Medic responses
General Responses
- After Killing More than 1 enemy in 20 Seconds with a Primary Weapon
- "Haha! Vat a bloodbasz!"
- "Eins, zwei, drei... Ugh, I do not think we brought enough body bags." (Translation: "One, two, three...")
- After Killing More than 3 enemies in 20 Seconds with a Primary Weapon
- "That was doctor-assisted homicide!"
- "The healing is not as rewarding as the hurting."
- "Oops! Zat was not medicine!"
- "Can you feel ze Schadenfreude?" ("Schadenfreude" is a German compound noun; referring to the taking of pleasure in the pain of others.)
- Kill Assist
- "Danke, Kamerad!" (German for "Thanks, comrade")
- "Ve did it, Kamerad!"
- After Capturing Intelligence
- After Capturing Control Point
- Standing on captured Point, firing weapon
- Defense
- "Schweinhunds."
- "Ha!"
- "I am ze Übermensch!" (Translation: "I am the Overlord/Superman!", most likely an allusion to Nietzsche's Übermensch
- "Oktoberfest!"
- "Vell done!"
- "It looks like Dummkopffest!"
- Round Start
- "Raus, Raus!" (Translation: Go, Go!)
- "Forward!"
- "Heil, us!" (Translation: "Hail us!")
- "Hyaaaa!"
- "Horrido!" (German Hunting/War Cry)
- "Gesundheit!" (Translation: "To your health!"/"Bless you" [Sarcastic])
- Round Loss/Sudden Death
- "Fess..." (Translation: "So tired...")
- "Iz zere a point to your lives?"
- "My skill is VASTED on zis team!"
- "DUMMKOPFS!"(Translation: "Idiots!")
- "Booo!"
- "You are trying my patience!"
- "Teeeeeeam!" (Likely a reference to Colonel Klink's "Schuuuulllllttttz!" from Hogan's Heroes.)
- "Velcome to the 've lose vonce again'-fest."
- "Ach, was ist los?" (Translation: "Gah, what's the matter?")
- "From now on, losing is verboten!" (Translation: "Forbidden")
- "Schweinhunds!" (Translation: "Pigdogs!")
- Round Draw
- "Zis, is unacceptable!"
- "Anyone still alive has let me down!"
- "Dawww..."
- "Schweinhunds!" (Again, the grammatically correct version is "Schweinehunde!")
- "Awwww..."
- "Aiii..."
- "Hawww!"
- Set on Fire
- "Fire, fire, fire!"
- "Fiiiiire!"
- "I am on fire!"
- "Everyone, I am on fire!"
- "I am melting!" (a reference to the Wicked Witch of the West from The Wizard of Oz.)
- Destruction(s)
- "Good to go!"
- "Did ze Fräuleins have zeir Mittelschmerz?" (literal translation: "Did the ladies have their menstrual cramps?")
Dueling
- Starting a Duel
- Duel Accepted
Class-Specific Reponses
- Upon full ÜberCharge Meter
- Activating an ÜberCharge
- "Now go!"
- "Get zem, raus, raus!" (Translation-"Get them, go, go!")
- "Schnell! Go get zem!" (Translation-"Hurry! Go get them!")
- Activating a Kritzkrieg
- "Auf Wiedersehen...Schweinehunds!" (Translation: Goodbye, pig dogs!)
- "Auf wiedersehen, Dummkopfs!" (Translation: "Goodbye, idiots!")
- Melee Kill
- (Quietly) Did zat sting? (Louder) Saw-ry! ("Sorry" with extra emphasis on first syllable)
Unused Responses
- Unknown Condition (Possibly Infection, a condition from TFC)
- "Ze healing leaves little time for ze hurting."
- "Hello, Fräuleins!" (Cheery, taunting voice) (Translation- "Hello Ladies!")
|