmond) "Geh! Nieważne!"]]
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue26.wav|(Blutarch) "Wy tam! Drużyno RED! Podwoję to, co wam płaci mój śmierdzący brat!" (Redmond) "Blutarch!" *dźwięk tasowania* (Redmond) "''To'' jest to co im płacę!" (Blutarch) "Ah! Nieważne!"]]
 
* [[Media:Sf13 mannbros argue26.wav|(Blutarch) "Wy tam! Drużyno RED! Podwoję to, co wam płaci mój śmierdzący brat!" (Redmond) "Blutarch!" *dźwięk tasowania* (Redmond) "''To'' jest to co im płacę!" (Blutarch) "Ah! Nieważne!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue27.wav|(Redmond) "Spójrz na mnie, ojcze!" (Zepheniah) "Wspaniale się spisałeś, synu." (Redmont) "Tak, tak, tak, tak!" (Zepheniah) "Jednak to Gray jest wciąż moim ulubionym." (Blutarch) "Co? Nie!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue27.wav|(Redmond) "Spójrz na mnie, ojcze!" (Zefeniasz) "Wspaniale się spisałeś, synu." (Redmont) "Tak, tak, tak, tak!" (Zefeniasz) "Jednak to Gray jest wciąż moim ulubionym." (Blutarch) "Co? Nie!"]]
* [[Media:Sf13 mannbros argue28.wav|(Blutarch) "Spójrz na mnie, ojcze!" (Zepheniah) "Wspaniale się spisałeś, synu." (Blutarch) "Tak, tak, tak, tak!" (Zepheniah) "Jednak to Gray jest wciąż moim ulubionym." (Blutarch) "Nie! Nieee!"]]
+
* [[Media:Sf13 mannbros argue28.wav|(Blutarch) "Spójrz na mnie, ojcze!" (Zefeniasz) "Wspaniale się spisałeś, synu." (Blutarch) "Tak, tak, tak, tak!" (Zefeniasz) "Jednak to Gray jest wciąż moim ulubionym." (Blutarch) "Nie! Nieee!"]]
 
}}
 
}}
  
Line 1,151: Line 1,151:
 
|content    =
 
|content    =
 
'''Blutarch'''
 
'''Blutarch'''
* [[Media:Sf13 blutarch misc01.wav|"Ta aktualizacja ma prawie zbyt dużo sensu!" *śmiech*]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch misc01.wav|"Ta aktualizacja ma prawie zbyt dużo sens!" *śmiech*]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch misc02.wav|"To wszystko ma doskonały sens!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch misc02.wav|"To wszystko ma doskonały sens!"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch misc03.wav|"Za co do cholery wam płacę? Powiem wam: Za nic! Chyba, że umieścicie mojego brata w piekle"]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch misc03.wav|"Za co do cholery wam płacę? Powiem wam: Za nic! Chyba, że umieścicie mojego brata w piekle"]]
* [[Media:Sf13 blutarch misc04.wav|"Wystarczy, że wyślecie nawiedzone zwłoki mojego brata do piekła, a następnie przebiegniecie przez most na zaczarowaną wyspę za każdym razem, gdy zegar wybije północ co półtorej minuty, aby zdobyć potężne zaklęcia, którymi możesz pokonać wroga, który będzie robiąc „dokładnie” to samo, ale z moimi nawiedzonym zwłokami! Martwi mnie tylko to, że ta aktualizacja ma zbyt dużo sensu."]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch misc04.wav|"Wystarczy, że wyślecie nawiedzone zwłoki mojego brata do piekła, a następnie przebiegniecie przez most na zaczarowaną wyspę za każdym razem, gdy zegar wybije północ co półtorej minuty, aby zdobyć potężne zaklęcia, którymi możesz pokonać wroga, który będzie robiąc „dokładnie” to samo, ale z moimi nawiedzonym zwłokami! Martwi mnie tylko to, że ta aktualizacja ma zbyt duży sens."]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch misc05.wav|"Mówię do was z zaświatów! Ale nie dajcie się zwieść, moi prawnicy wciąż są na Ziemi i ''mogą'' wnieść oskarżenie, jeśli nie wywiążecie się z umowy. Właściwie są tam, w tym złym zamku! Zgadza się! Zbudowali przerażającą rezydencję, z której mogą prowadzić swoje codzienne sprawy!" *chichot*]]
 
* [[Media:Sf13 blutarch misc05.wav|"Mówię do was z zaświatów! Ale nie dajcie się zwieść, moi prawnicy wciąż są na Ziemi i ''mogą'' wnieść oskarżenie, jeśli nie wywiążecie się z umowy. Właściwie są tam, w tym złym zamku! Zgadza się! Zbudowali przerażającą rezydencję, z której mogą prowadzić swoje codzienne sprawy!" *chichot*]]
* [[Media:Sf13 blutarch misc06.wav|"Wyczuwam zaburzenie mocy... Chwileczkę. Ok, już jestem. Prawnicy mi mówią, że nic nie czuję."]]
+
* [[Media:Sf13 blutarch misc06.wav|"Wyczuwam zaburzenie mocy... Chwileczkę. Ok, już jestem. Prawnicy mi mówią, że niczego nie wyczuwam."]]
 
}}
 
}}
  
 
[[File:Backpack_Bombinomicon.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_Bombinomicon.png|50px|left]]
  
=== [[Helltower|Bombinomicon]] ===
+
=== [[Helltower/pl|Bombinomicon]] ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Hell Island welcome'''
+
|title      = '''Witamy na piekielnej wyspie'''
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Sf13 bcon intro01.wav|"Welcome to Hell! Now fight to the death. Whaddya gonna do?"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro01.wav|"Witajcie w Piekle! Teraz walczcie do śmierci. Co zrobicie?"]]
* [[Media:Sf13 bcon intro02.wav|"Hey, welcome to Hell! Holy crap, it's you guys! Hey, you guys. Hey, pow zoop. Fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro02.wav|"Hej, witajcie w Piekle! Jasna cholera, to wy! Hej, chłopaki. Hej, pow zoop. Walczcie aż do śmierci.."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro03.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, guys? You're in Hell! It's good stuff. You're gonna like it here! Okay, now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro03.wav|"Hej, to ja, Bombinomicon. Zgadnijcie co, chłopaki? Jesteście w Piekle! Dobre rzeczy. Polubicie to miejsce! Ok, teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro04.wav|"Hey, welcome to Hell! How are you guys doing? That's great, now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro04.wav|"Hej, witajcie w Piekle! Co u was, chłopaki? Cudownie, teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro05.wav|"Hey hey! You made it! Welcome to Hell. Free stuff for everybody...who is still alive in a minute. Hey, it's Hell, what are ya gonna do?"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro05.wav|"Hej hej! Zrobiliście to! Witajcie w Piekle. Darmowe rzeczy dla wszystkich...tych, którzy wciąż żyją przez minutę. Hej, to jest Piekło, co teraz zrobicie?"]]
* [[Media:Sf13 bcon intro06.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, guys? You're in Hell. It's good stuff. You're gonna like it here."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro06.wav|"Hej, to ja, Bombinomicon. Zgadnijcie co, chłopaki? Jesteście w Piekle. Dobre rzeczy. Polubicie to miejsce."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro07.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. Guess what? I'm the Devil! Now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro07.wav|"Hej hej! To ja, Bombinomicon. Zgadnijcie co? Jestem Diabłem! Teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro08.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. I'm the Devil now, welcome to Hell."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro08.wav|"Hej hej! To ja, Bombinomicon. Teraz jestem Diabłem, witajcie w Piekle."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro09.wav|"Hey guys, up here! It's me, the bomb book, from last year! Welcome to Hell! Okay, now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro09.wav|"Hej chłopaki, nad wami! To ja, bombowa księga, z poprzedniego roku! Witajcie w Piekle! Ok, teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro10.wav|"Hey, welcome to Hell! How are you guys doing? That's great, now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro10.wav|"Hej, witajcie w Piekle! Co u was, koledzy? To super, teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro11.wav|"Hey, it's you guys! Hey, guess where you are? Hell! Yes, pretty good."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro11.wav|"Hej, to wy, chłopaki! Hej, zgadnijcie gdzie jesteście? W Piekle! Tak, całkiem nieźle."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro12.wav|"Guess what guys? You're in Hell. It's good stuff, you're gonna like it here! Now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro12.wav|"Zgadnijcie, koledzy? Jesteście w piekle. Dobre rzeczy, polubicie to miejsce! Teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro13.wav|"Hey, it's me the Bombinomicon. Bad news, you're in Hell. Good news, I'm the Devil! Hey, pow zoop." *laughs merrily* "Fight to the death"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro13.wav|"Hej, to ja Bombinomicon. Złe wieści, jesteście w Piekle. Dobre wieści, jestem Diabłem! Hej, pow zoop." *wesoło się śmieje* "Walczcie do śmierci"]]
* [[Media:Sf13 bcon intro14.wav|"Hey hey, guys, it's me, the bomb book! Welcome to Hell! Okay, now fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro14.wav|"Hej hej, chłopaki, to ja, bombo-książka! Witajcie w Piekle! Ok, teraz walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro15.wav|"Hey, it's you guys! Welcome to Hell! Pow zoop! Go crazy nuts."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro15.wav|"Hej, to wy, chłopaki! Witajcie w Piekle! Pow zoop! Dajcie się zwariować"]]
* [[Media:Sf13 bcon intro16.wav|"Hey, it's me the Bombinomicon. You guys gonna have a lot of fun in Hell. It's Hell, everybody likes it! Fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro16.wav|"Hej, to ja, Bombinomicon. Wy, koledzy, będziecie mieli niezły ubaw w Piekle. To jest Piekło, wszyscy je lubią! Walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro17.wav|"Hey hey! It's me, the Bombinomicon. I'm the Devil now." (laughs eagerly) "Fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro17.wav|"Hej hej! To ja, Bombinomicon. Teraz jestem Diabłem." (chętnie się śmieje) "Walczcie do śmierci."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro18.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Guess what, I'm the Devil! Welcome to Hell."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro18.wav|"Hej, to ja, Bombinomicon. Zgadnijcie co, jestem Diabłem! Witajcie w Piekle."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro19.wav|"Holy crap, it's you guys! Welcome to Hell! Hey hey! You brought me a soul. Nice work guys. Now I just need nine more. Let's go."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro19.wav|"Cholera jasna, to wy chłopaki! Witajcie w Piekle! Hej hej! Przynieśliście mi duszę. Dobra robota chłopaki. Teraz potrzebuję jeszcze tylko dziewięć. chodźmy."]]
* [[Media:Sf13 bcon intro20.wav|"Hey, it's me, the Bombinomicon. Welcome to Hell. Hey, pow zoop, fight to the death."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon intro20.wav|"Hey, to ja, Bombinomicon. Witajcie w Piekle. Hej, pow zoop, walczcie do śmierci."]]
 
}}
 
}}
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Hell Island battle end'''
+
|title      = '''Koniec bitwy na piekielnej wyspie'''
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf13 bcon give gift01.wav|"Hey, there you are. Here's a gift."]]
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift01.wav|"Hej, tu jesteście. Oto prezent."]]
*[[Media:Sf13 bcon give gift02.wav|"Hey, you made it."]]
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift02.wav|"Hej, zrobiliście to."]]
*[[Media:Sf13 bcon give gift03.wav|"There he is. Here's some free crap."]]
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift03.wav|"Oto jest. Parę darmowych rupieci."]]
*[[Media:Sf13 bcon give gift04.wav|"Hey, you won! Grab some stuff. It's free."]]
+
*[[Media:Sf13 bcon give gift04.wav|"Hej, wygraliście! Weźcie parę rzeczy. Są za darmo."]]
*[[Media:Sf13 bcon end01.wav|"Get up here, steal anything you like. You're in Hell! How much worse could it get?"]]
+
*[[Media:Sf13 bcon end01.wav|"Chodźcie tu i ukradnijcie, co chcecie. Jesteście w piekle! O ile gorzej może być?"]]
* [[Media:Sf13 bcon end02.wav|"Okay guys, first come first serve."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end02.wav|"Ok chłopaki, kto pierwszy ten lepszy."]]
* [[Media:Sf13 bcon end03.wav|"Happy Halloween, you knuckleheads."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end03.wav|"Wesołego Halloween, przygłupy."]]
* [[Media:Sf13 bcon end04.wav|"Hey, you did it. Get up here, grab some free crap, you earned it."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end04.wav|"Hej, udało wam się. Chodźcie tu i weźcie darmowe rupiecie, zasłużyliście na nie."]]
* [[Media:Sf13 bcon end05.wav|"Hey, you're the best! All right, grab some free crap and get out of here. I got a lot of devil stuff to do. Pow zoop!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end05.wav|"Hej, jesteście najlepsi! Dobra, złapcie trochę darmowego badziewia i wynoście się stąd. Mam mnóstwo diabelskich rzeczy do zrobienia. Pow zoop!"]]
* [[Media:Sf13 bcon end06.wav|"Oh oh man, that was quick! You guys are some bad dudes! All right, here are some parting gifts, cause you gotta go."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end06.wav|"Och, stary, to było szybkie! Jesteście złymi facetami! W porządku, oto kilka prezentów na pożegnanie, bo musicie iść."]]
* [[Media:Sf13 bcon end07.wav|"Okay, let's go guys! I gotta close up Hell. It's not a 7-Eleven." (laughs) "Grab some gifts before you go, bye you guys!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end07.wav|"Ok, chodźmy chłopaki! Muszę zamknąć piekło. To nie jest 7-Eleven.(śmiech) „Zanim wyjdziecie, łapcie trochę prezentów, cześć wam!"]]
* [[Media:Sf13 bcon end08.wav|"Ooh, that did not take long, you guys are some crazy nuts guys, let me tell you! Okay let's see here. Oh yeah, got some gifts for you."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end08.wav|"Ooh, to nie trwało długo, jesteście szaleni, mówię wam! OK, zobaczmy tutaj. O tak, mam dla was prezenty."]]
* [[Media:Sf13 bcon end09.wav|"Okay, we'll talk here for a minute guys. You, you guys are the real heroes of Hell. Here, I have bunches of gifts. Go ahead with the serving."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end09.wav|"Ok, Porozmawiamy tutaj przez chwilę, chłopaki. Wy jesteście prawdziwymi bohaterami piekła. Tutaj mam mnóstwo prezentów. Kontynuujcie służbę."]]
* [[Media:Sf13 bcon end10.wav|"Okay, good stuff, now get out of here you knuckleheads!" (whispering) "I love you guys."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end10.wav|"Ok, dobre rzeczy, teraz wynoście się stąd, przygłupy!" (szepcząc) "Kocham was, chłopaki."]]
* [[Media:Sf13 bcon end11.wav|"Man, they're going to make ''you'' guys the Devil!" (laughs evilly) "Not really though, because that's me and I'm the best. Go ahead and have some gifts and get out of here, you crazy guys."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end11.wav|"Człowieku, zrobią z ''was'' diabłów!(śmieje się złośliwie) "Ale niezupełnie, bo taki jestem i jestem najlepszy. Śmiało, zdobądźcie trochę prezentów i uciekajcie stąd, szaleńcy."]]
* [[Media:Sf13 bcon end12.wav|"Guys, guys guys guys. Let me get real with you for a minute. This is why I got into the Devil business. You, you crazy nuts guys, tearing each other apart like animals." (tearfully) "I think I got a burning cinder in my eye or something. Get some gifts and get out of here you nuts."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end12.wav|"Chłopaki, chłopaki, chłopaki. Pozwólcie mi przez chwilę być z wami naprawdę. Dlatego zaangażowałem się w biznes Diabła. Wy, wy szaleńcy, rozdzieracie się nawzajem jak zwierzęta.(ze łzami w oczach) "Myślę, że mam płonący popiół w oku czy coś. Zdobądźcie prezenty i wynoście się stąd, szaleńcy."]]
* [[Media:Sf13 bcon end13.wav|"Okay, good stuff! Get up here, grab a gift, the Devil's a little busy here. I got to go rig an election with Quebec. A local election, but you know, I'm the Devil. I've got to sweat the small stuff."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end13.wav|"Ok, dobre rzeczy! Chodźcie tu, złapcie prezent, diabeł jest tu trochę zajęty. Muszę sfałszować wybory w Quebecu. Wybory lokalne, ale wiecie, jestem diabłem. Muszę zająć się małymi rzeczami."]]
* [[Media:Sf13 bcon end14.wav|"Okay good, you're done! Man I hate goodbyes. Luckily we're in Hell, so nobody ever gets to leave." (laughs jubilantly) "Except you guys! You guys are so special, guys. Oh good, I got some special gifts! Then you gotta go."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end14.wav|"Ok dobrze, udało wam się! Stary, nienawidzę pożegnań. Na szczęście jesteśmy w piekle, więc nikt nigdy nie będzie mógł go opuścić.(śmieje się radośnie) "Z wyjątkiem was! Jesteście tacy wyjątkowi, chłopaki. Och, dobrze, dostałem wyjątkowe prezenty! Więc musicie iść."]]
* [[Media:Sf13 bcon end15.wav|"Oh man, that was great, you guys! Man, we are all having a go- Well, not everybody. But ''we'' are having a good time in Hell, ah? Good times, yes. Good Hell times. Grab your gifts!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end15.wav|"O rany, to było świetne, chłopaki! Człowieku, wszyscy próbujemy... Cóż, nie wszyscy. Ale ''my'' dobrze się bawimy w piekle, co? Dobre czasy, tak. Piekielnie dobre czasy. Zgarnijcie swoje prezenty!"]]
* [[Media:Sf13 bcon end16.wav|"Oh man, you guys are some scary bad dudes, I'm so scared!" (chuckles) "Come on, I'm the Devil! You kidding me? Take your free crap and get out of here."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon end16.wav|"O rany, jesteście strasznymi złymi kolesiami, tak się boję!(chichocze) „No dalej, jestem diabłem! Żartujecie? Zabierajcie swoje darmowe badziewie i wynoście się stąd."]]
 
}}
 
}}
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Unknown Conditions'''
+
|title      = '''Nieznany warunek'''
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Sf13 bcon misc01.wav|"Hey, you brought souls! Good stuff, you guys are the best."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc01.wav|"Hej, przynieśliście dusze! Dobre rzeczy, jesteście najlepsi."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc02.wav|"Keep fighting, it's cool stuff!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc02.wav|"Walczcie dalej, to naprawdę przyjemna rzecz!"]]
* [[Media:Sf13 bcon misc03.wav|"Hey hey, kill each other! Oh you guys are the best. Not you Sniper."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc03.wav|"Hej hej, zabijajcie się nawzajem! Oh wy chłopaki jesteście najlepsi. Nie ty Snajperze."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc04.wav|"Man, you guys are the best at Hell. I should know, I'm the Devil."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc04.wav|"Stary, jesteście najlepsi w Piekle. Powinienem wiedzieć, jestem Diabłem."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc05.wav|"Man, I'm good being the Devil. See all that fire? That was my idea."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc05.wav|"Stary, Jestem dobry w byciu Diabłem. Widzicie cały ten ogień? To był mój pomysł."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc06.wav|"Everybody, take a knee. Dear God, thank you for making me the Devil, and putting all these great guys in Hell. Pow zoop!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc06.wav|"Wszyscy, klękajcie. Drogi Boże, dziękuję Ci, że uczyniłeś mnie diabłem i umieściłeś tych wszystkich wspaniałych ludzi w Piekle. Pow zoop!"]]
* [[Media:Sf13 bcon misc07.wav|"Why don't you stay a while? Stay forever!" (laughs evilly) "I'm kidding." (whispers) "You guys are going to have go pretty soon."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc07.wav|"Dlaczego nie zostaniecie na dłużej? Zostańcie na stałe!(śmieje się złośliwie) "Żartuję." (szepcze) "Wkrótce będziecie musieli odejść."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc08.wav|"Man, you guys are really killing each other. I'm the Devil, and I think it's pretty gruesome."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc08.wav|"Człowieku, naprawdę zabijacie się nawzajem. Jestem Diabłem i uważam, że to dość makabryczne."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc09.wav|"Man, I'm such a good Devil. They'll have to give me a hell-raise!" (laughter) "I am cracking myself up down here."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc09.wav|"Człowieku, jestem takim dobrym diabłem. Będą musieli dać mi piekielną podwyżkę!" (śmiech) "Załamuję się tutaj, na dole."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc10.wav|"Hey, look at us. We all die together, in Hell. Yeah, it's pretty good."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc10.wav|"Hej, spójrz na nas. Wszyscy umrzemy razem w piekle. Tak, jest całkiem nieźle."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc11.wav|"So, trick or treat, ah? What are you guys supposed to be? Man everybody got a good costume this year. Come on up here and get some free crap."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc11.wav|"Więc cukierek albo psikus, co? Kim wy powinniście być? Kurczę, wszyscy dostali w tym roku dobry kostium. Chodź tu i zdobądź trochę darmowego badziewia."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc12.wav|"One, two... Oh, man, there's a lot of you. Tell you what, thin the herd a little. I'll give you some gifts."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc12.wav|"Jeden, dwa... Oh, stary, jest was całe mnóstwo. Powiem wam coś, przerzedźcie trochę stado. Dam wam kilka prezentów."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc13.wav|"Oh, I got some good stuff for you guys, look at all this!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc13.wav|"Oh, mam dla was sporo dobrych rzeczy, spójrzcie na to!"]]
* [[Media:Sf13 bcon misc14.wav|"Is it hot in here or is it just me?" (laughs maliciously) "It's not me, we're in Hell."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc14.wav|"Gorąco tu, czy tylko mi się zdaje?(śmieje się złośliwie) „To nie ja, jesteśmy w Piekle."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc15.wav|"Man, you guys got some nice souls. Tell you what, you kill each other, anybody who is still alive is gonna get some good stuff."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc15.wav|"Człowieku, macie naprawdę ładne dusze. Powiem wam coś, pozabijajcie się nawzajem, a każdy, kto jeszcze przeżyje, dostanie coś dobrego."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc16.wav|"Hey, when you go back to Earth, make sure you tell everybody I'm the Devil now. Oh I'm gonna be famous. Oh, I'm gonna be more famous than ''Lord of the Rings''!"]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc16.wav|"Hej, gdy znajdziecie się z powrotem na Ziemi, pamiętajcie, by powiedzieć, że jestem teraz Diabłem. Oh stanę się sławny. Oh, stanę się bardziej sławny niż ''Władca Pierścieni''!"]]
* [[Media:Sf13 bcon misc17.wav|"Oh! Look at all this great crap I got here! How am I going to use all this crap? You guys should take some. I insist! You guys are the best."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc17.wav|"Oh! Spójrzcie na te wszystkie wielkie śmieci, które tu mam! Jak mam wykorzystać to całe badziewie? Powinniście trochę wziąć. Nalegam! Jesteście najlepsi."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc18.wav|"You guys, hey, you guys! Be brutally honest, am I the best Devil?" *pause* "Ah! I knew it!" *joyous laughter* "Hell is so great, you guys."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc18.wav|"Chłopaki, hej, chłopaki! Bądźcie brutalnie szczery, czy jestem najlepszym diabłem?" *pauza* "Ach! Wiedziałem!" *radosny śmiech* "Piekło jest wspaniałe, chłopaki."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc19.wav|"Ah ha, that's right, killing each other!" (eager laughter) "Aw man, it makes me feel good to see you guys having so much fun."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc19.wav|"Ah ha, to jest to, zabijanie się nawzajem!" (chętny śmiech) "Och, stary, miło mi widzieć, jak świetnie się bawicie"]]
* [[Media:Sf13 bcon misc20.wav|"So, how have you guys been doing? Soldier, still have that stupid wizard for a roommate? Oh, that guy, I could tell you some- You know what? You keep fighting, we catch up later."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc20.wav|"Jak sobie radzicie? Żołnierzu, nadal masz tego głupiego czarodzieja za współlokatora? Och, ten facet, mógłbym wam coś powiedzieć... Wiecie co? Walczcie dalej, później nadrobimy zaległości."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc21.wav|"Let me tell you, you guys are like the Tom Jones of tearing a dude's face off. That's not me talking, that's Tom Jones. Yeah, he down here. Tom, say something!" (laughs maliciously) "Who am I kidding? He's choking on a bottle of molten deer poop."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc21.wav|"Powiem wam, że jesteście jak Tom Jones, który rozrywa kolesiowi twarz. To nie ja mówię, to Tom Jones. Tak, on tutaj. Tomku, powiedz coś!" (śmieje się złośliwie) "Kogo ja oszukuję? Zadławił się butelką z roztopionymi odchodami jelenia."]]
* [[Media:Sf13 bcon misc22.wav|"Okay, twist ending guys. Here comes the big twist! I'm an angel, and we're in Heaven!" (laughter) "This was a test all along!" (more laughter) "No, I'm pulling your leg, there is no Heaven. There is Hell in every direction."]]
+
* [[Media:Sf13 bcon misc22.wav|"Dobra, na koniec zwrot akcji, chłopaki. Nadchodzi wielki zwrot akcji! Jestem aniołem i jesteśmy w Niebie!(śmiech) „To był cały czas test!(więcej śmiechu) „Nie, ciągnę cię za nogę, nie ma Nieba. W każdym kierunku jest piekło."]]
 
}}
 
}}
  
== [[Enchantment: Eternaween|Eternaween]] ==
+
== [[Enchantment: Eternaween/pl|Wiecznoween]] ==
The following are mysteriously spoken by [[Merasmus]] when voting for Eternaween successfully passes.
+
Następujące słowa zostaję w tajemniczy sposób wypowiedziane przez[[Merasmus/pl|Merasmusa]], kiedy głosowanie na Wiecznoween zakończy się pomyślnie.
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Eternaween Activated'''
+
|title      = '''Aktywacja Wiecznoween'''
 
|image      = Backpack_Enchantment_Eternaween.png
 
|image      = Backpack_Enchantment_Eternaween.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Enchantment Eternaween
 
|image-link = Enchantment Eternaween
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween01.wav|"I am Merasmus! And ''this''...is ''Eternaween!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween01.wav|"Jestem Merasmus! A ''to''...jest ''Wiecznoween!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween02.wav|"''Happy Halloween mode!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween02.wav|"''Tryb Wesołego Halloween!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween03.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween03.wav|"To ''Wiecznoween!'', ''wieczne Halloween!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween04.wav|"Your calendar's not broken, it's your ''mind!'' ''Halloween mode!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween04.wav|"Wasz kalendarz nie popsuł się, to wasz ''umysł!'' ''tryb Halloweenowy!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween05.wav|"It is I, Merasmus! Say...does anyone on this server ''love Halloween?! Halloween mode!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween05.wav|"Oto ja, Merasmus! Powiedzcie...czy ktoś z was na serwerze ''kocha Halloween?! Tryb Halloweenowy!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween06.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!'' As foretold by ''Discount Costume Warehouse! Awooo!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween06.wav|"To ''Wiecznoween!'', ''wieczne Halloween!'' Zgodnie z przepowiednią ''Magazynu kostiumów rabatowych! Awooo!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween07.wav|"Hello, it is I, Merasmus! Happy Halloween, everybody! '''''FOREVER!!'''''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween07.wav|"Witajcie, oto ja, Merasmus! Wesołego Halloween, wszyscy! '''''NA ZAWSZE!!'''''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween08.wav|"Welcome to T-G-I-Halloween, where it's always Halloween! I'm Merasmus, your server! We have a couple of lovely specials tonight: '''''ONE OF THEM IS YOUR OWN DEATH!''''' The other is loaded tuscan flatbread."]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween08.wav|"Witamy w T-G-I-Halloween, gdzie zawsze jest Halloween! Jestem Merasmus, wasz serwer! Mamy dzisiaj kilka pysznych specjałów: '''''JEDNA Z NICH TO TWOJA WŁASNA ŚMIERĆ!''''' Drugi to naładowany toskański chlebek."]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween09.wav|"It is I, Merasmus! Welcome...to ''Halloween mode!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween09.wav|"Oto ja, Merasmus! Wytajcie...w ''trybie Halloweenowym!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween10.wav|"I am Merasmus! And ''this''...is ''Eternaween! The ''eternal Halloween!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween10.wav|"Jestem Merasmus! A ''tto''...jest ''Wiecznoween! ''Wieczne Halloween!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween11.wav|"It's ''Eternaween!'' The ''eternal Halloween!'' Your calendar...''has gone insane!''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween11.wav|"To ''Wiecznoween!''''Wieczne Halloween!'' Wasz kalendarz...''zwariował!''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween12.wav|"''Halloween mode! It's'' '''''the devil's business!'''''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween12.wav|"''Tryb Halloweenowy! To'' '''''sprawka diabła!'''''"]]
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween13.wav|"It's ''Halloween!'' '''''FOREVER!!'''''"]]
+
*[[Media:sf13_merasmus_eternaween13.wav|"To jest ''Halloween!'' '''''NA ZAWSZE!!'''''"]]
 
}}
 
}}
  
== [[Scream Fortress VI]] (2014) ==
+
== [[Scream Fortress VI/pl|Scream Fortress VI]] (2014) ==
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
 
[[File:Backpack_Skull_Island_Topper.png|50px|left]]
=== [[Merasmus]] ===
+
=== [[Merasmus/pl|Merasmus]] ===
  
==== Special Delivery ====
+
==== Dotawa Specjalna ====
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Setup time'''
+
|title      = '''Odliczanie'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup
 
|image-link = Setup
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus begins 05sec.wav|"Five."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus begins 05sec.wav|"Pięć."]]
*[[Media:Sf14 merasmus begins 04sec.wav|"Four!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus begins 04sec.wav|"Cztey!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus begins 03sec.wav|"Three!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus begins 03sec.wav|"Trzy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus begins 02sec.wav|"Two!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus begins 02sec.wav|"Dwa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus begins 01sec.wav|"One!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus begins 01sec.wav|"Jeden!"]]
  
 
}}
 
}}
Line 1,286: Line 1,286:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Match Start'''
+
|title      = '''Rozpoczęcie meczu'''
 
|image      = Dead_Heat_Icon.png
 
|image      = Dead_Heat_Icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus round start 01.wav|"Greeting mortals! It is I, Merasmus! Do you think you've got what it takes to try the world's biggest strongman game? Because you don't! It's too big! No mortal is ''strong'' enough! (laughter) It was an ''unwise'' investment!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 01.wav|"Witajcie śmiertelnicy! Oto ja, Merasmus! Czy uważacie, że macie to, czego potrzeba, aby wypróbować największą na świecie grę strongman? Otóż wy nie! Jest za duża! Żaden śmiertelnik nie jest wystarczająco ''silny''! (śmiech) To nie była ''mądra'' inwestycja!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start 02.wav|"Welcome fools, to your doom! It is I, Merasmus! Behold! An ancient Sumerian strongman game! It is old! It is evil! '''And it is ''not'' free'''! Have your tickets ready."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 02.wav|"Witajcie głupcy, na waszej zagładzie! To ja, Merasmus! Oto jest! Starożytna sumeryjska gra strongman! Jest stara! Jest zła! I nie jest darmowa! Przygotujcie bilety."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start 03.wav|"Hello fools! It is I, Merasmus! Step right up, ''if you dare'', and test your collective might against the world's biggest strongman game! Are you strong enough to discover how '''weak you are'''? If you don't buy a ticket, ''you'll never know!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 03.wav|"Cześć głupcy! Oto ja, Merasmus! Podejmijcie wyzwanie, ''jeśli się odważycie'', i przetestujcie swoją zbiorową siłę w największej na świecie grze strongman! Czy jesteście wystarczająco silni, aby odkryć, jak bardzo '''jesteście słabi'''? Jeśli nie kupicie biletu, ''nigdy się nie dowiecie!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start 04.wav|"Greetings mortals! It is I, Merasmus! I see you brought your guns! But are they big enough to best my ancient Sumerian strongman game? There's only one way to find out: '''get your tickets!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 04.wav|"Witajcie śmiertelnicy! Oto ja, Merasmus! Widzę, że przynieśliście bronie! Ale czy są wystarczająco duże, aby pokonać moją starożytną sumeryjską grę strongman? Można się tego dowiedzieć tylko w jeden sposób: '''weźcie swoje bilety!'''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start 05.wav|"It is I, mortals, Merasmus the wizard! Welcome to my ''dark'' carnival of the macabre! Admit One...to MADNESS! (laughter) Step right up and test your measly might on my Strongmann Game of the Damned!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 05.wav|"Oto ja, śmiertelnicy, czarodziej Merasmus! Witajcie w moim ''mrocznym'' karnawale makabry! Przyznajcie się...DO SZALEŃSTWA! (laughter) Wejdźcie i sprawdźcie swoją nędzną siłę w mojej grze Strongmann Game of the Damned!
*[[Media:Sf14 merasmus round start 06.wav|"Good evening, mortals! Welcome to Merasmus' circus berzekus! My big top of beastly abominations! My carnival of carnage! (laughter) Test your miserable might on my infernal Strongmann Machine! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start 06.wav|"Dobry wieczór, śmiertelnicy! Witamy w cyrkowym berzeku Merasmusa! Mój wielki szczyt bestialskich obrzydliwości! Mój karnawał rzezi! (śmiech) Przetestujcie swoją nędzną moc na mojej piekielnej Maszynie Strongmanna! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 01.wav|"'''Welcome mortals to my Magic Kingdom!'''...which is unaffiliated with any other Magic Kingdom that may or may not exist. Step right up and get your tickets from me! For I am the '''Ticket Master'''!...again, not a term Merasmus officially owns."]] (See: [[w:Magic Kingdom|Magic Kingdom]] and [[w:Ticketmaster|Ticketmaster]])
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 01.wav|"'''Witajcie śmiertelnicy w moim Magicznym Królestwie!'''...które nie jest powiązane z żadnym innym Magicznym Królestwem, które może istnieć lub nie. Wstańcie i zdobądźcie ode mnie bilety! Jako, ze jestem '''Ticketmasterem'''!...znowu, nie jest to termin, który oficjalnie posiada Merasmus."]] (zobacz: [[w:Magic Kingdom|Magic Kingdom]] and [[w:Ticketmaster|Ticketmaster]])
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 02.wav|"It is Halloween! The time of year when the doorways between our world and the next swing wide! That...and President's Day. That's still only two times! So you've got to pick your battles if you're Merasmus!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 02.wav|"To jest Halloween! Czas w roku, kiedy drzwi między naszym światem a następnym otwierają się szeroko! To... i Dzień Prezydenta. To wciąż tylko dwa razy! Więc jeśli jesteś Merasmusem, musisz wybierać swoje bitwy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 03.wav|"Greetings mortals...and こんにちは! Yes, Merasmus is learning Japanese...in the likely event he will have to beg for his life! Why? Well, therein lies a tale of horror! Short version: Merasmus owes $12,000 to the Japanese Mafia!"]] (Translation: "konnichiwa" (good afternoon))
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 03.wav|"Witajcie śmiertelnicy...i こんにちは! Tak, Merasmus uczy się japońskiego...i najprawdopodobniej będzie musiał błagać o życie! Dlaczego? Cóż, w tym kryje się straszliwa opowieść! W skrócie: Merasmus jest winien japońskiej mafii 12 000 dolarów!"]] (Tłumaczenie: "konnichiwa" (dzień dobry))
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 04.wav|"A harvest moon hangs pendulously in the sky, mortals! That's right, the moon's giving us the green light for harvesting! Apropos of nothing, I hope you all brought your souls! (laughter) And money. Because Merasmus has sunk ''a lot'' into this circus."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start rare 04.wav|"Księżyc w pełni wisi na niebie, śmiertelnicy! Zgadza się, księżyc daje nam zielone światło na żniwa! A propos niczego, mam nadzieję, że wszyscy przywieźliście swoje dusze! (śmiech) I pieniądze. Ponieważ Merasmus ''dużo'' wyłożył w ten cyrk."]]
  
''Upon return''
+
''Po powrocie''
*[[Media:Sf14 merasmus round return 01.wav|"Oh good, you're back! That last time I transported you to a nightmare realm of ''bumper car madness''! This time, I promise not to. Go get a Ticket for the Strongmann game!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 01.wav|"Och, dobrze, wróciliście! Ostatnim razem przeniosłem was do koszmarnej krainy „szaleństwa samochodzików”! Tym razem obiecuję, że tego nie zrobię. Idźci po bilet na mecz Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 02.wav|"Hah! ''I tricked you!'' You thought Merasmus was giving you an innocent circus ride! And instead it was a ''hellish bumper car slaughter!'' OK! Go get another ticket for the Strongmann game! This time I'm not tricking you."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 02.wav|"Hah! ''Oszukałem was!'' Myśleliście, że Merasmus oprowadza was po niewinnym cyrku! A zamiast tego była to ''piekielna rzeź samochodzików!'' OK! Idźcie po kolejny bilet na mecz Strongmanna! Tym razem was nie oszukam."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 03.wav|"I hope you brought your souls with you! Why? Oh no reason! (laughter) *sotto voce* Oh, I'm going to take their souls. It's going to be so good! ''Score one for Merasmus!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 03.wav|"Mam nadzieję, że zabraliście ze sobą swoje dusze! Dlaczego? Och, bez powodu! (śmiech) *półgłosem* Och, zabiorę im dusze. Będzie tak dobrze! ''Punkt dla Merasmusa!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 04.wav|"''Go on.'' Pretend Merasmus isn't even here. Kill everyone like you would normally."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 04.wav|"''Idźcie dalej''. Udawajcie, że Merasmusa w ogóle tu nie ma. Zabijcie wszystkich tak jak zwykle."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 05.wav|"'I don't think ''any'' of you are strong enough to best my Strongmann game! Signed: Merasmus.' That's right, I'm having this speech notarized ''as we speak!'' It's official: you are too weak!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 05.wav|"'Nie sądzę, że ''ktokolwiek'' z was jest wystarczająco silny, by sprostać grze Strongmann! Podpisano: Merasmus.' Zgadza się, poświadczam notarialnie to przemówienie ''w chwili obecnej!'' To już oficjalne: jesteś za słaby!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 06.wav|"''No Ticket, no ride!'' Do you think an evil circus runs on souls? '''Because it does!''' But not entirely. Mostly it runs on electricity and that costs money."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 06.wav|"''Nie ma biletu, nie ma przejazdu!” Myślicie, że zły cyrk jest napędzany duszami? '''Otóż tak!''' Ale nie do końca. W większości jest zasilany energią elektryczną, co kosztuje."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 07.wav|"''You know what runs on souls?'' Inter-dimensional doorways to ''dark realms beyond the knowing of man!'' ''You know what doesn't run on souls?'' Lightbulbs. They still still use electricity and that costs money. No Ticket, no ride."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 07.wav|"''Wiecie, co jest napędzane duszami?'' Międzywymiarowe drzwi do ''mrocznych krain poza zasięgiem wiedzy człowieka!'' ''Wiecie, co nie jest napędzane duszami?'' Żarówki. One wciąż zużywają prąd i kosztują prawdziwe pieniądze. Nie ma biletu, nie ma przejazdu."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 08.wav|"Yes, yes! Keep killing each other! Look at those bodies piling up! This will be the greatest circus graveyard ''of all time!'' '''Screw you ancient Sumeria!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 08.wav|"Tak, tak! Zabijajcie się nawzajem! Spójrzcie na te sterty ciał! To będzie najlepsze cyrkowe cmentarzysko ''wszechczasów!'' '''Chrzań się, starożytny Sumerze!'''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 09.wav|"Can you even ''trust'' your own senses? Imagine stepping back from a skeleton you've just knifed to death. '''Only it is your best friend!''' That's the kind of psychological thrills you can expect every night at Merasmus' dark circus!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 09.wav|"Czy w ogóle możecie ''zaufać'' swoim zmysłom? Wyobraźcie sobie, że cofacie się od szkieletu, który właśnie zadźgaliście nożem. '''Tylko że to twój najlepszy przyjaciel!''' Właśnie takich psychologicznych emocji możecie spodziewać się każdej nocy w mrocznym cyrku Merasmusa!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 10.wav|"Bonzo, the ancient Sumerian circus god, ''are you not entertained?'' What's that? No? You aren't? You there! Spy! Stab somebody!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 10.wav|"Bonzo, starożytny sumeryjski bogu cyrku, ''czy jesteś uradowany?'' Jak to? Nie? Nie jesteś? Ty tutaj! Szpiegu! Dźgnij kogoś!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 11.wav|"I summon thee, Bonzo, the ancient Sumerian circus god! Look on my works and arise! No? Later then, Bonzo. You there! Soldier! Kill somebody!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 11.wav|"Wzywam cię, Bonzo, starożytny sumeryjski bogu cyrku! Spójrz na moje dzieła i powstań! NIE? To później, Bonzo. Ty tutaj! Żołnierzu! Zabij kogoś!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 12.wav|"Ugh, I don't have time for you to ''die'' of natural causes! You there! Demoman! Bomb someone!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 12.wav|"Ugh, Naprawdę nie mam czasu, byś ''umarł'' z przyczyn naturalnych! Ty tutaj! Demomanie! Zbombarduj kogoś!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 13.wav|"''Most'' villains don't ''think'' they're evil. They think they're heroes. Not me! I'm reclaiming it! Evil wizard! I'm rotten to the bone and I don't care who knows it!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 13.wav|"''Większość'' złoczyńców nie ''myśli'' ,że są źli. Myślą, że są bohaterami. Nie ja! Ze mnie jest zły czarodziej! Jestem zgniły do ​​szpiku kości i nie obchodzi mnie, kto o tym wie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 14.wav|"Look how ''good'' you are at ''killing'', mortals! You must be very successful '''and rich!''' You could help Merasmus rise from the murky depths of his financial grave! But I warn you, ''it's twelve thousand dollars deep!'' Mwa ha ha ha ha ha haaaa...oh no."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 14.wav|"Spójrzcie, jacy jesteście ''dobrzy'' w ''zabijaniu'', śmiertelnicy! Musicie być bardzo skuteczni '''i bogaci!''' Możecie pomóc Merasmusowi powstać z mrocznych głębin jego finansowego grobu! Ale ostrzegam was: „To głębokość dwunastu tysięcy dolarów!'' Mwa ha ha ha ha ha haaaa...oh nie."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 15.wav|"Yes, '''yes!''' Ancient Sumerian burial ground, ''my magic ass!'' By midnight, the circus will be an ''American'' graveyard! You're not the only country that can put bodies in a hole, Ancient Sumeria! Buy American everyone!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 15.wav|"Tak, '''tak!''' Starożytne sumeryjskie miejsce pochówku, ''gówno prawda!'' O północy cyrk stanie się ''amerykańskim'' cmentarzem! Nie jesteś jedynym krajem, który może wrzucać ciała do nory, starożytny Sumerze! Kupuj wszystko co amerykańskie!!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 16.wav|"Do you know what's scarier than a spectral ghoul glimpsed on a moonlit night? ''The Japanese Mafia!'' They are ''not'' spectral! They are very ''real!'' And they are coming to break Merasmus' legs, unless I give them $12,000! Awooo! Aw aw awoo! '''Help me!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 16.wav|"Czy wiecie, co jest straszniejsze od widmowego ghula widzianego w księżycową noc? ''Japońska Mafia!'' Oni nie '''' widmowi! Są bardzo ''prawdziwi!'' I przyjdą by połamać nogi Merasmusowi, chyba, że dam im $12,000! Awooo! Aw aw awoo! '''Pomóżcie mi!'''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 18.wav|"Bonzo, ''appear!'' Appear before us! Just try not to appear between the Japanese Mafia and the $12,000 I owe them! They will ''break'' all seventeen of your arms! "]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 18.wav|"Bonzo, ''ukaż się!'' Ukaż się przed nami! Tylko spróbuj nie ukazać się między japońską mafią a $12,000, którym jestem winien! Oni ''złamią'' wszystkie siedemnaście twoich ramion! "]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 20.wav|"Here's a chilling Halloween tale: Once upon a time, an innocent ''evil'' wizard named Merasmus bought a circus for $12,000, hoping to flip it and ''make a fortune!'' Alas, he did not have $12,000, but do you know who did? '''The Japanese Mafia!''' But, due to a language barrier, Merasmus was unclear about the frankly punitive interest rates! ''Welcome to my financial nightmare, mortals!'' Awwooo ho ho ho ho (crying)...what am I going to do..?"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 20.wav|"Oto mrożąca krew w żyłach opowieść na Halloween: Dawno, dawno temu niewinny ''zły'' czarodziej o imieniu Merasmus kupił cyrk za 12 000 dolarów, mając nadzieję, że się zwróci i ''zbije fortunę!''. Niestety, nie miał 12 000 dolarów, ale wiesz kto je miał? ''Japońska mafia!'' Jednak ze względu na barierę językową Merasmus nie był pewien, co do represyjnych stóp procentowych! ''Witajcie w moim finansowym koszmarze, śmiertelnicy!'' Awwooo ho ho ho ho (płacze)… co ja niby mam zrobić…?"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 21.wav|"Attention: foolish mortals! If you see any Japanese people around, let Merasmus know! Because that is the ''Japanese Mafia!'' At best, they are here to break his legs! And that is the ''best''-case scenario! It gets a lot, lot darker from there...a lot darker."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 21.wav|"Uwaga: niemądrzy śmiertelnicy! Jeśli zobaczycie jakichś Japończyków, dajcie znać Merasmusowi! Ponieważ to może być ''japońska mafia!'' W najlepszym przypadku połamią mu nogi! I to jest ten ''najlepszy'' scenariusz! Stamtąd robi się dużo, dużo mroczniej... o wiele mroczniej."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 22.wav|"''Look at you!'' You're a veritable Murderers' Row of killers! I'll have my graveyard in no time! First, you get the graveyard! Then you get the customers! Then you get the $12,000 to pay back the Japanese Mafia! They burned Merasmus' apartment down! ''They're animals'', mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 22.wav|"''Spójrzcie na siebie!'' Jesteście iście morderczą bandą zabijaków! Zaraz będę miał swój cmentarz! Najpierw dostaniecie cmentarz! Wtedy zdobędziecie klientów! Następnie otrzymacie 12 000 dolarów na spłatę japońskiej mafii! Spalili mieszkanie Merasmusa! ''To są zwierzęta'', śmiertelnicy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 23.wav|"''Just look'' at those souls of yours! Wasting away in those big, stupid bodies! Oh the things I could do with them! The only thing I can't do is pay off the Japanese Mafia with them. Ha ha! They made that very ''explicit''...American currency only."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 23.wav|"''Tylko spójrzcie'' na swoje dusze! Marnują się w tych wielkich, durnych ciałach! Och, ile mogłbym z nimi zrobić! Jedyne, czego nie mogę zrobić, to spłacić nimi japońską mafię. Ha ha! Zrobili ją bardzo ''wyraźną''… tylko walutą amerykańską."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 24.wav|"My circus isn't very ''safe'', is it? Too bad you can't file a complaint with the ''Better Business Bureau!'' Because...wait, I suppose there's nothing stopping you, is there? Well, it appears Merasamus didn't think this through..."]] (See: [[w:Better Business Bureau|Better Business Bureau]])
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 24.wav|"Mój cyrk nie jest ''bezpieczny'', czyż nie? Szkoda, że ​​nie możecie złożyć skargi do ''Better Business Bureau!'' Ponieważ… czekaj, chyba nic was nie powstrzymuje, prawda? Cóż, wygląda na to, że Merasmus tego nie przemyślał…"]] (Zobacz: [[w:Better Business Bureau|Better Business Bureau]]){{lang icon|en}}
*[[Media:Sf14 merasmus round return 25.wav|"''Be afraid, mortals!'' Bonzo, the ancient Sumerian circus god, is coming! You know who's '''not''' scared of Bonzo? The Japanese Mafia! They don't appear to be scared of anything. Except not getting the money I owe them. (nervously) And even that just seems to make them angry..."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 25.wav|"''Bójcie się, śmiertelnicy!'' Bonzo, starożytny sumeryjski bóg cyrku, nadciąga! Czy wiecie kto '''nie''' boi się Bonzo? Japońska Mafia! Wygląda na to, że niczego się nie boją. Orócz tego, że nie dostaną pieniędzy, które jestem im winien. (nerwowo) I nawet to wydaje się ich złościć..."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round return 26.wav|"I ''hope'' you signed your release forms, fools, indemnifying Merasmus in the events of your deaths! (laughter) Because otherwise, I'm in a lot of trouble...Merasmus has two strikes...I will go to jail...'''FOREVER!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round return 26.wav|"Mam ''nadzieję'' ,że podpisaliście formularze zwolnienia, głupcy, zabezpieczając Merasmusa w razie waszej śmierci! (śmiech) W przeciwnym razie będę miał poważne kłopoty... Merasmus ma dwa wyjścia... pójdę do więzienia...'''NA ZAWSZE!'''"]]
  
''Upon second return''
+
''Po ponownym powrocie''
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 01.wav|"''You thought you were going to test your strength!'' But instead, '''I tricked you''', again! (laughter) Alright, I've had my fun. ''This time'' the Strongmann game will ''only'' test your strength. No more teleporting you to eldritch bumper car realms."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 01.wav|"''Myśleliście, że przetestujecie swoją siłę!'' lecz zamiast tego, '''wrobiłem was''', znowu! (śmiech) W porządku, dobrze się bawiłem. ''Tym razem'' Strongmann ''tylko'' przetestuje waszą siłę. Koniec z teleportacją do dziwnych krain samochodzików."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 02.wav|"(cackling) ''You fell for it'', again! (breathless with laughter) And to reward your gullibility, this time, I promise nothing supernatural will happen when you use the Strongmann game. Ah hah."]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 02.wav|"(chichocze) ''Daliście się nabrać'', znowu! (dusi się ze śmiechu) Aby nagrodzić Twoją naiwność, tym razem obiecuję, że podczas korzystania z gry Strongmann nie wydarzy się nic nadprzyrodzonego. Ah hah."]]
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 03.wav|"Ah ha ha ha ha! You must ''know'' the Strongman's a secret portal to eldritch bumper car realms at this point! ''And you're still doing it!'' (laughter) I'm starting to think you guys just like killing each other... Ah hah!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 03.wav|"Ah ha ha ha ha! Musicie ''wiedzieć'', że Strongman jest w tym momencie tajnym portalem do dziwacznych krain samochodzików! ''I wy wciąż to robicie!'' (śmiech) Odnoszę wrażenie, że naprawdę lubicie się zabijać nawzajem... Ah hah!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 04.wav|"(evil laughter) OK. OK! I've lost track of how many times I've tricked you into activating the evil bumper car portal at this point! (chuckle) ''But this time''...you know what...it's still a trick! Ah ha hah!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round second return 04.wav|"(zły śmiech) OK. OK! Straciłem rachubę, ile razy w tym momencie namówiłem was do aktywacji portalu ze złymi samochodzikami! (chichocze) ''Ale tym razem''… wiesz co… to wciąż podstęp! Ah ha hah!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Preparing to capture the Tickets'''
+
|title      = '''Przygotowanie na zdobycie Biletów'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 01.wav|"Get ready to ''test your strength!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 01.wav|"Przygotujcie się na ''przetestowanie swojej siły!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 02.wav|"Tickets for the Strongmann game are almost on sale!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 02.wav|"Bilety do gry Strongmann już prawie na sprzedaż!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 03.wav|"''Merasmus' dark and eldritch circus of the macabre is open!'' No refunds!!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 03.wav|"Mroczny i dziwaczny cyrk makabry ''Merasmusa'' jest otwarty!'' Żadnych zwrotów!!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 04.wav|"Go, go! Test your strength!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 04.wav|"Idźcie, idźcie! Przetestujcie swoją siłę!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 05.wav|"Yes, yes! Kill everyone! ''Kill anyone!'' Kill everything that isn't dead!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 05.wav|"Tak, tak! Zabijcie wszystkich! ''Zabijcie każdego!'' Zabijcie wszystko, co nie jest martwe!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 06.wav|"Go get your tickets! ''Kill everyone in your way!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 06.wav|"Weźcie bilety! ''Zabijcie wszystkich na swojej drodze!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 07.wav|"The Strongmann! MisFortune Telling! ''The Necromasher!'' My circus has it all!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 07.wav|"Strongmann! Wróżenie Nieszczęść! ''Nekromłot!'' Mój cyrk ma to wszystko!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 08.wav|"Merasmus' dark carnival...is open! (cackling)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 08.wav|"Mroczny karnawał Merasmusa...jest otwarty! (chichocze)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 09.wav|"(laughter) Welcome lambs...TO THE SLAUGHTERHOUSE...for lambs!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 09.wav|"(śmiech) Zapraszamy baranki... DO RZEŹNI...dla baranków!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 10.wav|"Merasmus' dark carnival...IS OPEN! (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 10.wav|"Mroczny karnawał Merasmusa...JEST OTWARTY! (śmiech)"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 11.wav|"Go, the gate is up! Run fools! Get your Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 11.wav|"Idźcie, brama otwarta! Pędźcie głupcy! Weźcie bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 12.wav|"What are your waiting for? Go get you Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 12.wav|"Na co czekacie? Weźcie bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 13.wav|"Go get your Tickets! The price is MURDER! (laughter and howling)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus round start short 13.wav|"Zdobądźcie bilety! Ceną jest MORDERSTWO! (śmiech i wycie)"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets spawn'''
+
|title      = '''Pojawienie się biletów'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 01.wav|"'''Get your Tickets!'' '''''If you dare!'''''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 01.wav|"'''Weźcie bilety!'' '''''Jeśli się odważycie!'''''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 02.wav|"Tickets are now on sale, mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 02.wav|"Bilety są na sprzedaż, śmiertelnicy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 03.wav|"Step right up and get your Tickets! Mwah ha ha ha ha ha!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 03.wav|"Wejdźcie i zdobądźcie bilety! Mwah ha ha ha ha ha!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 04.wav|"Get your Tickets! (laughter) Awoo! Hoo hoo!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 04.wav|"Weźcie bilety! (śmiech) Awoo! Hoo hoo!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 05.wav|"Tickets are available for pickup!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 05.wav|"Bilety są dostępne do wzięcia!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 06.wav|"''Get your Tickets'', fools!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 06.wav|"''Weźcie bilety'', głupcy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 07.wav|"(maniacal laughter) ''Hurry!'' Get your Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 07.wav|"(maniakalny śmiech) ''Szybko!'' Weźcie bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 08.wav|"Get your Tickets...If you dare!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 08.wav|"Weźcie bilety...jeśli się odważycie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 09.wav|"Tickets are now available!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 09.wav|"Bilety od teraz dostępne!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 10.wav|"Step right up and get your Tickets! (cackling)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus tickets available 10.wav|"Wejdźcie i zdobądźcie bilety! (chichot)"]]
  
  
''Nagging''
+
''Zrzędzenie''
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 01.wav|"Go! Get the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 01.wav|" No dalej! Weźcie bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 02.wav|"The Tickets are waiting, mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 02.wav|"Bilety czekają, śmiertelnicy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 03.wav|"Why has nobody claimed their Tickets?!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 03.wav|"Czemu nikt nie wziął biletów?!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 04.wav|"Go get the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 04.wav|"Weźcie wreszcie bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 05.wav|"The Tickets are waiting, mortals!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus misc nags 05.wav|"Bilety czekają, śmiertelnicy!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets respawn'''
+
|title      = '''Powrót biletów na miejsce'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 01.wav|"Tickets are on sale again!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 01.wav|"Bilety znowyu są na sprzedaż!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 02.wav|"Tickets are available for pickup again!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 02.wav|"Bilety znowu są dostępne do podniesienia!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 03.wav|"The Tickets are back!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 03.wav|"Bilety wróciły!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 04.wav|"The Tickets...Have Returned!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 04.wav|"Bilety...Powróciły!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 05.wav|"The Tickets are ''back''! Go get them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 05.wav|"Bilety są ''z powrotem''! Weźcie je!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 06.wav|"The Tickets have returned! What are you waiting for?"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus drop site 06.wav|"Bilety powróciły! Na co czekacie?"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets taken by player/ally'''
+
|title      = '''Bilety zdobyte przez gracza/sojusznika'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,407: Line 1,407:
 
|content    =  
 
|content    =  
  
*[[Media:Sf14 merasmus possession 01.wav|"You've got the Tickets! Get them to the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 01.wav|"Macie bilety! Zabierzcie je do Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 02.wav|"You've got the Tickets! Get them to the top of the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 02.wav|"Macie bilety! Zabierzcie je na szczyt Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 07.wav|"You've ''got'' the Tickets! Get them to the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 07.wav|"Macie bilety! Zabierzcie je do podnośnika"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 09.wav|"You have the Tickets! ''Now get to the ride!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 09.wav|"Macie bilety! ''Teraz ruszajcie na przejażdżkę!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 10.wav|"The Tickets are yours! Now, get to the top of the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 10.wav|"Bilety są wasze! Teraz wjedźcie z nimi na sam szczyt!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 17.wav|"You've got the Tickets! Get them to the top of the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 17.wav|"Macie bilety! Zabierzcie je na szczyt podnośnika!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 18.wav|"The Tickets are yours! Now get to the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 18.wav|"Bilety są wasze! Teraz ruszajcie na przejażdżkę!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets taken by enemy'''
+
|title      = '''Bilety zabrane przez wroga'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus possession 03.wav|"Fools! The enemy has the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 03.wav|"Głupcy! Wróg ma bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 04.wav|"Fools! The enemy has taken the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 04.wav|"Głupcy! Wróg zabrał bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 06.wav|"They've got the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 06.wav|"Oni mają bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 15.wav|"They've got the Tickets! ''Kill them!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 15.wav|"Oni maj bilety! ''Zabijcie ich!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 20.wav|"''They've got the Tickets!'' '''Kill them!'''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 20.wav|"''Oni mają bilety!'' '''Zabijcie ich!'''"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets dropped by player/ally'''
+
|title      = '''Bilety upuszczone przez gracza/sojusznika'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus possession 11.wav|"Your team has dropped your Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 11.wav|"Wasza drużyna upuściła bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 12.wav|"Your team dropped the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 12.wav|"Wasza drużyna upuściła bilety!!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 13.wav|"You team just dropped the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 13.wav|"Wasza drużyna właśnie upuściła bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 19.wav|"Your team has ''dropped'' your Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 19.wav|"Wasza drużyna ''upuściła'' wasze bilety!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets dropped by enemy'''
+
|title      = '''Bilety upuszczone przez wroga'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus possession 05.wav|"Hurry! They've ''dropped'' the tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 05.wav|"Szybko! Oni ''upuścili'' bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 08.wav|"Fools! The enemy dropped the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 08.wav|"Głupcy! Wróg upuścił bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 14.wav|"The enemy has ''dropped'' the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 14.wav|"Wróg ''upuścił'' bilety!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus possession 16.wav|"Hurry! They've dropped the Tickets!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus possession 16.wav|"Szyko! Oni upuścili bilety!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Player/ally is riding the Strongmann'''
+
|title      = '''Gracz/sojusznik jedzie Strongmannem'''
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 25.wav|"You team has made it to the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 25.wav|"Wasza drużyna dotarła do podnośnika!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 26.wav|"Your team got the Tickets to the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 26.wav|"Wasza drużyna ma bilety do podnośnika!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 27.wav|"Your team is on the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 27.wav|"Wasza drużyna jest na podnośniku!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 28.wav|"Yes! Your team's on the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 28.wav|"Tak! Wasza drużyna jest na podnośniku!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 29.wav|"Your team has started the lift! Get ready to test your strength!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 29.wav|"Wasza drużyna uruchomiła podnośnik! Przygotujcie się na przetestowanie swojej siły!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 31.wav|"Your team is on the lift! Nothing can stop you now! Except the other team and their guns!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 31.wav|"Wasza drużyna jest na podnośniku! Nic was teraz nie powstrzyma! Chyba, że druga drużyna i jej broń!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 32.wav|"Your team started the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 32.wav|"Wasza drużyna uruchomiła podnośnik!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 35.wav|"(laughter) Your team is starting the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 35.wav|"(śmiech) Twój zespół rozpoczął jazdę!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 36.wav|"Your team is activating the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 36.wav|"Wasza drużyna aktywuje Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 40.wav|"You're starting the Strongmann! (laughter) Fools!...I mean good! Good stuff!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 40.wav|"Uruchomiliście Strongmanna! (śmiech) Głupcy!...To znaczy dobrze! Bardzo dobrze!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 44.wav|"You team is unlocking the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 44.wav|"Wasza drużyna odblokowała przejazd!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 45.wav|"Your team is unlocking the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 45.wav|"Wasza drużyna odblokowała Strongmanna!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Enemy is riding the elevator to the Strongmann'''
+
|title      = '''Wróg jedzie podnośnikiem do Strongmanna'''
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image      = Cap-ogee.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 01.wav|"The enemy's made it to the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 01.wav|"Wróg dotarł do podnośnika!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 02.wav|"The enemy got their Tickets to the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 02.wav|"Wróg zdobył bilety na podnośnik!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 03.wav|"The enemy is on the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 03.wav|"Wróg jest na podnośniku!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 04.wav|"The enemy is ''on the lift!''"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 04.wav|"Wróg jest ''na podnośniku!''"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 05.wav|"Fools! The enemy is on the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 05.wav|"Głupcy! Wróg jest na podnośniku!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 07.wav|"The enemy team's on the lift, you fools!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 07.wav|"Wroga drużyna jest na podnośniku, wy głupcy!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 08.wav|"The enemy's made it to the lift! Stop them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 08.wav|"Wróg dotarł do podnośnika! Zatrzymajcie ich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 09.wav|"The enemy's started the lift!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 09.wav|"Wróg aktywował podnośnik!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 14.wav|"Hurry! The enemy's about to start the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 14.wav|"Pospieszcie się! Wróg zamierza uruchomić Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 18.wav|"The enemy's trying to start the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 18.wav|"Wróg próbuje rozpocząć przejażdżkę!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 20.wav|"The enemy team is starting the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 20.wav|"Wroga drużyna uruchamia Strongmanna!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 21.wav|"The enemy is starting the Strongmann! Quickly, kill them all!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 21.wav|"Wróg uruchamia Strongmanna! Szybko, zabijcie ich wszystkich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 22.wav|"The enemy has almost started the Strongmann! Hurry! Slaughter them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 22.wav|"Wrogowie prawie uruchomili Strongmanna! Szybko! Wyrżnijcie ich!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 23.wav|"The enemy is close to activating the Strongmann! Stop them! And kill them! And stop them!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 23.wav|"Wróg jest blisko aktywacji Strongmanna! Zatrzymajcie ich! I zabijcie! I zatrzymajcie!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 24.wav|"The enemy has almost activated the Strongmann! ''They can't do it if they're dead!'' (laughter)"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 24.wav|"Wróg jest blisko aktywacji Strongmanna! ''Nie mogą tego zrobić, jeśli są martwi!'' (śmiech"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 41.wav|"The enemy's unlocking the ride!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 41.wav|"Wróg odblokowuje przejażdżkę!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 42.wav|"The enemy's unlocking the Strongmann!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus warnings 42.wav|"Wróg odblokowuje Strongmanna!"]]
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Tickets successfully delivered to the Strongmann'''
+
|title      = '''Bilety pomyślnie dostarczone do Strongmanna'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 1,556: Line 1,556:
 
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 12.wav|"''Stop them!''"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 12.wav|"''Stop them!''"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 13.wav|"Stop them!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 13.wav|"Stop them!"]]
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 14.wav|"Argh! Blast!"]]
+
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 14.wav|"Argh! Niech to!"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 15.wav|"Why? Why would you do that?"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 15.wav|"Why? Why would you do that?"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 16.wav|"''Perfect!''"]]
 
*[[Media:Sf14 merasmus general purpose 16.wav|"''Perfect!''"]]

Revision as of 19:43, 3 November 2024


Pumpkin.png

Reakcje głosowe są specjalnymi kwestiami, które zostaną odtworzone po wykonaniu jakieś czynności, na przykład po zabiciu przeciwników. Poprzednie wydarzenia Halloweenowe wydały wiele postaci i bossów Halloweenowych: Bezgłowy Bezkonny Jeździec, MONOCULUS, Merasmus, Bombinomicon, i braci Mann Redmonda i Blutarcha. Wszyscy mają wiele reakcji głosowych, które są umieszczone na listach poniżej.

Uwaga: Ze względu na brak polskiej wersji dźwiękowej wszystkie poniższe reakcje głosowe są w języku angielskim, dlatego przedstawiono jedynie ich tłumaczenia.

Nawiedzone Halloween (2009)

Zepheniah Ghost.png

Duch

Bezczynność
Ghost Yikes!.png  Przestraszenie gracza
TF2 crosshair orange.png

Gracz

Tf scared stiff.png  YIKES! krzyk

Scream Fortress (2010)

Backpack Horseless Headless Horsemann's Head.png

Bezgłowy Bezkonny Jeździec

HHH.png  Ukazanie się
Bezczynność
Killicon horseless headless horsemann's headtaker.png  Atakowanie
Ghost Yikes!.png  Boo! Drwina
Otrzymanie ciężkich obrażeń
Health dead.png  Śmierć

Bardzo Straszne Halloween (2011)

Backpack MONOCULUS!.png

MONOCULUS

Śmiech
Ogłuszony
Rozwścieczony
Teleportowanie
trzymanie ciężkich obrażeń
Śmierć


Spektralne Halloween (2012)

Backpack Skull Island Topper.png

Merasmus

Pojawienie się

Atakowanie

Smaganie swoją laską
Rzucanie zaklęciem na odległość
Przywoływanie bomb
Gdy mija czas bez napotkania ofiary
Magiczne słowa
Magia zwraca się przeciwko niemu
Otrzymanie ciężkich obrażeń
Gracz uderza Merasmusa bombo-głową

Ukrycie się

Ukrycie jako rekwizyt

Gdy gracze poświęcają zbyt dużo czasu na znalezienie Merasmusa

Odnalezienie

Wyniki bitwy

Odejście
Pokonany

Wyniki Koła Losu

Zakręcenie Kołem Losu
Fate card bighead.png  Duża Głowa
Fate card shrunkenhead.png  Mała Głowa
Fate card superspeed.png  Super Prędkość
Fate card dance.png  Taniec
Fate card skull.png  Zły Urok
Fate card lowgravity.png  Zerowa Grawitacja
Fate card highjump.png  Super Skok
Fate card critboost.png  Gwarantowane trafienia krytyczne
Fate card ubercharge.png  ÜberCharge


Backpack Bombinomicon.png

Bombinomicon

Umieszczenie na głowie gracza
Trzymany
Witamy na Wyspie Czaszek
Backpack Skull Island Topper.png  Po otrzymaniu Czaszkowego Cylindra Czarnoksiężnika

Scream Fortress V (2013)

MannBrothers.png

Bracia Mann

Wyścig Ładunków

To są reakcje głosowe podczas wyścigu ładunków Redmonda Mann (gdy w drużynie RED) i Blutarcha Mann (gdy w drużynie BLU) na mapie Helltower.

Gette it Onne!.png  Początek rundy

Redmond

Blutarch

Drużyna RED na prowadzeniu

Redmond

Blutarch

Drużyna BLU na prowadzeniu

Redmond

Blutarch

Redmond blisko ostatniego punktu

Redmond

Blutarch

Blutarch blisko ostatniego punktu

Redmond

Blutarch

Zwycięstwo w wyścigu ładunków

Redmond

Blutarch

Przegrana w wyścigu ładunków

Redmond

Blutarch

Wyniki piekła

Zwycięstwo

Redmond

Blutarch

Porażka

Redmond

Blutarch

Pat

Redmond

Blutarch

Związane z magią

Zaklęcia się pojawiły

Redmond

Blutarch

Początek Godziny Czarów

Redmond

Blutarch

Most na wyspę otwiera się

Redmond

Blutarch

Pojawienie się przeciwników

Redmond

Blutarch


Różne

Kłócenie siębraci Mann
Nieznany warunek

Blutarch

Backpack Bombinomicon.png

Bombinomicon

Witamy na piekielnej wyspie
Koniec bitwy na piekielnej wyspie
Nieznany warunek

Wiecznoween

Następujące słowa zostaję w tajemniczy sposób wypowiedziane przezMerasmusa, kiedy głosowanie na Wiecznoween zakończy się pomyślnie.

Backpack Enchantment Eternaween.png  Aktywacja Wiecznoween

Scream Fortress VI (2014)

Backpack Skull Island Topper.png

Merasmus

Dotawa Specjalna

Setup.png  Odliczanie

{{SoundList |colour = #F3A957 |title = Rozpoczęcie meczu |image = Dead_Heat_Icon.png |image-size = 25px |image-link = |content =

Po powrocie

Po ponownym powrocie

}}

Przygotowanie na zdobycie Biletów
Pojawienie się biletów


Zrzędzenie

Powrót biletów na miejsce
Bilety zdobyte przez gracza/sojusznika
Bilety zabrane przez wroga
Bilety upuszczone przez gracza/sojusznika
Bilety upuszczone przez wroga
Cap-ogee.png  Gracz/sojusznik jedzie Strongmannem
Cap-ogee.png  Wróg jedzie podnośnikiem do Strongmanna
Bilety pomyślnie dostarczone do Strongmanna

Generic

By RED

By BLU

General Purpose

Curses

Spell Effect Imminent
Fate card bighead.png  Big Head
Melee Only
Submerging the area in Jarate

Bumper Car Mini-games

Setup
Duck Hunt
Setup
Bonus Ducks from crashing into an enemy player
Ducks have moved
Outcomes

RED Wins

BLU wins

Falling Platforms
Setup
Safe Platform revealed
Overtime
Soccer
Setup
Goal

RED

BLU

Deciding point

Overtime

Outcomes

Overtime
Win

RED Wins

BLU Wins

All players on other team have been ghostified
Stalemate

Scream Fortress VII (2015)

Backpack Skull Island Topper.png

Merasmus

Contract related

New Merasmission

Rare Merasmission

Fighting Merasmus-specific

Rare Merasmission

Completed Merasmission

Fighting Merasmus-specific

Merasmission reward
Bonus

Gargoyle related

Backpack Soul Gargoyle.png  Spawns
Item icon Soul Gargoyle Gold.png  Successful capture
Item icon Soul Gargoyle Bronze.png  Moves
Item icon Soul Gargoyle Silver.png  Disappears

Previously unused responses

Pumpkin bombs

Note: These lines were originally meant for pumpkin bombs, but went unused. They can now be heard in Laughter (explosions) and Bloodwater (from the pumpkin on the cart). The voice is implied to be that of the criminal whose brain Medic put inside a pumpkin, as seen in the Gargoyles & Gravel comic. A pumpkin named Morice on Farmageddon speaks with a similar voice.

Pumpkinbomb.png  Idle
Pumpkinbomb.png  Exploding

Unused responses

Necromasher

Note: Believed to have been meant to be used when interacting with the Necro Smasher in Carnival of Carnage. All voicelines are by Merasmus.

Successful Crush
Miss

See also