Difference between revisions of "Soldier responses/fr"
m ({{Soldier Nav/xx}} -> {{Soldier Nav}}) |
Pygarque00fr (talk | contribs) m |
||
(13 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{update trans}} | ||
+ | {{trans}} | ||
+ | |||
{{DISPLAYTITLE:Réponses du Soldier}} | {{DISPLAYTITLE:Réponses du Soldier}} | ||
[[File:Leaderboard class soldier.png|right|Le Soldier]] | [[File:Leaderboard class soldier.png|right|Le Soldier]] | ||
Line 4: | Line 7: | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
+ | ==Répliques liées aux Railleries== | ||
+ | {{main|Soldier taunts/fr}} | ||
+ | Toutes les lignes vocales associées à une provocation initiée par le joueur se trouvent dans la page [[Soldier taunts/fr|Raillerie du Soldier]] avec une description de l'animation. | ||
==Répliques liées aux meurtres== | ==Répliques liées aux meurtres== | ||
Line 11: | Line 17: | ||
|image = Item icon Rocket Launcher.png | |image = Item icon Rocket Launcher.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Rocket Launcher/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_specialcompleted03_fr.wav|"Boom!"]] | *[[Media:Soldier_specialcompleted03_fr.wav|"Boom!"]] | ||
*[[Media:Soldier_taunts01_fr.wav|"Vermines!"]] | *[[Media:Soldier_taunts01_fr.wav|"Vermines!"]] | ||
*[[Media:Soldier_taunts09_fr.wav|"Agissez en homme, Soldat Pacotille."]] | *[[Media:Soldier_taunts09_fr.wav|"Agissez en homme, Soldat Pacotille."]] | ||
− | *[[Media:Soldier_taunts10_fr.wav|"Vous êtes faibles. | + | *[[Media:Soldier_taunts10_fr.wav|"Vous êtes faibles. Vous êtes de la vermine."]] |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
Line 30: | Line 30: | ||
|image = Item icon Direct Hit.png | |image = Item icon Direct Hit.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Direct Hit/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_taunts02_fr.wav|"Il est temps de faire vos prières!"]] | *[[Media:Soldier_taunts02_fr.wav|"Il est temps de faire vos prières!"]] | ||
*[[Media:Soldier_taunts17_fr.wav|"Ce monde m’appartient. Vous n’avez rien à y faire."]] | *[[Media:Soldier_taunts17_fr.wav|"Ce monde m’appartient. Vous n’avez rien à y faire."]] | ||
+ | *[[Media:Soldier_taunts16_fr.wav|"Je veux vous entendre crier "OUI CHEF!" avant de vous voir mourir!"]] | ||
}} | }} | ||
Line 49: | Line 50: | ||
*[[Media:Soldier_HatOverHeartTaunt05.wav|"Bonne chance, magnifique bâtard."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_HatOverHeartTaunt05.wav|"Bonne chance, magnifique bâtard."]] (en anglais) | ||
*[[Media:Soldier_HatOverHeartTaunt06.wav|"T'étais bon, fiston, très bon; même peut-être le meilleur."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_HatOverHeartTaunt06.wav|"T'étais bon, fiston, très bon; même peut-être le meilleur."]] (en anglais) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
Line 86: | Line 57: | ||
|image = Item icon Black Box.png | |image = Item icon Black Box.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Black Box/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_KaBoomAlts01.wav|"Blammo!"]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_KaBoomAlts01.wav|"Blammo!"]] (en anglais) | ||
Line 112: | Line 83: | ||
|image = Item icon Medi Gun.png | |image = Item icon Medi Gun.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = Kill | + | |image-link = Kill assist/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_specialcompleted-assistedkill01_fr.wav|"Merci, soldat."]] | *[[Media:Soldier_specialcompleted-assistedkill01_fr.wav|"Merci, soldat."]] | ||
Line 148: | Line 119: | ||
*[[Media:Soldier_taunts07_fr.wav|"Si Dieu voulait que vous restiez en vie, il ne m'aurait pas créé!"]] | *[[Media:Soldier_taunts07_fr.wav|"Si Dieu voulait que vous restiez en vie, il ne m'aurait pas créé!"]] | ||
*[[Media:Soldier_taunts13_fr.wav|"C’est pour tuer de la vermine comme vous que j’ai rejoint cette équipe."]] | *[[Media:Soldier_taunts13_fr.wav|"C’est pour tuer de la vermine comme vous que j’ai rejoint cette équipe."]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
+ | (Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de dialogues lors de dominations spécifiques au autres classes perpétrées par un Soldier.) | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 166: | Line 129: | ||
|image-link = Scout/fr | |image-link = Scout/fr | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationScout01.wav|"Dominé, | + | *[[Media:Soldier_DominationScout01.wav|"Dominé, culotte courte!"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationScout02.wav|"Alors, | + | *[[Media:Soldier_DominationScout02.wav|"Alors, tu l'a sentit comment cette domination, gamin des villes?"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationScout03.wav|"Les jeunes d'aujourd'hui ne savent plus comment dominer."]] (en anglais) | + | *[[Media:Soldier_DominationScout03.wav|"Les jeunes d'aujourd'hui ne savent même plus comment dominer."]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationScout04.wav|"Moins de blabla, plus de combat."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationScout04.wav|"Moins de blabla, plus de combat."]] (en anglais) | ||
*[[Media:Soldier_DominationScout05.wav|"Tu ne peux pas me fuir, mes balles vont plus vite que toi."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationScout05.wav|"Tu ne peux pas me fuir, mes balles vont plus vite que toi."]] (en anglais) | ||
Line 174: | Line 137: | ||
*[[Media:Soldier_DominationScout07.wav|"N'amène jamais une batte sur le champ de bataille, la guerre n'est pas un jeu."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationScout07.wav|"N'amène jamais une batte sur le champ de bataille, la guerre n'est pas un jeu."]] (en anglais) | ||
*[[Media:Soldier_DominationScout08.wav|"Ta bouche fait des chèques, mon fusil les encaisse."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationScout08.wav|"Ta bouche fait des chèques, mon fusil les encaisse."]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationScout09.wav|"Qu'est-ce t'as | + | *[[Media:Soldier_DominationScout09.wav|"Qu'est-ce t'as d'autre à dire, petit rigolo?"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationScout10.wav|" | + | *[[Media:Soldier_DominationScout10.wav|"Ne jamais envoyer un gamin faire la guerre à la place d'un vrai homme."]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationScout11.wav|"T'étais vraiment pressé de mourir, fiston"]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationScout11.wav|"T'étais vraiment pressé de mourir, fiston"]] (en anglais) | ||
}} | }} | ||
Line 186: | Line 149: | ||
|image-link = Soldier/fr | |image-link = Soldier/fr | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationSoldier01.wav|"Dominé, hippie! ''Trouve | + | *[[Media:Soldier_DominationSoldier01.wav|"Dominé, hippie! ''Trouve toi un boulot!''"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSoldier02.wav|"J'espère pour toi qu'il y a | + | *[[Media:Soldier_DominationSoldier02.wav|"J'espère pour toi qu'il y a du footbag en Enfer, hippie!"]] (Référence à un sport du même nom) (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationSoldier03.wav|"Tu es maintenant un objecteur de conscience sur le fait ''d'être mort'', hippie!"]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationSoldier03.wav|"Tu es maintenant un objecteur de conscience sur le fait ''d'être mort'', hippie!"]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationSoldier04.wav|"Qu'est-ce qu'il y a, hippie ? T' | + | *[[Media:Soldier_DominationSoldier04.wav|"Qu'est-ce qu'il y a, hippie ? T'avait les cheveux dans les yeux ?"]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationSoldier05.wav|"Coupe-toi les cheveux, hippie."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationSoldier05.wav|"Coupe-toi les cheveux, hippie."]] (en anglais) | ||
*[[Media:Soldier_DominationSoldier06.wav|"Tu es un déshonneur pour ton uniforme."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationSoldier06.wav|"Tu es un déshonneur pour ton uniforme."]] (en anglais) | ||
Line 201: | Line 164: | ||
|image-link = Pyro/fr | |image-link = Pyro/fr | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationPyro01.wav|"Je t'ai | + | *[[Media:Soldier_DominationPyro01.wav|"Je t'ai percé une nouvelle cheminée, Smokey Joe."]] (En référence à la chanson populaire de 1955 "Smokey Joe's Cafe") (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationPyro02.wav|"Tu ne peux pas me brûler, je brûle déjà."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationPyro02.wav|"Tu ne peux pas me brûler, je brûle déjà."]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationPyro03.wav|"Tu ne peux pas me brûler, je brûle déjà | + | *[[Media:Soldier_DominationPyro03.wav|"Tu ne peux pas me brûler, je brûle déjà de passion POUR LA GUERRE."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationPyro04.wav|"Tu ne peux pas me brûler, je n'ai pas | + | *[[Media:Soldier_DominationPyro04.wav|"Tu ne peux pas me brûler, je n'ai pas que ça à faire de cuir !"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationPyro05.wav|"Le feu, c'est pour | + | *[[Media:Soldier_DominationPyro05.wav|"Le feu, c'est bon pour la cuisine, fiston. Trouve toi une '''vraie ''' arme."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationPyro06.wav|"Ton cul | + | *[[Media:Soldier_DominationPyro06.wav|"Ton cul résistant au flammes vient tout juste d'être dominé."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationPyro07.wav|"Ha! Tu te bats comme une | + | *[[Media:Soldier_DominationPyro07.wav|"Ha! Tu te bats comme une '''gonzesse'''."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationPyro08.wav|"T' | + | *[[Media:Soldier_DominationPyro08.wav|"T'a apprécié ça, Le Silencieux-Du-Front-Ouest ?"]] (Référence au livre culte "À l'Ouest rien de nouveau") (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationPyro09.wav|"Coupe-toi les cheveux, hippie! (chuchoté) Juste au cas où."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationPyro09.wav|"Coupe-toi les cheveux, hippie! (chuchoté) Juste au cas où."]] (en anglais) | ||
}} | }} | ||
Line 215: | Line 178: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''Domination d'un [[Demoman/fr|Demoman]]''' | |title = '''Domination d'un [[Demoman/fr|Demoman]]''' | ||
− | |image = Leaderboard class | + | |image = Leaderboard class demoman.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Demoman/fr | |image-link = Demoman/fr | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationDemoman01.wav|"Dominé, cyclope | + | *[[Media:Soldier_DominationDemoman01.wav|"Dominé, cyclope travesti."]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationDemoman02.wav|"Considère-toi comme dominé, fils de pute d'écossais."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationDemoman02.wav|"Considère-toi comme dominé, fils de pute d'écossais."]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationDemoman03.wav|"Dominé, alcoolique en | + | *[[Media:Soldier_DominationDemoman03.wav|"Dominé, alcoolique en jupette."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationDemoman04.wav|"J' | + | *[[Media:Soldier_DominationDemoman04.wav|"J'ai savouré ton agonie, cyclope; elle m'est douce comme l'amour."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationDemoman05.wav|"L'Écosse n'est pas un vrai pays, t'es un Anglais | + | *[[Media:Soldier_DominationDemoman05.wav|"L'Écosse n'est pas un vrai pays, t'es un Anglais e, p'tite jupette."]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationDemoman06.wav|"T'es comme les Cyclopes de la mythologie Grecque, sauf que t'es Écossais, et que je te déteste."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationDemoman06.wav|"T'es comme les Cyclopes de la mythologie Grecque, sauf que t'es Écossais, et que je te déteste."]] (en anglais) | ||
}} | }} | ||
Line 234: | Line 197: | ||
|image-link = Heavy/fr | |image-link = Heavy/fr | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationHeavy01.wav|"Tu viens juste | + | *[[Media:Soldier_DominationHeavy01.wav|"Tu viens tout juste de te faire dominé, Spoutnik."]] (en anglais) (Référence au premier satellite russe du même nom) |
− | *[[Media:Soldier_DominationHeavy02.wav|"Les Étoiles et les Bandes | + | *[[Media:Soldier_DominationHeavy02.wav|"Les Étoiles et les Bandes triomphent toujours du Marteau et de la Faucille, REGARDE DONC."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationHeavy03.wav|"Tu viens juste | + | *[[Media:Soldier_DominationHeavy03.wav|"Tu viens tout juste de te faire dominé, Camarade."]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationHeavy04.wav|"Dominé, menace rouge."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationHeavy04.wav|"Dominé, menace rouge."]] (en anglais) | ||
*[[Media:Soldier_DominationHeavy05.wav|"Va donc jouer à ton jeu d'échec gauchiste avec le Diable, Coco."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationHeavy05.wav|"Va donc jouer à ton jeu d'échec gauchiste avec le Diable, Coco."]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationHeavy06.wav|"Cette botte Américaine vient | + | *[[Media:Soldier_DominationHeavy06.wav|"Cette botte Américaine vient de réexpédié ton cul en Russie."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationHeavy07.wav|"Échec et | + | *[[Media:Soldier_DominationHeavy07.wav|"Échec et maths, Stalingrad."]] (en anglais) |
}} | }} | ||
Line 251: | Line 214: | ||
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_DominationEngineer01.wav|"Dominé, mécano."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationEngineer01.wav|"Dominé, mécano."]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationEngineer02.wav|"Tu viens juste | + | *[[Media:Soldier_DominationEngineer02.wav|"Tu viens tout juste de te faire dominé, fabricant de jouets."]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationEngineer03.wav|"Arrête de te cacher derrière tes jouets et BATS-TOI COMME UN HOMME."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationEngineer03.wav|"Arrête de te cacher derrière tes jouets et BATS-TOI COMME UN HOMME."]] (en anglais) | ||
*[[Media:Soldier_DominationEngineer04.wav|"Je vais manger tes côtes, je les mangerai toutes!"]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationEngineer04.wav|"Je vais manger tes côtes, je les mangerai toutes!"]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationEngineer05.wav|"C'est | + | *[[Media:Soldier_DominationEngineer05.wav|"C'est comme ça que les livres vous rattrapent, professeur."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationEngineer06.wav|"Retourne à Calgary, Canadien | + | *[[Media:Soldier_DominationEngineer06.wav|"Retourne promener tes vaches à Calgary, le Canadien."]] (en anglais) |
}} | }} | ||
Line 265: | Line 228: | ||
|image-link = Medic/fr | |image-link = Medic/fr | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationMedic01.wav|"Tu | + | *[[Media:Soldier_DominationMedic01.wav|"Tu tout juste de te faire dominé, Oktoberfest."]] (En référence à l'Oktoberfest, le festival de la bière tenu chaque année en Allemagne) (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationMedic02.wav|"Tu viens juste | + | *[[Media:Soldier_DominationMedic02.wav|"Tu viens tout juste de te faire dominé, Fritz."]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationMedic03.wav|"L'Amérique gagne encore!" ]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationMedic03.wav|"L'Amérique gagne encore!" ]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationMedic04.wav|"Ich bin J'T'AI BOTTÉ LE CUL."]] (en anglais) | + | *[[Media:Soldier_DominationMedic04.wav|"Ich bin J'T'AI BOTTÉ LE CUL."]] ("Ich bin" veut dire "Je suis" en Allemand") (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationMedic05.wav|"Bienvenue aux États-Unis D'TU VIENS DE TE FAIRE DOMINER."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationMedic05.wav|"Bienvenue aux États-Unis D'TU VIENS DE TE FAIRE DOMINER."]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationMedic06.wav|"J'enverrai | + | *[[Media:Soldier_DominationMedic06.wav|"J'enverrai ton cul au Kaiser, avec ma botte encore enfouit dedans !"]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationMedic07.wav|"J't'ai eu, Herr Doktor."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationMedic07.wav|"J't'ai eu, Herr Doktor."]] (en anglais) | ||
}} | }} | ||
Line 281: | Line 244: | ||
|image-link = Sniper/fr | |image-link = Sniper/fr | ||
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper01.wav|"C'n'est pas un voyage en camping-car, Sheila, c'est la ''guerre'', et j'adore | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper01.wav|"C'n'est pas un voyage en camping-car, Sheila, c'est la ''guerre'', et j'adore ça !"]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationSniper02.wav|"Tu ne transformeras pas mon champ de bataille en camping."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationSniper02.wav|"Tu ne transformeras pas mon champ de bataille en camping."]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper03.wav|" | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper03.wav|"Fous le camp de mon champ de bataille campeur, t'a bien compris !?"]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationSniper04.wav|"J'enverrai mes condoléances au kangourou qui te sert de femme."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationSniper04.wav|"J'enverrai mes condoléances au kangourou qui te sert de femme."]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper05.wav|"Tu | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper05.wav|"Tu n'est qu'un lâche ! Et te mourra comme telle !"]] (an anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper06.wav|"La prochaine fois que tu voudras tuer quelqu'un | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper06.wav|"La prochaine fois que tu voudras tuer quelqu'un regarde le droit dans les yeux."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper07.wav|"Tu viens juste | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper07.wav|"Tu viens tout juste de te faire dominé, Bilbon Sacquet !"]] (Référence au personnage de la série de films Le Seigneur des anneaux) (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper08.wav|"Tu viens juste | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper08.wav|"Tu viens tout juste de te faire, Balbon Sicquet !"]] (Le nom et prénom sera de plus en plus déformé) (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper09.wav|"Tu viens juste | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper09.wav|"Tu viens tout juste de te faire, Balbon Bracquet !"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper10.wav|"Tu viens juste | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper10.wav|"Tu viens tout juste de te faire, Bralbon Sacquin !"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper11.wav|"Tu viens juste | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper11.wav|"Tu viens tout juste de te faire, Basbon Sicquin !"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper14.wav|"Tu viens juste | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper14.wav|"Tu viens tout juste de te faire dominé, Bulbo Boutons !"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper12.wav|"Ooh, est-ce que je suis trop violent pour toi, | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper12.wav|"Ooh, est-ce que je suis trop violent pour toi, trésor ?"]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSniper13.wav|"Ton pays ne t' | + | *[[Media:Soldier_DominationSniper13.wav|"Ton pays ne t'aura pas préparé à la violence de mon champ de bataille !"]] (en anglais) |
}} | }} | ||
Line 308: | Line 271: | ||
*[[Media:Soldier_DominationSpy03.wav|"Ohh-honh-honh-honh-T'ES DOMINÉ."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationSpy03.wav|"Ohh-honh-honh-honh-T'ES DOMINÉ."]] (en anglais) | ||
*[[Media:Soldier_DominationSpy04.wav|"Dominé, lâche."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationSpy04.wav|"Dominé, lâche."]] (en anglais) | ||
− | *[[Media:Soldier_DominationSpy05.wav|"Casse-toi, Frenchie."]] (en anglais) | + | *[[Media:Soldier_DominationSpy05.wav|"Casse-toi de là, Frenchie."]] (en anglais) |
− | *[[Media:Soldier_DominationSpy06.wav|"Ton drapeau blanc n' | + | *[[Media:Soldier_DominationSpy06.wav|"Ton drapeau blanc n'arrêtera pas les balles américaines."]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_DominationSpy07.wav|"Impossible d'expliquer avec des mots à quel point je hais la France, là, maintenant."]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_DominationSpy07.wav|"Impossible d'expliquer avec des mots à quel point je hais la France, là, maintenant."]] (en anglais) | ||
*[[Media:Soldier_DominationSpy08.wav|"Bon voyage, croûton!"]] | *[[Media:Soldier_DominationSpy08.wav|"Bon voyage, croûton!"]] | ||
Line 316: | Line 279: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''[[ | + | |title = '''[[Domination/fr#Vengeance|Vengeance]]''' |
|image = Nemesis RED.png | |image = Nemesis RED.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Domination/fr#Vengeance |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_cheers01_fr.wav|"Aujourd’hui est un grand jour."]] | *[[Media:Soldier_cheers01_fr.wav|"Aujourd’hui est un grand jour."]] | ||
*[[Media:Soldier_battlecry06_fr.wav|"Hehehah!"]] | *[[Media:Soldier_battlecry06_fr.wav|"Hehehah!"]] | ||
*[[Media:Soldier_goodjob02_fr.wav|"Splendide!"]] | *[[Media:Soldier_goodjob02_fr.wav|"Splendide!"]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
Line 344: | Line 303: | ||
*[[Media:Soldier_battlecry05_fr.wav|"À l’attaque!"]] | *[[Media:Soldier_battlecry05_fr.wav|"À l’attaque!"]] | ||
*[[Media:Soldier_battlecry06_fr.wav|"Hehehah!"]] | *[[Media:Soldier_battlecry06_fr.wav|"Hehehah!"]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
Line 379: | Line 335: | ||
*[[Media:Soldier_autodejectedtie01_fr.wav|"Nous avons échoué."]] | *[[Media:Soldier_autodejectedtie01_fr.wav|"Nous avons échoué."]] | ||
*[[Media:Soldier_autodejectedtie02_fr.wav|"Mon équipe n’a pas le droit de baisser les bras!"]] | *[[Media:Soldier_autodejectedtie02_fr.wav|"Mon équipe n’a pas le droit de baisser les bras!"]] | ||
− | *[[Media:Soldier_autodejectedtie03_fr.wav|"..."]] | + | *[[Media:Soldier_autodejectedtie03_fr.wav|"Grognement..."]] |
}} | }} | ||
Line 396: | Line 352: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Recouvert | + | |title = '''Quand le joueur [[Death/fr|meurt]]''' |
+ | |image = Health dead.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Death/fr | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:soldier paincrticialdeath01_fr.wav|*Cri de mort*]] | ||
+ | *[[Media:soldier paincrticialdeath02_fr.wav|*Cri de mort*]] | ||
+ | *[[Media:soldier paincrticialdeath03_fr.wav|*Cri de mort*]] | ||
+ | *[[Media:soldier paincrticialdeath04_fr.wav|*Cri de mort*]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Recouvert par le {{item link|Gas Passer}}, du {{item link|Jarate}}, {{item link|Mad Milk}}, {{item link|Mutated Milk}} ou du {{item link|Self-Aware Beauty Mark}}''' | ||
|image = Item icon Jarate.png | |image = Item icon Jarate.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Jarate/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_autodejectedtie03_fr.wav|"..."]] | *[[Media:Soldier_autodejectedtie03_fr.wav|"..."]] | ||
Line 409: | Line 378: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''[[ | + | |title = '''[[Teleporters/fr|Téléportation]]''' |
|image = Telespin.png | |image = Telespin.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Teleporters/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_thanksfortheteleporter01_fr.wav|"Merci."]] | *[[Media:Soldier_thanksfortheteleporter01_fr.wav|"Merci."]] | ||
Line 449: | Line 418: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''[[ | + | |title = '''[[Achievements/fr|Succès]] débloqué''' |
|image = Achieved.png | |image = Achieved.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Achievements/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_autocappedcontrolpoint01_fr.wav|"Ah, c'est ''ça'' que j'aime voir!"]] | *[[Media:Soldier_autocappedcontrolpoint01_fr.wav|"Ah, c'est ''ça'' que j'aime voir!"]] | ||
Line 461: | Line 430: | ||
}} | }} | ||
+ | == Répliques liées aux armes == | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 466: | Line 436: | ||
|image = Item icon Buff Banner.png | |image = Item icon Buff Banner.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Buff Banner/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Buff_banner_horn_blue.wav|Clairon BLU]] | *[[Media:Buff_banner_horn_blue.wav|Clairon BLU]] | ||
Line 476: | Line 446: | ||
*[[Media:Soldier_battlecry05_fr.wav|"''À l’attaque!''"]] | *[[Media:Soldier_battlecry05_fr.wav|"''À l’attaque!''"]] | ||
*[[Media:Soldier_battlecry06_fr.wav|"Hehehah!"]] | *[[Media:Soldier_battlecry06_fr.wav|"Hehehah!"]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
Line 496: | Line 463: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Après avoir capturé un [[Control Point/fr|Point de contrôle]]''' | + | |title = '''Après avoir capturé un [[Control Point (objective)/fr|Point de contrôle]]''' |
|image = CP Captured RED.png | |image = CP Captured RED.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = Control Point/fr | + | |image-link = Control Point (objective)/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_autocappedcontrolpoint02_fr.wav|"Ce point est à moi! Vous avez compris?"]] | *[[Media:Soldier_autocappedcontrolpoint02_fr.wav|"Ce point est à moi! Vous avez compris?"]] | ||
Line 508: | Line 475: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Sur un [[Control Point/fr|Point]] capturé, utilisant une arme''' | + | |title = '''Sur un [[Control Point (objective)/fr|Point]] capturé, utilisant une arme''' |
|image = CP Locked RED.png | |image = CP Locked RED.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = Control Point/fr | + | |image-link = Control Point (objective)/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_standonthepoint01_fr.wav|"Tiens... ce... point, abruti!"]] | *[[Media:Soldier_standonthepoint01_fr.wav|"Tiens... ce... point, abruti!"]] | ||
Line 528: | Line 495: | ||
*[[Media:Soldier_cheers04_fr.wav|"L’ennemi a fui, messieurs."]] | *[[Media:Soldier_cheers04_fr.wav|"L’ennemi a fui, messieurs."]] | ||
*[[Media:Soldier_cheers06_fr.wav|"Hourrah!"]] [Accentué] | *[[Media:Soldier_cheers06_fr.wav|"Hourrah!"]] [Accentué] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === Répliques liées à la [[Payload/fr|Charge utile]] === | ||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''En Attaque, la charge utile avance''' | ||
+ | |image = BLU Bombcart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense01.wav|"Allez allez, bouger-vous !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense02.wav|"Poussez !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense03.wav|"J'en voit qui ne poussent pas assez !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense04.wav|"Poussez ! C'est un ordre !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense05.wav|"Poussez ce wagon !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense06.wav|"Poussez ce wagon vers l'avant !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense07.wav|"'''Poussez''' bandes de choux à la crème!"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense08.wav|"Poussez, bande de poules mouillées !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense09.wav|"Poussez, vous n'êtes pas en sucre !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense10.wav|"Faisons avancer ce wagon, les gonzesses !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense11.wav|"Soi '''vous''' poussez ce wagon, soit '''je''' vous pousse jusqu'à vos tombes !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense12.wav|"On continue de poussez jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien à poussez !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense13.wav|"'''Poussez'''!"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense14.wav|"On ne lâche rien, poussez !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwardoffense15.wav|"Poussez comme si vos vies en dépendait !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''En Attaque, la charge utile recule''' | ||
+ | |image = BLU Bombcart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingbackoffense01.wav|"Ne laissez pas ce wagon reculer !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingbackoffense02.wav|"Le wagon doit '''avancer''' !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''En Défense, la charge utile avance''' | ||
+ | |image = RED Bombcart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwarddefense01.wav|"Ne laissez pas ce wagon aller plus loin !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwarddefense02.wav|"Tenez la ligne messieurs, arrêtez ce wagon !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingforwarddefense03.wav|"Arrêtez ce wagon !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''En Défense, la charge utile recule''' | ||
+ | |image = RED Bombcart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingbackdefense01.wav|"Le wagon fait demi-tour droite !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartgoingbackdefense02.wav|"C'est ça messieurs ! Faites faire demi-tour à ce wagon !"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''En Défense, rejoingnez la charge utile''' | ||
+ | |image = Hoodoo Bombcart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstaycloseoffense01.wav|"Allez jusqu'au wagon !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstaycloseoffense02.wav|"Allez bande de gonzesses, rejoignez le '''wagon''' !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstaycloseoffense03.wav|"Que tout le monde rejoigne ce wagon !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstaycloseoffense04.wav|"Allez jusqu'au wagon bande de vermines !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstaycloseoffense05.wav|"Collez-vous à ce wagon ! C'est un ordre !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstaycloseoffense06.wav|"Rejoignez le wagon ! Hop, hop, hop."]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''En Attaque, la charge utile s'arrête''' | ||
+ | |image = Hoodoo Bombcart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstoppedoffense01.wav|"Pourquoi le wagon ne bouge plus, vermines ?!"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstoppedoffense02.wav|"Je ne vois pas le wagon avancer mes cailles !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstoppedoffense03.wav|"Pourquoi la bombe n'avance pas ?!"]] (en anglais) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{soundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''En Défense, arrêter la charge utile''' | ||
+ | |image = Lil-chewchew.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstopitdefense01.wav|"Restez près du wagon, crétins !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstopitdefense02.wav|"Rejoignez le wagon !"]] (en anglais) | ||
+ | *[[Media:Soldier cartstopitdefense03.wav|"Soit vous-vous collez à côté de ce wagon, soit c'est moi qui vous y colle !"]] (en anglais) | ||
}} | }} | ||
Line 536: | Line 601: | ||
|image = Backpack Dueling Mini-Game.png | |image = Backpack Dueling Mini-Game.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Dueling Mini-Game/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_go03_fr.wav|"Allons-y!"]] | *[[Media:Soldier_go03_fr.wav|"Allons-y!"]] | ||
Line 551: | Line 616: | ||
|image = Duel RED.png | |image = Duel RED.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Dueling Mini-Game/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_yes03_fr.wav|"Affirmatif!"]] | *[[Media:Soldier_yes03_fr.wav|"Affirmatif!"]] | ||
Line 566: | Line 631: | ||
|image = Duel BLU.png | |image = Duel BLU.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Dueling Mini-Game/fr |
|content = | |content = | ||
− | *[[Media:Soldier_HatOverHeartTaunt02.wav|"Je ne t'ai jamais | + | *[[Media:Soldier_HatOverHeartTaunt02.wav|"Je ne t'ai jamais aimé."]] (en anglais) |
*[[Media:Soldier_jeers01_fr.wav|"Boouuh..."]] | *[[Media:Soldier_jeers01_fr.wav|"Boouuh..."]] | ||
*[[Media:Soldier_taunts18_fr.wav|"Tu n'es qu'un misérable ver! Une erreur de la nature! Un vrai déchet ambulant!"]] | *[[Media:Soldier_taunts18_fr.wav|"Tu n'es qu'un misérable ver! Une erreur de la nature! Un vrai déchet ambulant!"]] | ||
Line 576: | Line 641: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Meurtre grâce à une [[Rocket | + | |title = '''Meurtre grâce à une [[Rocket Launcher/fr|Roquette]] [[Critical hits/fr|Critique]]''' |
|image = Rocket.png | |image = Rocket.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = Critical | + | |image-link = Critical hits/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_specialcompleted02_fr.wav|"Dans le mille!"]] | *[[Media:Soldier_specialcompleted02_fr.wav|"Dans le mille!"]] | ||
Line 586: | Line 651: | ||
{{soundList | {{soundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''Répliques liées au costume [[ | + | |title = '''Répliques liées au costume [[Tin Soldier/fr|Le Soldier Robot]].''' |
|image = Rocket.png | |image = Rocket.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Tin Soldier/fr |
|content = | |content = | ||
*[[Media:Soldier_robot29.wav|"C'est la pleine lune! Je me transforme encore en robot! Aouuuuuh!"]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_robot29.wav|"C'est la pleine lune! Je me transforme encore en robot! Aouuuuuh!"]] (en anglais) | ||
Line 597: | Line 662: | ||
*[[Media:Soldier_robot_see_ghost03.wav|"Oh non! Ce robot est un fantôme!"]] (en anglais) | *[[Media:Soldier_robot_see_ghost03.wav|"Oh non! Ce robot est un fantôme!"]] (en anglais) | ||
}} | }} | ||
− | + | ||
− | + | {{Audio Nav}} | |
− | {{Audio | ||
{{Soldier Nav}} | {{Soldier Nav}} | ||
[[Category:Lists of responses/fr]] | [[Category:Lists of responses/fr]] | ||
[[Category:Soldier/fr]] | [[Category:Soldier/fr]] |
Latest revision as of 15:03, 18 November 2024
Cette traduction requière une mise à jour. Vous pouvez aider à l'améliorer en l'éditant avec du contenu de Soldier responses (view source). Voir aussi Help:Language translation. |
Cette page est en cours de traduction en français. Si vous parlez français, écrivez sur la page de discussion ou contactez ceux qui ont déjà contribué à cette page (en regardant l'historique). |
Les Réponses Vocales sont des répliques dépendant du contexte, qui se déclenchent lorsque le joueur réussit quelque chose, comme par exemple tuer un certain nombre d'ennemis avec une arme Principale ou une arme de Mêlée, ou lorsqu'il arrive quelque chose au joueur, comme être mis en feu. Le Soldier possède diverses réponses vocales, toutes listées ci-dessous (en excluant les Commandes vocales).
Contents
Répliques liées aux Railleries
Article principal : Soldier taunts/fr
Toutes les lignes vocales associées à une provocation initiée par le joueur se trouvent dans la page Raillerie du Soldier avec une description de l'animation.
Répliques liées aux meurtres
Après avoir tué plus d'un ennemi en 20 secondes avec une arme Principale |
Après avoir tué plus de 3 ennemis en 20 secondes avec une arme Principale |
Après avoir tué un Demoman |
|
Série de meurtres en étant soigné par un Medic |
Destruction d'une construction |
Coopération |
Tuer un ennemi avec l'arme de Mêlée |
Répliques liées aux dominations
Domination |
(Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de dialogues lors de dominations spécifiques au autres classes perpétrées par un Soldier.)
Domination d'un Scout |
|
Domination d'un Soldier |
|
Domination d'un Pyro |
|
Domination d'un Demoman |
|
Domination d'un Heavy |
|
Domination d'un Engineer |
|
Domination d'un Medic |
|
Domination d'un Spy |
|
Vengeance |
Répliques liées à des évènements
Début du round |
Match Nul |
Mis en Feu |
Quand le joueur meurt |
Recouvert par le Bidon d'essence, du Jaraté, Lait frelaté, Lait mutant ou du Grain de beauté conscient |
Téléportation |
Soigné par un Medic |
Succès débloqué |
Répliques liées aux armes
Drapeau Buff/Soutien du Bataillon/Conque-érant Activé |
Répliques liées aux objectifs
Après avoir capturé les documents secrets |
Après avoir capturé un Point de contrôle |
Sur un Point capturé, utilisant une arme |
Défense |
|
Répliques liées à la Charge utile
En Attaque, la charge utile avance |
|
En Attaque, la charge utile recule |
|
En Défense, la charge utile avance |
|
En Défense, la charge utile recule |
|
En Défense, rejoingnez la charge utile |
|
En Attaque, la charge utile s'arrête |
|
En Défense, arrêter la charge utile |
|
Répliques liées aux Duels
Provoque en Duel |
Duel Accepté |
Duel Refusé |
Répliques inutilisées
Meurtre grâce à une Roquette Critique |
Répliques liées au costume Le Soldier Robot. |
Rencontre avec le Fantôme:
|
|