Difference between revisions of "Trainsawlaser/es"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Auto: WordFilter(Trivia → Curiosidades) (Review RC#3418100))
m (Auto: Sync Map infobox)
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{custom map}}
 
{{custom map}}
 
{{Map infobox
 
{{Map infobox
   | game-type                 = King of the Hill
+
   | map-status                = custom
   | file-name                 = koth_trainsawlaser_rc2
+
  | map-workshopid            = 454147823
 +
  | map-name                  = Trainsawlaser
 +
  | map-game-type             = King of the Hill
 +
   | map-file-name             = koth_trainsawlaser_rc2
 
   | map-image                = Trainsawlaser main.jpg
 
   | map-image                = Trainsawlaser main.jpg
   | developer                 = {{steam name|76561197960948593}}
+
   | map-developer             = {{steam name|76561197960948593}}
   | current-version           = Candidato a lanzamiento 2
+
   | map-version               = Release Candidate 2
   | release-date             = 2 de junio de 2015
+
   | map-released             = {{patch name|6|2|2015|date-only=yes}}
  | link                      = [http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=454147823 Steam Workshop]
 
 
   | map-environment          = Texturas de desarrollo
 
   | map-environment          = Texturas de desarrollo
   | map-hazards              = [[Trains/es|Trenes]], [[sawblades/es|sierras]], láseres,<br> agua ácida, [[pumpkin bombs/es|calabazas explosivas]],<br> lanzallamas, trenburones,<br>lluvia de trenes y<br>lluvia de trener con sierra,<br>triturador de [[Mannhattan/es|Mannhattan]],<br>Lucy,<br>Pastor Kilgore,<br>[[Frontier/es|Chu Chu, el Trenburón]], deidad de los trenes.
+
   | map-hazards              = [[Trains/es|Trenes]], [[sawblades/es|sierras]], láseres,<br> agua ácida, [[pumpkin bombs/es|calabazas explosivas]],<br> lanzallamas, trenburones,<br>lluvia de trenes y<br>lluvia de trener con sierra,<br>triturador de [[Mannhattan/es|Mannhattan]],<br>Lucy,<br>Pastor Kilgore,<br>[[Frontier/es|Chu Chu, el Trenburón]], Dios Tren.
   | map-deep-water           =
+
   | map-has-deep-water       = yes
   | map-health-pickups-small  = 9
+
   | map-pickups-health-small  = 9
   | map-health-pickups-medium = 3
+
   | map-pickups-health-medium = 3
   | map-health-pickups-large  = 4
+
   | map-pickups-health-large  = 4
   | map-ammo-pickups-small    = 5
+
   | map-pickups-ammo-small    = 5
   | map-ammo-pickups-medium  = 6
+
   | map-pickups-ammo-medium  = 6
   | map-ammo-pickups-large    = 3
+
   | map-pickups-ammo-large    = 3
 
}}
 
}}
{{Quotation|Eslogan publicitario del mapa.|Se ha descubierto un misterioso culto suicida a una deidad conocida como «Dios Tren» en una peligrosa fábrica de materiales abandonada. No sabemos qué, ni por qué, lo hacen, pero sabemos que queremos lo que sea que tengan. The dirty hippies have been driven from their homeland and into the desert where they belong. The only thing left to do is decide which team gets to claim the weird hazardous facility as their own.
+
{{Quotation|Eslogan publicitario del mapa.|Se ha descubierto un misterioso culto suicida a una deidad conocida como «Dios Tren» en una peligrosa fábrica de materiales abandonada. No sabemos qué, ni por qué, lo hacen, pero sabemos que queremos lo que sea que tengan. Los guarros de los jipis han venido de sus tierras a este desierto que les pertenece. Solo queda decidir qué equipo se queda con esta peligrosa fábrica.
  
RED y BLU han tomado cartas en el asunto por su cuenta y depende de ti to stumble your way through the literal death trap of a work environment and capture that point! The hippies were kind of encouraging the last part, but never mind that. Firma este formulario...}}
+
¡RED y BLU han tomado cartas en el asunto por su cuenta y depende de ti aventurarte estas trampas literalmente mortales, en un entorno de trabajo, para capturar el punto! Los jipis también tienen algo que ver, pero ¿a quién le importa?. Firma este formulario...}}
  
 
'''Trainsawlaser''' es un mapa de [[King of the Hill/es|Rey de la Colina]] creado por la comunidad, desarrollado en una peligrosa fábrica de materiales abandonada. Inspirado en un antiguo mapa llamado «windmilltrainsaw», el mapa está lleno de trampas mortales, con al menos una de cada tipo de [[Environmental death/es|peligro del entorno]] del juego, además de otras únicas que se pueden activar en ciertos momentos.
 
'''Trainsawlaser''' es un mapa de [[King of the Hill/es|Rey de la Colina]] creado por la comunidad, desarrollado en una peligrosa fábrica de materiales abandonada. Inspirado en un antiguo mapa llamado «windmilltrainsaw», el mapa está lleno de trampas mortales, con al menos una de cada tipo de [[Environmental death/es|peligro del entorno]] del juego, además de otras únicas que se pueden activar en ciertos momentos.
Line 35: Line 37:
 
<!-- TODO add entry for koth_trainsawlaser_pro_rc1 -->
 
<!-- TODO add entry for koth_trainsawlaser_pro_rc1 -->
 
== Ubicaciones y peligros ==
 
== Ubicaciones y peligros ==
* '''Bases''': The map's two spawn rooms feature an "uber laser", which can be jumped into before reaching the two exit doors.
+
* '''Bases''': El mapa tiene dos bases con un «superláser», que se puede utilizar antes de usar la puerta de salida.
* '''Patio de trenes''': Just outside the spawn rooms is a yard with a train track running through it. On a random timer, a train with a saw car and laser car will cross the yard, killing any who happen to be in the way. Occasionally, the train will be going backwards, and is no less deadly.
+
* '''Patio de trenes''': Justo al salir de base hay un patio con unas vías de tren. Cada cierto tiempo un tren con una sierra y un láser cruza el patio, matando al que se cruce en su camino. En ocasiones el tren va marcha atrás, siendo también letal.
* '''Sala de calabazas''': In the center of the trainyard is a room filled with [[pumpkin bomb]]s, in addition to a full healthkit and ammo pack. Players can shoot the bombs to trigger a chain reaction should they wish to enter safely, but detonating every bomb at once is not guaranteed.
+
* '''Sala de calabazas''': En mitad del patio de trenes hay una sala llena de [[pumpkin bomb/es|calabazas explosivas]], junto a un botiquín y una caja de munición grandes. Si un jugador dispara a una calabaza puede producir una reacción en cadena.
* '''Lago ácido''': On the side of the map (BLU's right side, RED's left side) is a large pool of acid, which deals continuous damage to anyone inside. A full healthkit sits in a tunnel in the middle of the lake. On a random timer, a trainshark with a laser shooting out of its forehead will surface, killing anyone it runs into.
+
* '''Lago ácido''': A un lado del mapa (derecha para BLU, izquierda para RED) hay una gran charca de ácido, que provoca daños al jugador que entre en ella. Hay un botiquín grande en un túnel, en mitad del lago. Cada cierto tiempo, un trenburón dispara un láser y mata a todo el que pilla.
* '''Battlements''': On the opposite side of the acid lake is an elevated room that can be accessed via a ramp. The window closest to the point is open for passage. The battlements connect to the front building with an open corridor that has a sawblade in the ceiling, just barely high enough to walk under safely (if not pushed by something).
+
* '''Balcones''': En el lado opuesto del lago hay una sala elevada a la que se puede llegar por una rampa. La ventana está abierto y se puede pasar por ella. Los balcones conectan con el edificio frontal, con un pasillo abierto que tiene sierras en el suelo, fácilmente esquivables (a menos que alguien nos empuje).
* '''Edifico frontal''': Just next to the point is a building of two floors. The top floor has a railing with a laser underneath that will kill players that stand too close, while the bottom floor links to the sewers. A "spy-hole" allows players to surprise people below on the acid-facing side of the building.
+
* '''Edifico frontal''': Junto al punto hay un edificio de dos plantas. La planta de arriba tiene un láser que mata a los jugadores que lo tocan, mientras que el piso de abajo tiene sierras. Hay un «agujero Spy» que permite sorprender a los enemigos que estén en el lado del edificio que da al lago ácido.
* '''El punto''': In the center of the map is the point, on a slightly raised surface. Two lasers face the point. One is always on and performs a sweep just off to the side, covering a medium healthkit and ammo box. The other has a random schedule and projects directly onto the point. The entire area around the point is grating; Sentry Guns and Teleporters cannot be placed there, but Dispensers can. An ankle-level sawblade is placed in the wall of the front building, with a small healthkit placed on top. Each team's goal is to hold control of the point for 5 minutes.
+
* '''El punto''': En el centro del mapa está el punto, en una superficie algo elevada. Dos láseres apuntan a esta zona. Uno siempre está en marcha y y hace una barrida de lado a lado, cubriendo un botiquín y una caja de munición medianas. El otro se activa aleatoriamente y se proyecta directamente sobre el punto. No se pueden colocar armas centinela ni teleportadores en la zona del punto, pero sí dispensadores. Hay una sierra en la pared del edificio frontal, con un botiquín pequeño en lo alto. El objetivo de cada equipo es tener el control del punto durante 5 minutos.
* '''Cámara de combustión''': On the acid-facing side of the point is a room that incinerates everyone inside on an irregular schedule.
+
* '''Cámara de combustión''': En el lado del punto que da al lago ácido hay una sala donde se incinera a todo el que esté en su interior en un momento específico.
* '''Sala de la trituradora''': Opuesta a la cámara de combustión, is a hall behind the two laser arrays, with a grinder and banana peel.
+
* '''Sala de la trituradora''': En el lado opuesto a la cámara de combustión, hay una sala con dos láseres, una trituradora y una cáscara de plátano.
 
* '''Alcantarillas''': Cuatro caminos submarinos que conectan con el edificio frontal, la cámara de combustión y la sala de la trituradora. En el medio hay una sierra con un botiquín grande en lo alto.
 
* '''Alcantarillas''': Cuatro caminos submarinos que conectan con el edificio frontal, la cámara de combustión y la sala de la trituradora. En el medio hay una sierra con un botiquín grande en lo alto.
* '''Roofs and perches''' - In general, players are free to jump over and onto high perches and roofs. However, strategically-placed pumpkin bombs make it very risky to remain on high perches, and the roofs are covered in damaging acid that renders it impossible to remain for very long. The roof-acid says "[[Media:Engineer_no01.wav|nope]]" as it deals damage.
+
* '''Tejados''': En general los jugadores pueden saltar de tejado en tejado libremente. Sin embargo hay calabazas explosivas colocadas estratégicamente que lo hacen una práctica arriesgada y hay zonas cubiertas de ácido que hacen imposible permanecer en lo alto mucho tiempo. El ácido de los tejados reproduce el sonido «[[Media:Engineer_no01 es.wav|nope]]» cada vez que causa daño.
* '''Charge ramps''' - Several conspicuous orange slopes are placed throughout the map, with the tallest informing players that "Demomen can charge up orange ramps".
+
* '''Rampas de carga''': Varias estructuras naranjas colocadas por todo el mapa. En la más alta pone, informando a todos los jugadores, «Los Demomen pueden subir las rampas naranjas».
* '''Laser walls''' - Two major areas have walls covered in lasers that kill players that venture too close. The larger one is behind the front building, with a medium healthkit and ammo box in front of it. The smaller one is between the two charge ramps that flank the entrance to the combustion chamber.
+
* '''Muros de láser''': Dos zonas grandes tienen láseres que pueden matar a los jugadores que se acerquen demasiado. La más grande está detrás del edificio, con un botiquín mediano y una caja de munición mediana en frente. La  más pequeña tiene dos rampas de carga que dan acceso a la cámara de combustión.
 
* '''Lluvia de trenes''': Cada vez que el punto cambia de equipo, o cuando pasa un tiempo, se produce una lluvia de trenes que caen del cielo, matando a los jugadores que aplasten. Las ubicaciones de los trenes son fijas, por lo que los jugadores pueden memorizar sus posiciones para evitar morir.
 
* '''Lluvia de trenes''': Cada vez que el punto cambia de equipo, o cuando pasa un tiempo, se produce una lluvia de trenes que caen del cielo, matando a los jugadores que aplasten. Las ubicaciones de los trenes son fijas, por lo que los jugadores pueden memorizar sus posiciones para evitar morir.
  
 
== Eventos de hitos ==
 
== Eventos de hitos ==
The map keeps track of how many players die during each round, which is displayed by a "sacrifice counter" shown in both spawns and on a wall near the point. For every 100 deaths, a random event will activate, which locks the point and pauses both teams' timers until it is complete. [[Magic spells]], both common and rare, appear across the map in fixed locations when an event begins.
+
El mapa mantiene una cuenta de los jugadores que mueren en cada ronda y se mustra en un «contador de sacrificios» en las bases de ambos equipos y en un muro junto al punto. Por cada 100 muertes se produce un evento aleatorio, que causa que se bloquee el punto y se pause el temporizador hasta que acabe. Aparecerán [[Magic spells/es|hechizos mágicos]], comunes y raros, por todo el mapa en ubicaciones fijadas al iniciar el evento.
  
 
* '''Chu Chu, el Trenburón''': Un [[Frontier/es#Li'l Chew Chew|trenburón]] que se mueve por el mapa y dispara cohetes mientras suelta trenes explosivos (cohetes modificados).
 
* '''Chu Chu, el Trenburón''': Un [[Frontier/es#Li'l Chew Chew|trenburón]] que se mueve por el mapa y dispara cohetes mientras suelta trenes explosivos (cohetes modificados).
* '''Pastor Kilgore, el Saw-Cluster''' - A slow-hovering cluster of sawblades that flies around the map at ground level. Drops miniature sawblades that behave like stickybombs.
+
* '''Pastor Kilgore, el Saw-Cluster''': Un montón de sierras que vuela por el mapa a ras de suelo. Suelta minisierras al estilo de bombas lapa.
* '''Lucy in the Sky with Lasers''' - A collection of laser emitters that hovers around the map and emits a constant stream of laser beams diagonally.
+
* '''Lucy, láseres del cielo''': Un montón de láseres que se mueven por el mapa, lanzando rayos láser diagonalmente.
* '''Three-Minion Carnage''' - The first three events all occur at once.
+
* '''Trimatanza''': Los tres primeros eventos a la vez.
* '''Teeny Tiny Trains''' - A series of train-shaped rockets fall from the sky.
+
* '''Superminitrenes''': Aparecen un montón de trenes con forma de cohete del cielo.
* '''Uber Train''' - A giant train falls on the map, temporarily stunning players and ultimately killing everyone at once.
+
* '''Supertren''': Cae un tren gigante en el mapa, aturde temporalmente a los jugadores y luego mata a todos de una.
  
 
<gallery widths=160px heights=90px>
 
<gallery widths=160px heights=90px>
File:Trainsawlaser Choo Choo Promo.png|Choo Choo the Train Shark
+
File:Trainsawlaser Choo Choo Promo.png|Chu Chu, el Trenburón.
File:Trainsawlaser Kilgore Promo.png|Pastor Kilgore the Saw-Cluster
+
File:Trainsawlaser Kilgore Promo.png|Pastor Kilgore, el Saw-Cluster.
File:Trainsawlaser Lucy Promo.png|Lucy in the Sky with Lasers
+
File:Trainsawlaser Lucy Promo.png|Lucy, láseres del cielo.
 
</gallery>
 
</gallery>
  
== Update history ==
+
== Historial de actualización ==
{{Update history |'''April 1, 2013''' (Beta 2)
+
{{Update history |'''1 de abril de 2013''' (beta 2)
* First Public Release
+
* Primer lanzamiento público.
  
'''April 24, 2013''' (Beta 3)
+
'''24 de abril de 2013''' (beta 3)
* Fixed out-of-map exploits. If you DO manage to get out of the map, it will now kill you. Balance has been restored.
+
* Se corrigieron abusos de la mecánica que permitían salir del mapa. Ahora al salir del mapa el jugador moría. Se restauró el equilibrio.
* Fixed a bug where you could block the spawn courtyard train's gates. This also kills you.
+
* Se corrigió un error que permitía bloquear las puertas de base. Ahora hacer esto también te mataría.
* Raised the center point kill counter up higher to fix a few small issues.
+
* Se elevó el contador de muertes del punto central para corregir unos errores menores.
* Slightly reduced spawn times after capture.
+
* Se redujo levemente el tiempo de reaparición al capturar.
* Train Rain now happens on it's own after a set amount of time with no control point captures.
+
* Ahora la lluvia de trenes se produce al azar tras estar un rato sin capturar ningún punto de control.
* Fixed the missing Train Hit audio line ("Say goodbye to your train, wanker")
+
* Se añadió un sonido de impacto de tren que faltaba («Has perdido tu tren, pringa'o»).
* Added in two new Train Hit lines provided by Youtube commentator Sal! (youtube.com/user/Fatmop)
+
* Se añadieron dos nuevos sonidos de impacto de tren, aportados por un usuario de YouTube (youtube.com/user/Fatmop).
  
'''September 27, 2013''' (Beta 4)
+
'''27 de septiembre de 2013''' (beta 4)
* Over 12 minutes of new voice dialogue added.
+
* Se añadieron más de 12 minutos de diálogo de voces.
* Added sacrifice milestone events. Every 100 kills on the counter will trigger a random event. The KoTH timers pause for these events.
+
* Se añadieron eventos de hitos de sacrificios. Cada 100 muertes en el contador sucede un evento aleatorio. Durante estos eventos se detiene el cronómetro.
* Choo Choo the Trainshark, Lucy in the Sky With Lasers, and Pastor Kilgore have been crafted to serve as minions of the one true Train God. They can be summoned by amassing a worthy amount of sacrifices.
+
* Se añadieron los personajes Chu Chu, el trenburón; Lucy, láseres del cielo y Pastor Kilgore para hacer de secuaces del Dios Tren. Pueden ser invocados al acumular cierta cantidad de sacrificios.
* Tiny Train Rain™ sacrifice event added.
+
* Se añadió un evento de una minilluvia de trenes™ al lograr un sacrificio.
* Uber Train sacrifice event added.
+
* Se añadió un evento de Supertren al lograr un sacrificio.
* Increased the random timer range slightly for the spawn courtyard trains. (Now it's between 10 seconds and 25, before it was 7 to 22.)
+
* Se aumentó el temporizador de aleatoriedad de los patios de trenes de base (ahora es de 10 segundos a 25, antes de 7 a 22).
* Blocked Red's detail area behind the laser wall.
+
* Se bloqueó la zona de detalles RED tras el muro del láser.
* Placed building blocking brushes around all hazards to prevent griefing.
+
* Se colocó una construcción que bloquearía los sólidos junto a los peligros, evitando el vandalismo.
* Added detail to the floor of the center area to justify the building blocking brushes also placed over the area. Suck it, Engineers.
+
* Se añadió un detalle al suelo de la zona central para justificar la colocación de los solidos de antes sobre dicha zona. A chuparla, Engineers.
* Added front railing to Sniper balconies... Also lasers.
+
* Se añadieron raíles frontales a los balcones de Snipers... Y láseres.
* Standardized hazard damage to balance higher-HP game modes (Saxton Hale, etc) Falling trains deal 5000 damage, crossing trains 2500, saws/ normal lasers/ sharks 1000, spawn laser 10000, roof acid does 30 per tick, side pit acid 10 per tick.
+
* Se estandarizó el daño de los peligros para equilibrar algunos modos de juego. La lluvia de trenes causa 5000 de daño, los trenes que cruzan 2500, las sierras/láseres/tiburones 1000, los láseres de base 10 000, el ácido del tejado de base 30 por impacto, el acido lateral del foso 10 por impacto.
* Refined fucks given counter tracking system. This should now be much more accurate.
+
* Se refinó el jodido sistema de contar muertes. Ahora debería ser preciso.
* Optimized particle usage in spontaneous combustion room.
+
* Se optimizó el uso de partículas en la sala de combustión espontánea.
* Added drop-down under back-and-forth laser, going to the water.
+
* Se añadió un desplegable bajo el láser que da al agua.
* Widened center laser's arc.
+
* Se amplió el láser del arco.
* Tweaked Train Rain™ pathing to prevent it from staying in the sky when inactive. Not sure where this bug came from, but it's theoretically fixed now.
+
* Se ajustó la lluvia de trenes™ para que no se viese quieta en el cielo mientras estaba inactiva. No se sabe cómo surgió este error, pero en teoría está solucionad.
* Further detailing around the map (Let me know if anyone has any framerate issues).
+
* Se detalló todo el mapa (si alguien experimenta problemas de rendimiento que lo comunique).
* Bumped up the chance of getting an uber charge from the spawn room uber lasers by 200%.
+
* Se aumentó la posibilidad de recibir una Supercarga en la sala de láseres de Supercarga un 200 %.
* 3d Skybox added.
+
* Se añadió una textura del cielo 3D.
* Easter eggs! Look for them, bitch!
+
* ¡Se añadieron huevos de pascua! ¡A buscarlos, perros!
* Added random-timed flame bursts next to control point, embedded in the ground. Random time between 30-45 seconds with a 5 second warning pilot light before a 4 second burst of flames that ignites players.
+
* Se añadieron ráfagas de fuego aleatorias junto al punto de control, que salen del suelo. Tienen una cadencia aleatoria de entre 30 y 45 segundos, con un aviso de 5 segundos y una actividad de 4 segundos de llamas.
* Added 7 new pumpkin-bombs.
+
* Se añadieron 7 nuevas calabazas explosivas.
* Started optimization of lightmaps. (Decreases file size so I can cram more crap in)
+
* Se inició la iluminación del mapa (se reduce el tamaño del archivo para poder trabajar).
* Opened a couple roof areas up so you can jump over them. You are pushed off if you try to stand on them, however. Sometimes into saws.
+
* Se abrieron unas zonas en los tejados sobre las que se puede saltar. Si intentas permanecer en estas zonas al final caerás, a veces sobre las sierras.
* Raised the minimum and maximum random time range for the center electricty hazard by 15 seconds each.
+
* Se elevó el mínimo y máximo de tiempo del peligro eléctrico del centro en 15 segundos.
* Removed a key strike location for the center electricity hazard.
+
* Se eliminó una zona clave del peligro eléctrico del centro.
* Slightly widened the player clip on the horizontal saws to make it easier to grab the small health pack.
+
* Se amplió la colisión del jugador en la sierra horizontal para hacer más fácil coger el botiquín pequeño.
* Removed moving saws on top of first buildings coming out of spawn. Not worth the cost.
+
* Se eliminaron las sierras de las primeras construcciones que salían de base. No merecían la pena.
* Passing trains now have slight chance to go backwards.
+
* Ahora los trenes que pasan tienen una ligera probabilidad de ir marcha atrás.
* Slightly moved two trains of the Train Rain™ to fix a bug where you could be killed in a safe area underwater.
+
* Se movieron ligeramente dos trenes de la lluvia de trenes ™ para corregir un error por el que el jugador podía morir en una zona segura submarina.
  
'''September 28, 2013''' (Beta 4 Fix)
+
'''28 de septiembre de 2013''' (correcciones de Beta 4)
* Fixed the server crash issue
+
* Se corrigieron varios cuelgues del cliente.
* Drastically optimized entity naming
+
* Se optimizaron drásticamente las entidades de nombre.
* Removed wasteful entities (easter eggs, sorry!)
+
* Se eliminaron las entidades inútiles (¡los huevos de pascua, lo siento!).
* Cleaned up path_track usage
+
* Se limpió el uso de path_track.
* Reduced amount of lasers in laser walls
+
* Se redujo la cantidad de láseres en la pared.
* Optimized fucks given tracking system
+
* Se optimizó el jodido sistema de contar muertes.
* Tiny Train Rain quantity reduced slightly
+
* La minilluvia de trenes se redujo ligeramente.
* Fixed Choo Choo's intro lines playing over each other and one of Lucy's intros being too quiet
+
* Se corrigieron las frases de aparición de Chu Chu, que se reproducían sobre las de Lucy.
* Removed flames next to point
+
* Se eliminaron las llamas junto al punto.
* Reduced volume of minions slightly
+
* Se redujo el volumen de los secuaces, ligeramente.
  
'''Unknown Date''' (Beta 5)
+
'''Fecha desconocida''' (beta 5)
* Internal testing/ broken version
+
* Se realizaron pruebas internas.
  
'''December 1, 2013''' (Beta 6)
+
'''1 de diciembre de 2013''' (beta 6)
* All kills on the map are now counted on the sacrifice counters.
+
* Ahora todas las muertes cuentan como sacrificios.
* Spells books now spawn along with milestone events. Unfortunately which spell you have isn't shown in the HUD. Good luck!
+
* Ahora los libros de hechizos aparecen durante los eventos de hitos. Por desgracia no se muestra el hechizo que te sale en el HUD. ¡Suerte!
* Drastically optimized kill counting logic.
+
* Se optimizó drásticamente la lógica del contador.
* Added fail-safe to sacrifice counter to prevent multiple long events happening simultaneously. If you reach another milestone while the current is still going it will wait until it is over before activating.
+
* Se añadió una zona segura falsa para el contador de sacrificios que evitará que se produzcan eventos largos simultáneamente. Si logras otro hito mientras uno está en marcha, se activará solo cuando este acabe.
* Dispensers are now buildable in the center area, but Teleporters and Sentry Guns are still not.
+
* Ahora se pueden construir los dispensadores en la zona central, pero los teleportadores y armas centinela no.
* Lowered total required capture time to 5 minutes each.
+
* Se redujo el total de tiempo de captura necesario a 5 para cada uno.
* Fixed a few minor visual issues.
+
* Se corrigieron algunos errores visuales.
* Hopefully didn't break the map.
+
* Gracias a Dios no me he cargado el mapa.
* Removed rarely used awkward ramps at center
+
* Se eliminaron unas rampas raras del centro.
* Created NAV file for bots and set it up so bots avoid hazards properly
+
* Se creó un archivo de navegación para los bots y ahora evitan los peligros.
* Adjusted free uber rates in spawn rooms.
+
* Se ajustaron los niveles de Supercarga gratis en las bases.
* Optimized fucks given counter further.
+
* Se optimizó el jodido contador de sacrificios más aún.
  
'''April 1, 2014''' (Release Candidate 1)
+
'''1 de abril de 2014''' (candidato a lanzamiento 1)
* Completely revamped audio entity system, saving a lot of entdata. This should solve ALL server crashing issues and allow the server to run on 32 player servers smoother. This took many hours.
+
* Se renovó todo el sistema de sonido, salvando un montón de datos de entidades. Esto solucionará TODOS los cuelgues del servidor y permitirá más fluidez con hasta 32 jugadores. Ha llevado horas.
* Restored missing kill trigger section for giant falling train event
+
* Se restauró la sección de registro de muertes para el evento de la caída del gran tren.
* Adjusted sentry nobuilds to cover most of the ramps leading up to mid
+
* Se ajustó la entidad que impedía construir armas centinela en la mayoría de rampas que llevan a medio.
* Changed a bunch of the spell books to rare spells
+
* Se cambiaron un montón de libros de hechizos a hechizos raros.
* Changed milestone events so they will not repeat until all have been activated. PickRandom to PickRandomShuffle
+
* Se cambiaron los eventos de hitos para que no se repitan hasta que se hayan activado. Se pasó de {{code|PickRandom}} a {{code|PickRandomShuffle}}.
* Changed all minion audio lines to PickRandomShuffle as well to eliminate any repeats
+
* Se cambiaron los sonidos de los secuaces también a {{code|PickRandomShuffle}} para eliminar repeticiones.
* Made electrical hazard into a big fat straight laser hazard, still on a random timer though.
+
* Ahora los peligros eléctricos son peligros graves de un láser, con tiempo aleatorio.
* Optimized lightmaps for smaller filesize
+
* Se optimizó la iluminación para un archivo más pequeño.
* Increased Kilgore's movement speed
+
* Se aumentó la velocidad de movimiento de Kilgore.
* Restored a couple missing Kilgore lines
+
* Se restauraron unas líneas de Kilgore.
* Removed stoneyridge.net ads
+
* Se eliminó la publicidad de stoneyridge.net.
* KNOWN BUG: Sometimes lines play when they are not supposed to. This is a side effect of how I had to change the audio system, and I'm not entirely sure if/ when it'll ever get fixed. It's worth it.
+
* SE DESCUBRIÓ UN ERROR: A veces se reproducen sonidos que no deberían. Es un efecto secundario del cambio de sistema de audio. No sé cuándo ni cómo lo solucionaré, pero lo haré.
  
'''April 1, 2015''' (Release Candidate 2)
+
'''1 de abril de 2015''' (candidato a lanzamiento 2)
* Added a plethora of particles created by FissionMetroid101
+
* Se añadieron partículas creadas por FissionMetroid101.
* Added [[Mannhattan|grinder]]/banana hazard behind mid-laser
+
* Se añadió un peligro de [[Mannhattan/es|molino]]/plátano tras el láser central.
* Moved a few trains around because fuck you, players (this does not include the one right out side of spawn, lol)
+
* Se movieron unos trenes porque así joden más a los jugadores (esto no incluye el que hay al salir de base por el lado, lol).
* Fixed audio bug that has been bothering me for a year, yaaayyyy!
+
* Se corrigió un error de sonido que llevaba molestando un año, ¡toma ya!.
* Added contest overlay for Old Man Jenkins
+
* Se añadió algo sobre el Viejo Jenkins.
* Added two new voice lines provided by mysel-- I mean Muselk
+
* Se añadieron dos frases creadas por mi mis... ¡digo, Muselk!
* Adjusted material usage because it sounded like fun
+
* Se ajustó el uso de material porque sonaba divertido.
* Reduced entity count from 1374 to 1344!}}
+
* ¡Se redujo la cantidad de entidades de 1374 a 1344!
 +
}}
  
== Map Voice Overs ==
+
== Voces del mapa ==
Below are the voice overs of all the NPCs of the map.
+
A continuación se recogen las voces de todos los PNJ que aparecen en el mapa.
  
 
{{youtube|yS2EzlIsEPU}} {{youtube|9hCy2zM5Fyo}}
 
{{youtube|yS2EzlIsEPU}} {{youtube|9hCy2zM5Fyo}}
  
== Gallery ==
+
== Galería ==
 
<gallery>
 
<gallery>
File:Trainsawlaser main.jpg| Overview of control point.
+
File:Trainsawlaser main.jpg| Vista general del punto de control..
File:Koth_trainsawlaser 2.jpg| Another overview of control point.
+
File:Koth_trainsawlaser 2.jpg| Otra vista general del punto.
File:Koth_trainsawlaser 3.jpg| Pumpkin bombs.
+
File:Koth_trainsawlaser 3.jpg| Calabazas explosivas.
File:Koth_trainsawlaser 4.jpg| Lasers.
+
File:Koth_trainsawlaser 4.jpg| Láseres.
File:Koth_trainsawlaser 5.jpg| Raining trains with sawblades.
+
File:Koth_trainsawlaser 5.jpg| Trenes lloviendo con sierras.
File:Koth_trainsawlaser 6.jpg| Red team spawn.
+
File:Koth_trainsawlaser 6.jpg| Base RED.
File:Koth_trainsawlaser 7.jpg| Blu team spawn.
+
File:Koth_trainsawlaser 7.jpg| Base BLU.
File:Koth_trainsawlaser promo.jpg| A promotional image of Train Rain.
+
File:Koth_trainsawlaser promo.jpg| Imagen promocional de la lluvia de trenes.
File:Crash Construction.png|A Crash Construction poster seen on this and other maps made by [UEAK]Crash.
+
File:Crash Construction.png| Un poster visto en este mapa y otros, creado [UEAK]Crash.
File:Trainsawlaser Workshop image.jpg|Steam Workshop thumbnail for Trainsawlaser.
+
File:Trainsawlaser Workshop image.jpg|Miniatura de Trainsawlaser en Steam Workshop.
 
</gallery>
 
</gallery>
  
 
== Curiosidades ==
 
== Curiosidades ==
* The NPC Lucy in the Sky with Lasers is a reference to the song 'Lucy in the Sky with Diamonds' by The Beatles.
+
* El nombre en inglés del PNJ de Lucy, láseres del cielo («''Lucy in the Sky with Lasers''») es una referencia a la canción «''Lucy in the Sky with Diamonds''» de Los Beatles.
* The line "I'm the conductor of the poop train" said by Train God is a quote said by the character Krieg the Psycho from the game Borderlands 2.
+
* La frase «I'm the conductor of the poop train» del Dios Tren es una frase de Krieg the Psycho de Borderlands 2.
  
===Voices===
+
===Voces===
* Train God: [UEAK]Carnage
+
* Dios Tren: [UEAK]Carnage
* Lucy in the Sky with Lasers: Mrs. "[UEAK]Khaleesi" Linke
+
* Lucy, láseres del cielo: Mrs. "[UEAK]Khaleesi" Linke
* Choo Choo the Trainshark: Harlen "[UEAK]Crash" Linke
+
* Chu Chu, el trenburón: Harlen "[UEAK]Crash" Linke
* Pastor Kilgore the Saw-Cluster: [UEAK]Damon
+
* Pastor Kilgore, el Saw-Cluster: [UEAK]Damon
* Additional voices by SalTV and Muselk
+
* Otras voces de SalTV y Muselk
  
== See also ==
+
== Véase también ==
* [[Probed]]
+
* [[Probed/es|Probed]]
* [[Wubwubwub]]
+
* [[Wubwubwub/es|Wubwubwub]]
* [[Train]]
+
* [[Train/es|Tren]]
* [[Saw]]
+
* [[Saw/es|Sierra]]
* [[Laser]]
+
* [[Laser/es|Láser]]
  
== External links ==
+
== Enlaces externos ==
* [https://tf2maps.net/downloads/trainsawlaser.675/ TF2Maps page]
+
* [https://tf2maps.net/downloads/trainsawlaser.675/ Página de TF2Maps]
  
 
{{Custom Map Nav}}
 
{{Custom Map Nav}}

Latest revision as of 16:34, 19 January 2024

Trainsawlaser
Trainsawlaser main.jpg
Información básica
Tipo de mapa: Rey de la Colina
Nombre del archivo: koth_trainsawlaser_rc2
Versión: Release Candidate 2
Lanzamiento: 2 de junio de 2015
Desarrollado por: UEAKCrash
Información del mapa
Entorno: Texturas de desarrollo
Peligros: Trenes, sierras, láseres,
agua ácida, calabazas explosivas,
lanzallamas, trenburones,
lluvia de trenes y
lluvia de trener con sierra,
triturador de Mannhattan,
Lucy,
Pastor Kilgore,
Chu Chu, el Trenburón, Dios Tren.
Aguas profundas:
Objetos del mapa
Healthico.png Botiquines: Smallhealth.png ×9  •  Mediumhealth.png ×3  •  
Largehealth.png ×4
Ammoico.png Cajas de munición: Smallammo.png ×5   •   Mediumammo.png ×6   •  
Largeammo.png ×3
Vista general
Trainsawlaser overview.png
«
Se ha descubierto un misterioso culto suicida a una deidad conocida como «Dios Tren» en una peligrosa fábrica de materiales abandonada. No sabemos qué, ni por qué, lo hacen, pero sabemos que queremos lo que sea que tengan. Los guarros de los jipis han venido de sus tierras a este desierto que les pertenece. Solo queda decidir qué equipo se queda con esta peligrosa fábrica. ¡RED y BLU han tomado cartas en el asunto por su cuenta y depende de ti aventurarte estas trampas literalmente mortales, en un entorno de trabajo, para capturar el punto! Los jipis también tienen algo que ver, pero ¿a quién le importa?. Firma este formulario...
— Eslogan publicitario del mapa.
»

Trainsawlaser es un mapa de Rey de la Colina creado por la comunidad, desarrollado en una peligrosa fábrica de materiales abandonada. Inspirado en un antiguo mapa llamado «windmilltrainsaw», el mapa está lleno de trampas mortales, con al menos una de cada tipo de peligro del entorno del juego, además de otras únicas que se pueden activar en ciertos momentos.

Este mapa se publicó originalmente en el día de las bromas de abril de 2012 y posteriormente se publicó en los foros de TF2Maps por UEAKCrash. Existe una versión, Trainsawlaser Pro, que reduce la cantidad de sucesos y peligros aleatorios.

Tiempo de puntos de control

Trainsawlaser
Punto de Control Multiplicador Segundos
Láser del tren sierra ×1
6 ,000
×2
4 ,000
×3
3 ,273
×4
2 ,880

Ubicaciones y peligros

  • Bases: El mapa tiene dos bases con un «superláser», que se puede utilizar antes de usar la puerta de salida.
  • Patio de trenes: Justo al salir de base hay un patio con unas vías de tren. Cada cierto tiempo un tren con una sierra y un láser cruza el patio, matando al que se cruce en su camino. En ocasiones el tren va marcha atrás, siendo también letal.
  • Sala de calabazas: En mitad del patio de trenes hay una sala llena de calabazas explosivas, junto a un botiquín y una caja de munición grandes. Si un jugador dispara a una calabaza puede producir una reacción en cadena.
  • Lago ácido: A un lado del mapa (derecha para BLU, izquierda para RED) hay una gran charca de ácido, que provoca daños al jugador que entre en ella. Hay un botiquín grande en un túnel, en mitad del lago. Cada cierto tiempo, un trenburón dispara un láser y mata a todo el que pilla.
  • Balcones: En el lado opuesto del lago hay una sala elevada a la que se puede llegar por una rampa. La ventana está abierto y se puede pasar por ella. Los balcones conectan con el edificio frontal, con un pasillo abierto que tiene sierras en el suelo, fácilmente esquivables (a menos que alguien nos empuje).
  • Edifico frontal: Junto al punto hay un edificio de dos plantas. La planta de arriba tiene un láser que mata a los jugadores que lo tocan, mientras que el piso de abajo tiene sierras. Hay un «agujero Spy» que permite sorprender a los enemigos que estén en el lado del edificio que da al lago ácido.
  • El punto: En el centro del mapa está el punto, en una superficie algo elevada. Dos láseres apuntan a esta zona. Uno siempre está en marcha y y hace una barrida de lado a lado, cubriendo un botiquín y una caja de munición medianas. El otro se activa aleatoriamente y se proyecta directamente sobre el punto. No se pueden colocar armas centinela ni teleportadores en la zona del punto, pero sí dispensadores. Hay una sierra en la pared del edificio frontal, con un botiquín pequeño en lo alto. El objetivo de cada equipo es tener el control del punto durante 5 minutos.
  • Cámara de combustión: En el lado del punto que da al lago ácido hay una sala donde se incinera a todo el que esté en su interior en un momento específico.
  • Sala de la trituradora: En el lado opuesto a la cámara de combustión, hay una sala con dos láseres, una trituradora y una cáscara de plátano.
  • Alcantarillas: Cuatro caminos submarinos que conectan con el edificio frontal, la cámara de combustión y la sala de la trituradora. En el medio hay una sierra con un botiquín grande en lo alto.
  • Tejados: En general los jugadores pueden saltar de tejado en tejado libremente. Sin embargo hay calabazas explosivas colocadas estratégicamente que lo hacen una práctica arriesgada y hay zonas cubiertas de ácido que hacen imposible permanecer en lo alto mucho tiempo. El ácido de los tejados reproduce el sonido «nope» cada vez que causa daño.
  • Rampas de carga: Varias estructuras naranjas colocadas por todo el mapa. En la más alta pone, informando a todos los jugadores, «Los Demomen pueden subir las rampas naranjas».
  • Muros de láser: Dos zonas grandes tienen láseres que pueden matar a los jugadores que se acerquen demasiado. La más grande está detrás del edificio, con un botiquín mediano y una caja de munición mediana en frente. La más pequeña tiene dos rampas de carga que dan acceso a la cámara de combustión.
  • Lluvia de trenes: Cada vez que el punto cambia de equipo, o cuando pasa un tiempo, se produce una lluvia de trenes que caen del cielo, matando a los jugadores que aplasten. Las ubicaciones de los trenes son fijas, por lo que los jugadores pueden memorizar sus posiciones para evitar morir.

Eventos de hitos

El mapa mantiene una cuenta de los jugadores que mueren en cada ronda y se mustra en un «contador de sacrificios» en las bases de ambos equipos y en un muro junto al punto. Por cada 100 muertes se produce un evento aleatorio, que causa que se bloquee el punto y se pause el temporizador hasta que acabe. Aparecerán hechizos mágicos, comunes y raros, por todo el mapa en ubicaciones fijadas al iniciar el evento.

  • Chu Chu, el Trenburón: Un trenburón que se mueve por el mapa y dispara cohetes mientras suelta trenes explosivos (cohetes modificados).
  • Pastor Kilgore, el Saw-Cluster: Un montón de sierras que vuela por el mapa a ras de suelo. Suelta minisierras al estilo de bombas lapa.
  • Lucy, láseres del cielo: Un montón de láseres que se mueven por el mapa, lanzando rayos láser diagonalmente.
  • Trimatanza: Los tres primeros eventos a la vez.
  • Superminitrenes: Aparecen un montón de trenes con forma de cohete del cielo.
  • Supertren: Cae un tren gigante en el mapa, aturde temporalmente a los jugadores y luego mata a todos de una.

Historial de actualización

1 de abril de 2013 (beta 2)
  • Primer lanzamiento público.

24 de abril de 2013 (beta 3)

  • Se corrigieron abusos de la mecánica que permitían salir del mapa. Ahora al salir del mapa el jugador moría. Se restauró el equilibrio.
  • Se corrigió un error que permitía bloquear las puertas de base. Ahora hacer esto también te mataría.
  • Se elevó el contador de muertes del punto central para corregir unos errores menores.
  • Se redujo levemente el tiempo de reaparición al capturar.
  • Ahora la lluvia de trenes se produce al azar tras estar un rato sin capturar ningún punto de control.
  • Se añadió un sonido de impacto de tren que faltaba («Has perdido tu tren, pringa'o»).
  • Se añadieron dos nuevos sonidos de impacto de tren, aportados por un usuario de YouTube (youtube.com/user/Fatmop).

27 de septiembre de 2013 (beta 4)

  • Se añadieron más de 12 minutos de diálogo de voces.
  • Se añadieron eventos de hitos de sacrificios. Cada 100 muertes en el contador sucede un evento aleatorio. Durante estos eventos se detiene el cronómetro.
  • Se añadieron los personajes Chu Chu, el trenburón; Lucy, láseres del cielo y Pastor Kilgore para hacer de secuaces del Dios Tren. Pueden ser invocados al acumular cierta cantidad de sacrificios.
  • Se añadió un evento de una minilluvia de trenes™ al lograr un sacrificio.
  • Se añadió un evento de Supertren al lograr un sacrificio.
  • Se aumentó el temporizador de aleatoriedad de los patios de trenes de base (ahora es de 10 segundos a 25, antes de 7 a 22).
  • Se bloqueó la zona de detalles RED tras el muro del láser.
  • Se colocó una construcción que bloquearía los sólidos junto a los peligros, evitando el vandalismo.
  • Se añadió un detalle al suelo de la zona central para justificar la colocación de los solidos de antes sobre dicha zona. A chuparla, Engineers.
  • Se añadieron raíles frontales a los balcones de Snipers... Y láseres.
  • Se estandarizó el daño de los peligros para equilibrar algunos modos de juego. La lluvia de trenes causa 5000 de daño, los trenes que cruzan 2500, las sierras/láseres/tiburones 1000, los láseres de base 10 000, el ácido del tejado de base 30 por impacto, el acido lateral del foso 10 por impacto.
  • Se refinó el jodido sistema de contar muertes. Ahora debería ser preciso.
  • Se optimizó el uso de partículas en la sala de combustión espontánea.
  • Se añadió un desplegable bajo el láser que da al agua.
  • Se amplió el láser del arco.
  • Se ajustó la lluvia de trenes™ para que no se viese quieta en el cielo mientras estaba inactiva. No se sabe cómo surgió este error, pero en teoría está solucionad.
  • Se detalló todo el mapa (si alguien experimenta problemas de rendimiento que lo comunique).
  • Se aumentó la posibilidad de recibir una Supercarga en la sala de láseres de Supercarga un 200 %.
  • Se añadió una textura del cielo 3D.
  • ¡Se añadieron huevos de pascua! ¡A buscarlos, perros!
  • Se añadieron ráfagas de fuego aleatorias junto al punto de control, que salen del suelo. Tienen una cadencia aleatoria de entre 30 y 45 segundos, con un aviso de 5 segundos y una actividad de 4 segundos de llamas.
  • Se añadieron 7 nuevas calabazas explosivas.
  • Se inició la iluminación del mapa (se reduce el tamaño del archivo para poder trabajar).
  • Se abrieron unas zonas en los tejados sobre las que se puede saltar. Si intentas permanecer en estas zonas al final caerás, a veces sobre las sierras.
  • Se elevó el mínimo y máximo de tiempo del peligro eléctrico del centro en 15 segundos.
  • Se eliminó una zona clave del peligro eléctrico del centro.
  • Se amplió la colisión del jugador en la sierra horizontal para hacer más fácil coger el botiquín pequeño.
  • Se eliminaron las sierras de las primeras construcciones que salían de base. No merecían la pena.
  • Ahora los trenes que pasan tienen una ligera probabilidad de ir marcha atrás.
  • Se movieron ligeramente dos trenes de la lluvia de trenes ™ para corregir un error por el que el jugador podía morir en una zona segura submarina.

28 de septiembre de 2013 (correcciones de Beta 4)

  • Se corrigieron varios cuelgues del cliente.
  • Se optimizaron drásticamente las entidades de nombre.
  • Se eliminaron las entidades inútiles (¡los huevos de pascua, lo siento!).
  • Se limpió el uso de path_track.
  • Se redujo la cantidad de láseres en la pared.
  • Se optimizó el jodido sistema de contar muertes.
  • La minilluvia de trenes se redujo ligeramente.
  • Se corrigieron las frases de aparición de Chu Chu, que se reproducían sobre las de Lucy.
  • Se eliminaron las llamas junto al punto.
  • Se redujo el volumen de los secuaces, ligeramente.

Fecha desconocida (beta 5)

  • Se realizaron pruebas internas.

1 de diciembre de 2013 (beta 6)

  • Ahora todas las muertes cuentan como sacrificios.
  • Ahora los libros de hechizos aparecen durante los eventos de hitos. Por desgracia no se muestra el hechizo que te sale en el HUD. ¡Suerte!
  • Se optimizó drásticamente la lógica del contador.
  • Se añadió una zona segura falsa para el contador de sacrificios que evitará que se produzcan eventos largos simultáneamente. Si logras otro hito mientras uno está en marcha, se activará solo cuando este acabe.
  • Ahora se pueden construir los dispensadores en la zona central, pero los teleportadores y armas centinela no.
  • Se redujo el total de tiempo de captura necesario a 5 para cada uno.
  • Se corrigieron algunos errores visuales.
  • Gracias a Dios no me he cargado el mapa.
  • Se eliminaron unas rampas raras del centro.
  • Se creó un archivo de navegación para los bots y ahora evitan los peligros.
  • Se ajustaron los niveles de Supercarga gratis en las bases.
  • Se optimizó el jodido contador de sacrificios más aún.

1 de abril de 2014 (candidato a lanzamiento 1)

  • Se renovó todo el sistema de sonido, salvando un montón de datos de entidades. Esto solucionará TODOS los cuelgues del servidor y permitirá más fluidez con hasta 32 jugadores. Ha llevado horas.
  • Se restauró la sección de registro de muertes para el evento de la caída del gran tren.
  • Se ajustó la entidad que impedía construir armas centinela en la mayoría de rampas que llevan a medio.
  • Se cambiaron un montón de libros de hechizos a hechizos raros.
  • Se cambiaron los eventos de hitos para que no se repitan hasta que se hayan activado. Se pasó de PickRandom a PickRandomShuffle.
  • Se cambiaron los sonidos de los secuaces también a PickRandomShuffle para eliminar repeticiones.
  • Ahora los peligros eléctricos son peligros graves de un láser, con tiempo aleatorio.
  • Se optimizó la iluminación para un archivo más pequeño.
  • Se aumentó la velocidad de movimiento de Kilgore.
  • Se restauraron unas líneas de Kilgore.
  • Se eliminó la publicidad de stoneyridge.net.
  • SE DESCUBRIÓ UN ERROR: A veces se reproducen sonidos que no deberían. Es un efecto secundario del cambio de sistema de audio. No sé cuándo ni cómo lo solucionaré, pero lo haré.

1 de abril de 2015 (candidato a lanzamiento 2)

  • Se añadieron partículas creadas por FissionMetroid101.
  • Se añadió un peligro de molino/plátano tras el láser central.
  • Se movieron unos trenes porque así joden más a los jugadores (esto no incluye el que hay al salir de base por el lado, lol).
  • Se corrigió un error de sonido que llevaba molestando un año, ¡toma ya!.
  • Se añadió algo sobre el Viejo Jenkins.
  • Se añadieron dos frases creadas por mi mis... ¡digo, Muselk!
  • Se ajustó el uso de material porque sonaba divertido.
  • ¡Se redujo la cantidad de entidades de 1374 a 1344!

Voces del mapa

A continuación se recogen las voces de todos los PNJ que aparecen en el mapa.

Galería

Curiosidades

  • El nombre en inglés del PNJ de Lucy, láseres del cielo («Lucy in the Sky with Lasers») es una referencia a la canción «Lucy in the Sky with Diamonds» de Los Beatles.
  • La frase «I'm the conductor of the poop train» del Dios Tren es una frase de Krieg the Psycho de Borderlands 2.

Voces

  • Dios Tren: [UEAK]Carnage
  • Lucy, láseres del cielo: Mrs. "[UEAK]Khaleesi" Linke
  • Chu Chu, el trenburón: Harlen "[UEAK]Crash" Linke
  • Pastor Kilgore, el Saw-Cluster: [UEAK]Damon
  • Otras voces de SalTV y Muselk

Véase también

Enlaces externos