Difference between revisions of "Demoman responses/fr"
Pygarque00fr (talk | contribs) m (Begining to bring this page up to date/added contract lines) |
Pygarque00fr (talk | contribs) m (→Spécifique à Mannhattan: fixed grammatical errors) |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 139: | Line 139: | ||
*[[Media:Demoman_dominationscout04.wav|"Tu n'en mène pas large avec moi, minuscule insecte !"]] (en anglais) | *[[Media:Demoman_dominationscout04.wav|"Tu n'en mène pas large avec moi, minuscule insecte !"]] (en anglais) | ||
*[[Media:Demoman_dominationscout05.wav|"T'es comme un petit lapin... tu sautilles en mangeant tes légumes !"]] (en anglais) | *[[Media:Demoman_dominationscout05.wav|"T'es comme un petit lapin... tu sautilles en mangeant tes légumes !"]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Demoman_dominationscout06.wav|"T'es tellement | + | *[[Media:Demoman_dominationscout06.wav|"T'es tellement P'TIT ! T'es comme une moitié d'homme !"]] (en anglais) |
*[[Media:Demoman_dominationscout07.wav|"Reviens quand t'auras de la moustache, petit."]] (en anglais) | *[[Media:Demoman_dominationscout07.wav|"Reviens quand t'auras de la moustache, petit."]] (en anglais) | ||
*[[Media:Demoman_dominationscout08.wav|"Oh, t'es comme une petite fillette toi !"]] (en anglais) | *[[Media:Demoman_dominationscout08.wav|"Oh, t'es comme une petite fillette toi !"]] (en anglais) | ||
Line 155: | Line 155: | ||
*[[Media:Demoman_dominationsoldier03.wav|"Hé, la coupe militaire... je crois que j'ai aussi coupé... TA TÊTE !"]] (en anglais) | *[[Media:Demoman_dominationsoldier03.wav|"Hé, la coupe militaire... je crois que j'ai aussi coupé... TA TÊTE !"]] (en anglais) | ||
*[[Media:Demoman_dominationsoldier04.wav|"Bon sang! ÇA, c'était de la foutue domination !"]] (en anglais) | *[[Media:Demoman_dominationsoldier04.wav|"Bon sang! ÇA, c'était de la foutue domination !"]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Demoman_dominationsoldier05.wav|"Ton entraînement militaire | + | *[[Media:Demoman_dominationsoldier05.wav|"Ton entraînement militaire t'a vraiment aidé hein ?! J'suis bourré bon sang !"]] (en anglais) |
}} | }} | ||
Line 595: | Line 595: | ||
|image-link = Payload | |image-link = Payload | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Demoman cartstoppedoffense01.wav|"La | + | *[[Media:Demoman cartstoppedoffense01.wav|"La saloperie de wagon ne bouge pas !"]] (en anglais) |
*[[Media:Demoman cartstoppedoffense02.wav|"Le foutu chariot bouge plus !"]] (en anglais) | *[[Media:Demoman cartstoppedoffense02.wav|"Le foutu chariot bouge plus !"]] (en anglais) | ||
*[[Media:Demoman cartstoppedoffense03.wav|"''Le wagon bouge plus les gars !''"]] (en anglais) | *[[Media:Demoman cartstoppedoffense03.wav|"''Le wagon bouge plus les gars !''"]] (en anglais) | ||
Line 601: | Line 601: | ||
<!---pas de répliques cartstopitdefense01.wav ---> | <!---pas de répliques cartstopitdefense01.wav ---> | ||
− | == Réplques reliées au [[Contracts/fr|Contrats]] | + | == Répliques liées au [[Competitive Mode/fr|Mode compétitif]] == |
+ | === Temps de préparation === | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Début de match''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | '''Mode occasionnel''' | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_01.mp3|"Repoussez les, les gars "]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_02.mp3|"J'vait vous montrez comment on fait loi, les gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_03.mp3|"Ils n'ont aucune chance !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_04.mp3|"Vous êtes prêt? Moi j'suis prêt !"]] (en anglais) | ||
+ | |||
+ | ''Rare'' | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_rare_01.mp3|"J'veux pas vous inquiéter les gars, mais j'ai vu leur canevas tout à l'heure et ils sont l'air vraiment doués ! (Rire moqueur) ! Nah, ils sont terribles !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_rare_02.mp3|"J’ai un bon pressentiment sur ce match, les gars ! Le dites à personne mais... [à voix basse] J'ai ramené beaucoup de belles bombes !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_rare_03.mp3|"Je suis venu ici pour leur botter les fesses et avoir deux yeux ! Et je n'ai plus d'yeux! enfin, à moitié."]] (en anglais) (Références au fameux "time to kickass and chew bubble gum but i'm all out of gum" du célébré film de science fiction Invasion Los Angeles réalisé par John Carpenter en 1988, et également au protagoniste de la série de jeux vidéos Duke Nukem) | ||
+ | |||
+ | '''Mode compétitif''' | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_comp_01.mp3|"Repoussons-les jusqu'à leur base, les gars!"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_comp_02.mp3|"Pas un seul d'entre eux n'serait capable de poser des bombes collantes correctement !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_comp_03.mp3|"Les gars, j'ai regardé leur canevas ! J'crois qu' le massacre qui va suivre fera office clémence !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_comp_04.mp3|"J'avait gardé ma meilleur bouteille de tord-boyaux pour le mode compétitif !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_comp_05.mp3|"Cette équipe a besoin que de Demomen !"]] (en anglais) | ||
+ | |||
+ | '''Équipes de 6 joueurs uniquement''' | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_6s_01.mp3|"J'ai tué le foutu monstre du Loch Ness ! C'est ces six mauviettes qui vont me faire peur !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_6s_02.mp3|"Qui est prêt pour une petite partie de six contre six ?"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamefirst_6s_03.mp3|"Aww, six petits agneaux qu'on a emmener jusqu'au casse pipe !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''La manche précédente était une victoire''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamewonlast_01.mp3|"Gardez le rythme les gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamewonlast_02.mp3|"(Rire court) On les a fait fuir !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamewonlast_03.mp3|"Allez-y, les gars ! Finissons en !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamewonlast_04.mp3|"Oh, je suis prêt les gars ! Allons causer plus de problèmes ! !"]] (en anglais)" | ||
+ | |||
+ | ''Rare'' | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamewonlast_rare_01.mp3|"Restons sport! Donnons leur une chance ! Quelqu'un peut-il m'arrachez l'autre œil !?"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''La manche précédent était une défaite''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamelostlast_01.mp3|"La défaite s’arrête ici, les gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamelostlast_02.mp3|"Ne vous en faite pas les gars, on inversera la tendance à la prochaine !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamelostlast_03.mp3|"On ne plaisantez plus ! Gagnons celle là !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamelostlast_04.mp3|"J'ai inscrit vos noms sur chacune de mes bombes !"]] (en anglais) | ||
+ | |||
+ | ''Rare'' | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregamelostlast_rare_01.mp3|"On à gagné ou perdu cette fois ? Eh en tout cas, ça mérite un verre !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''La manche précédente était un match nul''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregametie_01.mp3|"Allez les gars ! Finissons en !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregametie_02.mp3|"Il est temps d'y allez, les gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregametie_03.mp3|"Un match nul c'est ça? C'est ce qu'on va voir !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_pregametie_04.mp3|"Il est temps de briser l’égalité, les gars !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === Résultats === | ||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Manche remportée''' | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_matchwon_01.mp3|"'Évidament qu'on a gagné! Vous avez un putain de Demo parmi vous non ?"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_matchwon_02.mp3|"'Évidament qu'on a gagné!"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_matchwon_03.mp3|"Ho, hoh! C'est tout ?"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_matchwon_04.mp3|"Déja fini ? Je faisait que d'm'échauffer là !""]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Résumé du match''' | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_gamewon_01.mp3|"Oh, nous avons gagné ? je savais pas qu'on jouait contre quelqu'un (rire court) !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_gamewon_02.mp3|"On a gagné ? (rire joyeux) !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_gamewon_03.mp3|"On lâche rien les gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_gamewon_04.mp3|"Oh, C'est vraiment trop facile !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_gamewon_05.mp3|"Hah ! J'ai à peine eu le temps de suer !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_gamewon_06.mp3|"Fini le boulot !"]] (en anglais) | ||
+ | ''Rare'' | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_gamewon_rare_01.mp3|"(Rire court) Ils ont connus une fin « explosive » pas vrai ? C'est une blague sur les bombes."]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_gamewon_rare_02.mp3|"Elle est passé ou l'autre équipe cette dernière manche ? Oh, c'est vrai, leurs boyaux ont repeint le point !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_gamewon_rare_03.mp3|"Je savait même pas qu'on combattait une autre équipe ! Je pensais qu'on testait nos armes !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_gamewon_rare_04.mp3|"(Rire court) J'suis aussi bourré qu'couvert de gloire !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Monter en Grade''' | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_01.mp3|"J'monte en grade !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_02.mp3|"Ouais, ont monte en grade !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_03.mp3|"Bien jouer les gars"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_04.mp3|"Oh, une p'tite promotion ? C'est l'heure de picoler !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_05.mp3|"(Rire) J'monte en grade !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_06.mp3|"(Rire) J'adore monter en grade !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_07.mp3|"(Rire)! Oh, J'pourrait faire ça tout les jours!"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_08.mp3|"Ho! Un petit grade de plus !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_09.mp3|"Oh! Maintenant ont se fait remarquer !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_10.mp3|"A quelle rang vous penser que mon œil repoussera ?"]] (en anglais) | ||
+ | |||
+ | ''Top scoring'' | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_rankup_highest_01.mp3|"Rappelez-vous les gars, ce ne sont pas les matchs tout faciles qui vous ont amené ici, ce sont ceux qui qont putain d' « impossibles » à emporter !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Résumé du match''' | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_summary_callout_01.mp3|"Vous avez bien bossé !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_summary_callout_02.mp3|"Beau boulot, les gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_summary_callout_03.mp3|"J'suis putain de fière mes p'tit gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_summary_callout_04.mp3|"Bravo, mon pote !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_summary_callout_05.mp3|"Argh, je vous avait bien dit qu'on allait l'emporter !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_summary_callout_06.mp3|"(rire court) On à réussi, les gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Cm_demo_summary_callout_07.mp3|"On a réussi, lad! Ha ha ha ha ha !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Répliques liées au mode [[Mann vs. Machine/fr|Mann vs. Machine]] == | ||
+ | === Pendant une vague === | ||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Après avoir été [[Reanimator/fr|ressuscité]]''' | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Reanimator | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect01.wav|"Me revoilà!"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect02.wav|"J'ai loupé quoi ?"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect03.wav|"De retour d'entre les morts !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect04.wav|"Beau boulot, Medic !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect05.wav|"J'me reposerait quand j'serait mort !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect06.wav|"POUR LA LIBÉRTÉ!"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect07.wav|"(Rire exagéré) !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect08.wav|"Oh, j'boirai bien un coup !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect09.wav|"Wuhbluhbluhbluh!"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect10.wav|"Ha! me revoilà !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm resurrect11.wav|"''Me'' revoilà, les gars!"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==== Spécifique à [[Mannhattan/fr|Mannhattan]]==== | ||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Répliques liées aux portes''' | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Mannhattan | ||
+ | |content = | ||
+ | ''les robots attaquent'' | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm mannhattan gate atk01.wav|"Y à du boucan à nos portes, les gars !]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm mannhattan gate atk02.wav|"Les robots sont à la porte!]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm mannhattan gate atk03.wav|"Les robots nous prennent la porte, les gars !]] (en anglais) | ||
+ | |||
+ | ''Les robots prennent la porte'' | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm mannhattan gate take01.wav|"Argh ! Les robots ont pris la porte !]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm mannhattan gate take02.wav|"Les boîtes de conserve ont piqué la porte, les gars !]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === Après une vague === | ||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Obtenir un [[Killstreak Kit/fr|Fabricateur de Killstreak]]''' | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | ''Objet commun'' | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm loot common01.wav|"Oh, génial !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm loot common02.wav|"Oh, regardez moi un peu ça !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm loot common03.wav|"Ah! ce t'y pas beau ça ?"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm loot common04.wav|"Eh, c'est pas mal !"]] (en anglais) | ||
+ | |||
+ | ''Objet rare'' | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm loot rare01.wav|"Purement brillant !"]] en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm loot rare02.wav|"Oh, comment tu t'appelle toi, ma jolie ?"]] (en anglais) | ||
+ | |||
+ | ''Objet Divin'' | ||
+ | *[[Media:Demoman mvm loot godlike01.wav|"(Rires) Ab-so-lument divin !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == Réplques reliées au [[Contracts/fr|Contrats]] == | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 609: | Line 822: | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_01.mp3|" | + | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_01.mp3|"Ah, Bien jouer, mon p'tit gars !"]] (en anglais) |
*[[Media:Demo_quest_complete_easy_02.mp3|"Ho, hoh! C'est tout ?"]] (en anglais) | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_02.mp3|"Ho, hoh! C'est tout ?"]] (en anglais) | ||
*[[Media:Demo_quest_complete_easy_03.mp3|"Déja fini ? Je faisait que d'm'échauffer là !"]] (en anglais) | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_03.mp3|"Déja fini ? Je faisait que d'm'échauffer là !"]] (en anglais) | ||
*[[Media:Demo_quest_complete_easy_04.mp3|"Oh, putain qu'c'était facile !"]] (en anglais) | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_04.mp3|"Oh, putain qu'c'était facile !"]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_05.mp3|"Hah ! J'ai à peine eu le temps de | + | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_05.mp3|"Hah ! J'ai à peine eu le temps de suer !"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_06.mp3|" | + | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_06.mp3|"Fini le boulot !"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_07.mp3|"Hah! | + | *[[Media:Demo_quest_complete_easy_07.mp3|"Hah! Beau boulot !"]] (en anglais) |
''Contrat difficile'' | ''Contrat difficile'' | ||
Line 623: | Line 836: | ||
}} | }} | ||
+ | == Répliques liées au mode [[Versus Saxton Hale/fr|Versus Saxton Hale]] == | ||
+ | ''Note: Les répliques pour ce mode de jeu ont été fournies par James McGuinn.'' | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Position de Saxton''' | ||
+ | |image = VSH Saxton Hale Model.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Saxton Hale | ||
+ | |content = | ||
+ | ''Au dessus'' | ||
+ | *[[Media:Demo above 01.mp3|"Au dessus d'toi !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo above 02.mp3|"Au dessus d'toi, mon gars!"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo above 03.mp3|"Au dessus d'toi, abruti !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo above 04.mp3|"Là haut ! C'est un oiseau, euh, c'est un avion ? Oh, c'est Saxton."]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo above 05.mp3|"Eh, au dessus d'toi, abruti !"]] (en anglais) | ||
+ | ''Derrière'' | ||
+ | *[[Media:Demo behind 01.mp3|"Fait gaffe derrière toi mon gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo behind 02.mp3|"Si tu te retournes pas, tu finira en pâté pour chien !"]] (en anglais) | ||
+ | ''Contact'' | ||
+ | *[[Media:Demo contact 01.mp3|"''Il est là-bas !''"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Charge du Bouclier''' | ||
+ | |image = Backpack Chargin' Targe.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Charging | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Demo shield 01.mp3|"Argh! Mon bouclier !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo shield 02.mp3|"Il a pété mon bouclier !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo shield 03.mp3|"''Il a pété mon bouclier !''"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo shield 04.mp3|"IL A PÉTÉ MON BOUCLIER ! BUTER-LE !"]] (en anglais) | ||
+ | ''While at low health'' | ||
+ | *[[Media:Demo shield lowhp 01.mp3|"Argh, J'ai failli y passer !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo shield lowhp 02.mp3|"Whoa, J'ai failli y passer !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Bombes collantes''' | ||
+ | |image = Sticky proj red.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Stickybomb Launcher | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Demo sticky trap 01.mp3|"Oh, Saxton vas bien se marrer !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo sticky trap 02.mp3|"J'éspère que M'sieur Hale aime tout faire pété !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo sticky trap 03.mp3|"Nehehe, Hale va adorer ça !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo sticky trap 04.mp3|"Ahahahaha! Hale va adorer ça !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Status du Medic''' | ||
+ | |image = Leaderboard class medic.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Medic | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Demo nomedic 01.mp3|"On a pas d'Medic les gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo nomedic 02.mp3|"Eh! On à paumé notre Medic ou quoi ?"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo nomedic 03.mp3|"On a pas d'Medic les gars !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo nomedic 04.mp3|"''On a pas d'Medic les gars !''"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo nomedic 05.mp3|"Uhh, On a oublié Medic ?"]] (en anglais) | ||
+ | ''Medic is dead'' | ||
+ | *[[Media:Demo medicdead 01.mp3|"Bordel de merde ! Il à tuer notre Medic !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo medicdead 02.mp3|"MEDIC! Argh, Il est mort !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo medicdead 03.mp3|"Le putain d'Medic est mort !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Grimper au mur''' | ||
+ | |image = | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Demo wall climb 01.mp3|"J'grimpe aux murs !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo wall climb 02.mp3|"J'grimpe aux putains de murs ! C'est trop d'la tarte !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo wall climb 03.mp3|"Tendez, vous croyez qu'je grimperai plus haut avec mon Caber?"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demo wall climb 04.mp3|"J'pourait grimper sur c'mur les deux yeux fermé !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Coup porté réussi avec l'{{item link|Eyelander}}, le {{item link|Horseless Headless Horsemann's Headtaker}} ou le {{item link|Nessie's Nine Iron}}''' | ||
+ | |image = Item icon Eyelander.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Demo special 01.mp3|"Mais il viennent d'où ces foutus têtes ?"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
==Répliques liées aux [[Dueling Mini-Game/fr|Duels]]== | ==Répliques liées aux [[Dueling Mini-Game/fr|Duels]]== | ||
Line 666: | Line 970: | ||
*[[Media:Demoman_jeers01_fr.wav|"Booouuuh !"]] | *[[Media:Demoman_jeers01_fr.wav|"Booouuuh !"]] | ||
*[[Media:Demoman_jeers02_fr.wav|"Hsssssss !"]] | *[[Media:Demoman_jeers02_fr.wav|"Hsssssss !"]] | ||
− | *[[Media:Demoman_dominationscout08.wav|"Oh, t'es une | + | *[[Media:Demoman_dominationscout08.wav|"Oh, t'es comme une petite fillette toi !"]] (en anglais) |
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == Répliques inutilisées == | ||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Domination/fr|Dominer]] un [[Soldier/fr|Soldier]]''' | ||
+ | |image = War soldier kills.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | ''NRemarque : Ces lignes font peut-être allusion à l'amitié du [[Demoman/fr|Demoman]] et du [[Soldier/fr|Soldier]] pendant la [[War! Update/fr|Mise à jour Love and War]].'' | ||
+ | *[[Media:Demoman dominationsoldierupdate01.mp3|"DOMINÉ ! [à voix basse] Mais t'est un type bien et je t'aime.]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman dominationsoldierupdate02.mp3|"TOUT LE MONDE! Je haï ce type. C'EST UN MONSTRE SANS ÂME !" [à voix basse] Mais si je t'adore, c'est juste un jeux de rôle."]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman dominationsoldierupdate03.mp3|"DOMINÉ ! [à voix basse] Mais tu restera toujours mon meilleur pote, hein."]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman dominationsoldierupdate04.mp3|"DOMINÉ ! [à voix basse] "Mais je chéris notre amitié."]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman dominationsoldierupdate05.mp3|"DOMINÉ ! [à voix basse] J'tai pas fait trop mal, hein mon pote ?"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Demoman dominationsoldierupdate06.mp3|"MON ENNEMI JURÉ VIENT DE MOURIR ! [à voix basse] On devrait rester potes à jamais, hein ?"]] (en anglais) | ||
}} | }} | ||
Line 673: | Line 994: | ||
{{Audio nav}} | {{Audio nav}} | ||
{{Demoman Nav}} | {{Demoman Nav}} | ||
+ | |||
[[Category:Lists of responses/fr]] | [[Category:Lists of responses/fr]] | ||
[[Category:Demoman/fr]] | [[Category:Demoman/fr]] |
Revision as of 12:38, 26 November 2024
Les Réponses Vocales sont des répliques dépendant du contexte, qui se déclenchent lorsque le joueur réussit quelque chose, comme par exemple tuer un certain nombre d'ennemis avec une arme Principale ou une arme de Mêlée, ou lorsqu'il arrive quelque chose au joueur, comme être mis en feu. Le Demoman possède diverses réponses vocales, toutes listées ci-dessous (en excluant les Commandes vocales).
Sommaire
- 1 Répliques liées au Railleries
- 2 Répliques liées aux meurtres
- 3 Répliques liées aux dominations
- 4 Répliques liées à des évènements
- 5 Répliques liées aux armes
- 6 Répliques liées aux objectifs
- 7 Répliques liées au Mode compétitif
- 8 Répliques liées au mode Mann vs. Machine
- 9 Réplques reliées au Contrats
- 10 Répliques liées au mode Versus Saxton Hale
- 11 Répliques liées aux Duels
- 12 Répliques inutilisées
Répliques liées au Railleries
Toutes les répliqies associées à une raillerie initiée par le joueur se trouvent dans la page Railleries du Demoman avec une description de l'animation.
Répliques liées aux meurtres
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Répliques liées aux dominations
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Répliques liées à des évènements
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
|
![]() |
Répliques liées aux armes
![]() |
|
Répliques liées aux objectifs
![]() |
![]() |
![]() |
Répliques liées à la Charge utile
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Répliques liées au Mode compétitif
Temps de préparation
![]() |
Rare |
![]() |
Rare |
![]() |
|
Résultats
Manche remportée |
|
Résumé du match |
Rare
|
Monter en Grade |
Top scoring |
Résumé du match |
|
Répliques liées au mode Mann vs. Machine
Pendant une vague
Après avoir été ressuscité |
|
Spécifique à Mannhattan
Répliques liées aux portes |
les robots attaquent
Les robots prennent la porte
|
Après une vague
Obtenir un Fabricateur de Killstreak |
Objet commun
Objet rare
Objet Divin
|
Réplques reliées au Contrats
Contrat remplis |
Contrat difficile |
Répliques liées au mode Versus Saxton Hale
Note: Les répliques pour ce mode de jeu ont été fournies par James McGuinn.
![]() |
Au dessus
Derrière
Contact
|
![]() |
While at low health
|
![]() |
|
![]() |
Medic is dead
|
Grimper au mur |
|
![]() |
|
Répliques liées aux Duels
![]() |
[Murmuré]*"Oooohhh, ça va faire mal !"
|
![]() |
![]() |
Répliques inutilisées
![]() |
NRemarque : Ces lignes font peut-être allusion à l'amitié du Demoman et du Soldier pendant la Mise à jour Love and War.
|
|