Difference between revisions of "Scout responses/fr"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
 
(32 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
[[File:Leaderboard class scout.png|right|Le Scout]]
 
[[File:Leaderboard class scout.png|right|Le Scout]]
 
Les '''Réponses Vocales''' sont des répliques dépendant du contexte, qui se déclenchent lorsque le joueur réussit quelque chose, comme par exemple tuer un certain nombre d'ennemis avec une arme Principale ou une arme de Mêlée, ou lorsqu'il arrive quelque chose au joueur, comme être mis en feu. Le [[Scout/fr|Scout]] possède diverses réponses vocales, toutes listées ci-dessous (en excluant les [[Scout voice commands/fr|Commandes vocales]]).
 
Les '''Réponses Vocales''' sont des répliques dépendant du contexte, qui se déclenchent lorsque le joueur réussit quelque chose, comme par exemple tuer un certain nombre d'ennemis avec une arme Principale ou une arme de Mêlée, ou lorsqu'il arrive quelque chose au joueur, comme être mis en feu. Le [[Scout/fr|Scout]] possède diverses réponses vocales, toutes listées ci-dessous (en excluant les [[Scout voice commands/fr|Commandes vocales]]).
 +
 +
<!-- This font size stylization is necessary for the text to stay on the line. Do not remove it. -->
 +
<span style="font-size:100%">Certaines réponses  peuvent également être prononcées par le [[Scout Robot/fr|Robot Scout]], dans des conditions similaires. Pour écouter ces réponses, appuyez sur ce bouton {{Robot icon|custom-icon=File:Scout Robot VO Head.png}} à coté du dialogue souhaité. Choisissez ce bouton {{Robot icon|custom-icon=File:Scout Robot VO Head.png|2=giant}} pour entendre les réponses du Robot Scout géant.</span>
 +
(Les réponses du Robot Scout n'ayant jamais été traduites en Français, elles ne sont disponible qu'en Anglais uniquement.)
  
 
__TOC__
 
__TOC__
==Répliques liées aux meurtres==
+
== Répliques liées aux Railleries ==
 +
{{Main|Scout taunts/fr}}
 +
 
 +
Toutes les répliques associées aux railleries initiée par le joueur se trouvent dans la page [[Scout taunts/fr|Railleries du Scout]] avec une description de l'animation.
 +
 
 +
== Répliques liées aux meurtres ==
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 10: Line 19:
 
|image      = Item icon Scattergun.png
 
|image      = Item icon Scattergun.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Scattergun}}
+
|image-link = Scattergun/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_goodjob02_fr.wav|"Ah mais ça me plaît bien, ça !"]]
+
*[[Media:Scout_goodjob02_fr.wav|"Ah mais ça me plaît bien, ça !"]] {{Robot response|Scout|goodjob02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_laughevil02_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire Machiavélique<nowiki>]</nowiki>]]
+
*[[Media:Scout_laughevil02_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire Machiavélique<nowiki>]</nowiki>]] {{Robot response|Scout|laughevil02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_laughhappy01_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire Joyeux<nowiki>]</nowiki>]]
+
*[[Media:Scout_laughhappy01_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire Joyeux<nowiki>]</nowiki>]] {{Robot response|Scout|laughhappy01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_laughhappy02_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire Joyeux 2<nowiki>]</nowiki>]]
+
*[[Media:Scout_laughhappy02_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire Joyeux 2<nowiki>]</nowiki>]] {{Robot response|Scout|laughhappy02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_laughhappy03_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire Joyeux 3<nowiki>]</nowiki>]]
+
*[[Media:Scout_laughhappy03_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire Joyeux 3<nowiki>]</nowiki>]] {{Robot response|Scout|laughhappy03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_laughhappy04_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire Joyeux 4<nowiki>]</nowiki>]]
+
*[[Media:Scout_laughhappy04_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire Joyeux 4<nowiki>]</nowiki>]] {{Robot response|Scout|laughhappy04|giant=yes}}
*[[Media:Scout_laughlong01_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Long Rire<nowiki>]</nowiki>]]
+
*[[Media:Scout_laughlong01_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Long Rire<nowiki>]</nowiki>]] {{Robot response|Scout|laughlong01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_laughlong02_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Long Rire 2<nowiki>]</nowiki>]]
+
*[[Media:Scout_laughlong02_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Long Rire 2<nowiki>]</nowiki>]] {{Robot response|Scout|laughlong02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_taunts04_fr.wav|"On fait moins le malin, hein? ''Hein ?!''"]]
+
*[[Media:Scout_taunts04_fr.wav|"On fait moins le malin, hein? ''Hein ?!''"]] {{Robot response|Scout|taunts04|giant=yes}}
*[[Media:Scout_taunts16_fr.wav|"Vos sales tronches n'en valent pas la peine !"]]
+
*[[Media:Scout_taunts16_fr.wav|"Vos sales tronches n'en valent pas la peine !"]] {{Robot response|Scout|taunts16|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 31: Line 40:
 
|image-link = Buildings/fr#Destruction
 
|image-link = Buildings/fr#Destruction
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_specialcompleted10_fr.wav|"J't'ai réduit en bouillie, crétin !"]]
+
*[[Media:Scout_specialcompleted10_fr.wav|"J't'ai réduit en bouillie, crétin !"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted10|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 39: Line 48:
 
|image      = Item icon Medi Gun.png
 
|image      = Item icon Medi Gun.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Kill Assist/fr
+
|image-link = Kill assist/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_specialcompleted-assistedkill01_fr.wav|"Bon boulot, mec !"]]
+
*[[Media:Scout_specialcompleted-assistedkill01_fr.wav|"Bon boulot, mec !"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted-assistedkill01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_specialcompleted-assistedkill02_fr.wav|"C’est bon, on les a eu !"]]
+
*[[Media:Scout_specialcompleted-assistedkill02_fr.wav|"C’est bon, on les a eu !"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted-assistedkill02|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 50: Line 59:
 
|image      = Item icon Bat.png
 
|image      = Item icon Bat.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Bat}}
+
|image-link = Bat/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*'''Utilisé avec toutes les armes de mêlée'''
 
*'''Utilisé avec toutes les armes de mêlée'''
**[[Media:Scout_specialcompleted03_fr.wav|"Bonk !"]]  
+
**[[Media:Scout_specialcompleted03_fr.wav|"Bonk !"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted03|giant=yes}}
**[[Media:Scout_specialcompleted02_fr.wav|"Boink !"]]
+
**[[Media:Scout_specialcompleted02_fr.wav|"Boink !"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted02|giant=yes}}
**[[Media:Scout_taunts08_fr.wav|"Dis adieu à tes rotules, tête de nœuds !"]]
+
**[[Media:Scout_taunts08_fr.wav|"Dis adieu à tes rotules, tête de nœuds !"]] {{Robot response|Scout|taunts08|giant=yes}}
**[[Media:Scout_specialcompleted11_fr.wav|"Ça fait quel effet ?"]]
+
**[[Media:Scout_specialcompleted11_fr.wav|"Ça fait quel effet ?"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted11|giant=yes}}
 +
 
 
*'''Tuer un Heavy à l'arme de mêlée'''
 
*'''Tuer un Heavy à l'arme de mêlée'''
**[[Media:Scout_specialcompleted01_fr.wav|"Bouffe ça, mon gros !"]]
+
**[[Media:Scout_specialcompleted01_fr.wav|"Bouffe ça, mon gros !"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted01|giant=yes}}
 +
 
 
*'''Meurtre à la {{item link|Bat}} ou au {{item link|Sandman}}'''
 
*'''Meurtre à la {{item link|Bat}} ou au {{item link|Sandman}}'''
**[[Media:Scout_specialcompleted04_fr.wav|"Batteur en place !"]]
+
**[[Media:Scout_specialcompleted04_fr.wav|"Batteur en place !"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted04|giant=yes}}
**[[Media:Scout_specialcompleted06_fr.wav|"Je viens de battre un record, là !"]]
+
**[[Media:Scout_specialcompleted06_fr.wav|"Je viens de battre un record, là !"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted06|giant=yes}}
**[[Media:Scout_specialcompleted07_fr.wav|"J'dois en être à mille !"]]
+
**[[Media:Scout_specialcompleted07_fr.wav|"J'dois en être à mille !"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted07|giant=yes}}
**[[Media:Scout_taunts11_fr.wav|"On dirait que t'en redemandes, toi !"]]
+
**[[Media:Scout_taunts11_fr.wav|"On dirait que t'en redemandes, toi !"]] {{Robot response|Scout|taunts11|giant=yes}}
**[[Media:Scout_specialcompleted09_fr.wav|"Hé, y'a quelqu'un qui tient les comptes, j'espère ?!"]]
+
**[[Media:Scout_specialcompleted09_fr.wav|"Hé, y'a quelqu'un qui tient les comptes, j'espère ?!"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted09|giant=yes}}
 +
 
 
*'''Tuer un ennemi avec le {{item link|Holy Mackerel}} ou {{item link|Fan O'War}}'''
 
*'''Tuer un ennemi avec le {{item link|Holy Mackerel}} ou {{item link|Fan O'War}}'''
**[[Media:Scout_domination19.wav|"Ouais, vas-y, ''rage-quit''. Qu'on soit contents tous les deux."]] (en anglais)
+
**[[Media:Scout_domination19.wav|"Ouais, vas-y, ''abandonne''. Qu'on soit contents tous les deux."]] {{Robot response|Scout|domination19|giant=yes}} (en anglais)
**[[Media:Scout_taunts18_fr.wav|"Hé ! Pauv' ''nul'' !"]]
+
**[[Media:Scout_taunts18_fr.wav|"Hé ! Pauv' ''nul'' !"]] {{Robot response|Scout|taunts18|giant=yes}}
**[[Media:Scout_laughhappy02_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire joyeux<nowiki>]</nowiki>"]]
+
**[[Media:Scout_laughhappy02_fr.wav|<nowiki>[</nowiki>Rire joyeux<nowiki>]</nowiki>"]] {{Robot response|Scout|laughhappy02|giant=yes}}
 +
 
 
*'''Tuer un ennemi avec le {{item link|Candy Cane}}'''
 
*'''Tuer un ennemi avec le {{item link|Candy Cane}}'''
**[[Media:Scout_cheers04_fr.wav|"Cool !"]]
+
**[[Media:Scout_cheers04_fr.wav|"Cool !"]] {{Robot response|Scout|cheers04|giant=yes}}
**[[Media:Scout_taunts13_fr.wav|"Bande de nuls !"]]
+
**[[Media:Scout_taunts13_fr.wav|"Bande de nuls !"]] {{Robot response|Scout|taunts13|giant=yes}}
**[[Media:Scout_taunts15_fr.wav|"Bande de poules mouillées !"]]
+
**[[Media:Scout_taunts15_fr.wav|"Bande de poules mouillées !"]] {{Robot response|Scout|taunts15|giant=yes}}
 +
 
 
*'''Tuer un ennemi avec le {{item link|Boston Basher}} ou la {{item link|Three-Rune Blade}}'''
 
*'''Tuer un ennemi avec le {{item link|Boston Basher}} ou la {{item link|Three-Rune Blade}}'''
**[[Media:Scout_misc04.wav|"Mec, ton crâne est tellement doux que ça en devient trop facile !"]] (en anglais)
+
**[[Media:Scout_misc04.wav|"Mec, t'a crâne est tellement vide que ça en d'vient trop facile !"]] {{Robot response|Scout|misc04|giant=yes}} (en anglais)
**[[Media:Scout_revenge01.wav|"Je t'ai ''épuisé'' !"]] (en anglais)
+
**[[Media:Scout_revenge01.wav|"Je t'ai ''allumé'' !"]] {{Robot response|Scout|revenge01|giant=yes}} (en anglais)
 +
 
 
*'''Tuer un ennemi avec le {{item link|Sun-on-a-Stick}}'''
 
*'''Tuer un ennemi avec le {{item link|Sun-on-a-Stick}}'''
**[[Media:Scout_dominationpyr01.wav|"Alors, qui est en feu maintenant ?"]] (en anglais)
+
**[[Media:Scout_dominationpyr01.wav|"Alors, qui pète le feu maintenant ?"]] {{Robot response|Scout|dominationpyr01|giant=yes}} (en anglais)  
**[[Media:Scout_generic01_fr.wav|"Hé ho, j'suis devenu invisible ou quoi ?"]]
+
**[[Media:Scout_generic01_fr.wav|"Hé oh, j'suis devenu invisible ou quoi ?"]] {{Robot response|Scout|generic01|giant=yes}}
**[[Media:Scout_misc09.wav|"Qu'est-ce t'as, abruti ?"]] (en anglais)
+
**[[Media:Scout_misc09.wav|"Qu'est-ce t'as, abruti ?"]] {{Robot response|Scout|misc09|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
 
==Répliques liées aux [[Dominations/fr|Dominations]]==
 
==Répliques liées aux [[Dominations/fr|Dominations]]==
 +
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lors de dominations ou de vengeances perpétrées par un Scout. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.''
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 90: Line 106:
 
|image-link = Domination/fr
 
|image-link = Domination/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_domination02.wav|"Ouais, c'est ça !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination02.wav|"Ouais, c'est ça !"]] {{Robot response|Scout|domination02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination15.wav|"Tu te fais dominer, tête de nœud !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination15.wav|"Tu t'es fais dominé, tête de nœud !"]] {{Robot response|Scout|domination15|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination16.wav|"Domination.  Regarde ça.]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination16.wav|"Domination, tu connais ?]] {{Robot response|Scout|domination16|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_misc07.wav|"T'es comme un accident d'voiture au ralenti. C'est comme si j'te voyais voler à travers un pare-brise."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_misc07.wav|"T'es comme un accident d'voiture au ralenti. C'est comme si j'te voyais voler à travers un pare-brise."]] {{Robot response|Scout|misc07|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 103: Line 119:
 
|image-link = Scout/fr
 
|image-link = Scout/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_dominationsct01.wav|"''C'est moi'' le Scout ici !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination13.wav|"Prends ta retraite, mec, c'est fini pour toi."]] {{Robot response|Scout|domination13|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationsct02.wav|"Cette carte est pas assez grande pour nous deux !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination07.wav|"Ha ha ! Regarde-toi ! On aurait dit que t'as traversé une autoroute !"]] {{Robot response|Scout|domination07|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationsct03.wav|"Dégage, le clown, laisse faire un vrai Scout !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination05.wav|"Hé, tête de nœud, tu vas pas t'en tirer."]] {{Robot response|Scout|domination05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination13.wav|"Prends ta retraite, mec, c'est fini pour toi."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination20.wav|"Bah quoi, tu vas chialer? Tu vas ''chialer'' maintenant?"]] {{Robot response|Scout|domination20|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination07.wav|"Ha ha ! Regarde-toi ! On aurait dit que t'as traversé une autoroute !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination19.wav|"Ouais, vas-y, ''abandonne''.  Allez, qu'on soit contents tous les deux."]] {{Robot response|Scout|domination19|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination05.wav|"Hé, tête de nœud, tu vas pas gagner."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination21.wav|"Je n'arrêterai... jamais... d'te descendre."]] {{Robot response|Scout|domination21|giant=yes}}(en anglais)
*[[Media:Scout_domination20.wav|"Quoi, tu vas pleurer? Tu vas ''pleurer'' maintenant?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination14.wav|"T'es... qu'un... ''minable'' !"]] {{Robot response|Scout|domination14|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination19.wav|"Ouais, vas-y, ''rage quit''.  Allez, qu'on soit contents tous les deux."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsct01.wav|"''C'est moi'' le Scout ici !"]] {{Robot response|Scout|dominationsct01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination21.wav|"Je n'arrêterai... jamais... de te tuer."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsct02.wav|"Cette carte est pas assez grande pour nous deux !"]] {{Robot response|Scout|dominationsct02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination14.wav|"Tu... es... ''nul'' !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsct03.wav|"Dégage de là, bouffon, laisse faire un vrai Scout !"]] {{Robot response|Scout|dominationsct03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_misc07.wav|"T'es comme un accident d'voiture au ralenti. C'est comme si j'te voyais voler à travers un pare-brise."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_misc07.wav|"T'es comme un accident d'voiture au ralenti. C'est comme si j'te voyais voler à travers un pare-brise."]] {{Robot response|Scout|misc07|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 123: Line 139:
 
|image-link = Soldier/fr
 
|image-link = Soldier/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_dominationsol01.wav|"Yo, je porte même pas d'casque !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsol01.wav|", je porte même pas d'casque !"]] {{Robot response|Scout|dominationsol01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationsol02.wav|"Dans quelle case il te manque le plus d'fusibles, mon frère ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsol02.wav|"Dans quelle case il te manque le plus d'fusibles, mon pote ?"]] {{Robot response|Scout|dominationsol02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationsol03.wav|"Tombe raide mort et tape-m'en 20 !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsol03.wav|"Tombe raide mort et fait moi vingt pompes !"]] {{Robot response|Scout|dominationsol03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationsol04.wav|"T'es une honte pour ton uniforme, mon pote !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsol04.wav|"T'es une honte pour ton uniforme, mon pote !"]] {{Robot response|Scout|dominationsol04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationsol05.wav|(Imitant le Soldier)"Re-jeté !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsol05.wav|(Imitant le Soldier)"Repos, soldat !"]] {{Robot response|Scout|dominationsol05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationsol06.wav|"Il y a pas assez de crits dans le monde pour m'tuer !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsol06.wav|"Il y a pas assez de roquettes dans ce monde pour m'tuer !"]] {{Robot response|Scout|dominationsol06|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 138: Line 154:
 
|image-link = Pyro/fr
 
|image-link = Pyro/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_domination06.wav|"T'es tellement nul que ça devient ennuyeux."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination06.wav|"T'es tellement nul que ça en d'vient ennuyeux."]] {{Robot response|Scout|domination06|giant=yes}}(en anglais)
*[[Media:Scout_dominationpyr01.wav|"Hey, qui est en feu maintenant ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationpyr01.wav|"Alors, qui pète le feu maintenant ?"]] {{Robot response|Scout|dominationpyr01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationpyr02.wav|"Yo, si tu voulais pas m'tuer, fallait le dire !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationpyr02.wav|", si tu voulais pas m'tuer, fallait le dire !"]] {{Robot response|Scout|dominationpyr02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationpyr03.wav|"Répète après moi: 'muhmuhmuh je suis mort !'"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationpyr03.wav|"Répète après moi: 'mhmm-mhmm-mhmm je suis mort !'"]] {{Robot response|Scout|dominationpyr03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationpyr04.wav|"Prends ça, pauvre débile !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationpyr04.wav|"Prends ça, espèce de drogué attardé !"]] {{Robot response|Scout|dominationpyr04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationpyr05.wav|"Mange-ça, espèce de crétin muet !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationpyr05.wav|"Bouffe-ça, espèce de crétin muet !"]] {{Robot response|Scout|dominationpyr05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationpyr06.wav|"Ouais, joli déplacement, gonzesse !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationpyr06.wav|"Ouais, belle performance, le muet !"]] {{Robot response|Scout|dominationpyr06|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_misc08.wav|"Mec, tu mérites d'être enterré au cimetière des moches !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_misc08.wav|"Mec, tu mérites d'être enterré au cimetière des mochetés !"]] {{Robot response|Scout|misc08|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 151: Line 167:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''Domination d'un [[Demoman/fr|Demoman]]'''
 
|title      = '''Domination d'un [[Demoman/fr|Demoman]]'''
|image      = Leaderboard class demo.png
+
|image      = Leaderboard class demoman.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Demoman/fr
 
|image-link = Demoman/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_domination01.wav|"Tu t'es juste fait dominer tête de nœud allez c'est r'parti."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination01.wav|"Tu vient de t'faire dominer tête de nœud allez c'est r'parti."]] {{Robot response|Scout|domination01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination10.wav|"D'''habitude'', je tue pas les abrutis aussi vite."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination10.wav|"D'''habitude'', j'bute pas les crétins aussi vite."]] {{Robot response|Scout|domination10|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationdem01.wav|"Ouais, la prochaine fois, essaie avec deux yeux !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationdem01.wav|"Ouais, la prochaine fois, vise avec deux yeux !"]] {{Robot response|Scout|dominationdem01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationdem02.wav|"Essaie de faire péter ''ça'', cyclope !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationdem02.wav|"Essaie de faire péter ''ça'', cyclope !"]] {{Robot response|Scout|dominationdem02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationdem03.wav|"Le meilleur gars gagne, lanceur de bombes bourré !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationdem03.wav|"Le meilleur gagne, lanceur de bombes défoncé !"]] {{Robot response|Scout|dominationdem03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationdem04.wav|"Tu viens d'te faire nettoyer, ivrogne !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationdem04.wav|"Tu viens d'te faire soufflé, vieux schlass !"]] {{Robot response|Scout|dominationdem04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationdem05.wav|"La perception du relief, mon pote, regarde-ça."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationdem05.wav|"La perception du relief, mon pote, voilà ce qu'il t'manque."]] {{Robot response|Scout|dominationdem05|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 172: Line 188:
 
|image-link = Heavy/fr
 
|image-link = Heavy/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_domination08.wav|"Bois ça, mon pote. C'est le goût de la défaite."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination08.wav|"Goutte ça, mon pote. C'est le goût de la défaite."]] {{Robot response|Scout|domination08|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination09.wav|"Non mais tu t'es r'gardé? J'veux dire, ''regarde-toi''."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination09.wav|"Non mais tu t'es r'gardé ? J'veux dire, ''regarde-toi''."]] {{Robot response|Scout|domination09|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationhvy01.wav|"Je te '''''domine''''', gros lard, abruti chauve !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationhvy01.wav|"Je te '''''domine''''', idiot d'gros lard chauve !"]] {{Robot response|Scout|dominationhvy01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationhvy02.wav|"C'est pas ton jour, pancake !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationhvy02.wav|"C'est pas ton jour, gros tas !"]] {{Robot response|Scout|dominationhvy02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationhvy03.wav|"400 000 dollars pour tirer avec ça, hein? Ouais, de l'argent bien dépensé !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationhvy03.wav|"400 000 dollars pour tirer avec ça, hein? Ouais, de l'argent bien dépensé !"]] {{Robot response|Scout|dominationhvy03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationhvy04.wav|"Ces balles à 200 dollars ne sont pas si chaudes quand elles touchent rien, hein ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationhvy04.wav|"Tes balles à 200 dollars ne valent pas un rond quand elles touchent rien, hein ?"]] {{Robot response|Scout|dominationhvy04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationhvy05.wav|"Je pense que je vais inviter Sasha à un dîner ce soir. T'en penses quoi ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationhvy05.wav|"Je pense que je vais inviter Sasha à dîner ce soir. T'en penses quoi ?"]] {{Robot response|Scout|dominationhvy05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationhvy06.wav|"T'es plus si fort maintenant, hein? Gros lard ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationhvy06.wav|"T'es pas si fort que ça hein? Gros lard ?"]] {{Robot response|Scout|dominationhvy06|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationhvy07.wav|"J'ai... mangé... tes...sandwiches. J'les ai avalés !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationhvy07.wav|"J'ai... mangé... tes...sandwiches. J'les ai tous bouffé !"]] {{Robot response|Scout|dominationhvy07|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationhvy08.wav|"Bien joué, 'super drôle !' La prochaine fois, mange une salade !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationhvy08.wav|"Belle performance, 'très impressionnant !' La prochaine fois, mange une salade !"]] {{Robot response|Scout|dominationhvy08|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationhvy09.wav|"Hey gros lard, ces grosses artères arrêtent pas les balles, n'est-ce-pas ?]]
+
*[[Media:Scout_dominationhvy09.wav|"Hey gros lard, ces grosses artères arrêtent pas les balles, n'est-ce-pas ?]] {{Robot response|Scout|dominationhvy09|giant=yes}}
*[[Media:Scout_dominationhvy10.wav|"Je te ''domine'', gros, chauve, gras du bide... ''gros'' gros !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationhvy10.wav|"Je te ''domine'', sale gros chauve et gras du bide... !"]] {{Robot response|Scout|dominationhvy10|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 193: Line 209:
 
|image-link = Engineer/fr
 
|image-link = Engineer/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_domination17.wav|"C'est tout c'que t'as, abruti?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination17.wav|"C'est tout c'que t'as, abruti?"]] {{Robot response|Scout|domination17|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationeng01.wav|"Hey, il y a quelque chose que tu peux inventer la prochaine fois : t'accroupir !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationeng01.wav|"Hey, il y a quelque chose que tu peux inventer la prochaine fois : t'accroupir !"]] {{Robot response|Scout|dominationeng01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationeng02.wav|"Il y a quelque chose que tu pourrais construire : Une machine pour pas mourir !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationeng02.wav|"Il y a quelque chose que tu pourrais construire : Une machine pour pas mourir !"]] {{Robot response|Scout|dominationeng02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationeng03.wav|"N'amène pas une Clé dans une fusillade !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationeng03.wav|"N'amène pas une Clé dans une fusillade !"]] {{Robot response|Scout|dominationeng03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationeng04.wav|"Voici un schéma pour toi : Mon cul !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationeng04.wav|"Voici un schéma pour toi : Mon cul !"]] {{Robot response|Scout|dominationeng04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationeng05.wav|"Hey, m'sieur salopette ! T'es nul !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationeng05.wav|"Hey, toi avec le casque ! Tu crain grave !"]] {{Robot response|Scout|dominationeng05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationeng06.wav|"Ça sert à rien ton casque !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationeng06.wav|"Il sert à rien là, ton casque !"]] {{Robot response|Scout|dominationeng06|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 209: Line 225:
 
|image-link = Medic/fr
 
|image-link = Medic/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_misc02.wav|"Si vous commandez maintenant, j'vous offre un deuxième tabassage, gratos."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_misc02.wav|"Si vous commandez maintenant, j'vous offre un deuxième tabassage, gratos."]] {{Robot response|Scout|misc02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationmed01.wav|"Diagnostic: T'es nul !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationmed01.wav|"Mon diagnostic: Tu crains !"]] {{Robot response|Scout|dominationmed01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationmed02.wav|"Ooh hoo hoo, ton arme tire des ''médicaments'' ! C'est intimidant !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationmed02.wav|"Ooh hoo hoo, J'suis mort de trouille, ton arme tire des ''médicaments'' ! "]] {{Robot response|Scout|dominationmed02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationmed03.wav|"Où est ton précieux Hippo-crite maintenant ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationmed03.wav|"Où est ton précieux Hippo-crite maintenant ?"]] {{Robot response|Scout|dominationmed03|giant=yes}}(en anglais)
*[[Media:Scout_dominationmed04.wav|"''Bel'' effort, Deutsch-bag !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationmed04.wav|"''Bel'' effort, Deutsch-bag !"]] {{Robot response|Scout|dominationmed04|giant=yes}} (en anglais) ("Deutsch" veut dire "Allemand" en Allemand)
*[[Media:Scout_dominationmed05.wav|"Je... ''déteste''... les docteurs !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationmed05.wav|"Je... ''déteste''... les docteurs !"]] {{Robot response|Scout|dominationmed05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationmed06.wav|"<nowiki>[Soupir]</nowiki> Docteur, docteur, docteur..."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationmed06.wav|"<nowiki>[Soupir]</nowiki> Docteur, docteur, docteur..."]] {{Robot response|Scout|dominationmed06|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 225: Line 241:
 
|image-link = Sniper/fr
 
|image-link = Sniper/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_domination12.wav|"J'viens d'enfoncer ma Batte dans ton crâne, et regarde - toute propre, pas d'cheveux, rien."]]
+
*[[Media:Scout_domination12.wav|"J'viens d'enfoncer ma {{botignore|Batte}} dans ton crâne, et regarde - toute propre, pas d'cheveux, rien."]] {{Robot response|Scout|domination12|giant=yes}}
*[[Media:Scout_dominationsnp01.wav|"Snipe ça, espèce de lâche !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsnp01.wav|"Snipe ça, espèce de lâche !"]] {{Robot response|Scout|dominationsnp01|giant=yes}} {{Robot response|Scout|dominationsnp02|giant=yes}} (en anglais)
 
*[[Media:Scout_dominationsnp02.wav|"Avec cette superbe lunette, j'espère que t'as eu une meilleure vue d'moi en train d'te tuer !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_dominationsnp02.wav|"Avec cette superbe lunette, j'espère que t'as eu une meilleure vue d'moi en train d'te tuer !"]] (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationsnp03.wav|"T'as campé tout ce temps pour ''ça'' ?!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsnp03.wav|"T'as campé tout ce temps pour ''ça'' ?!"]] {{Robot response|Scout|dominationsnp03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationsnp04.wav|"J't'ai tué par pitié, tu vis dans... un '''camping-car''' !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsnp04.wav|"J't'ai tué par pitié, tu vis dans un... '''Un van''' !"]] {{Robot response|Scout|dominationsnp04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationsnp05.wav|"Tu me toucheras jamais ! Tu toucheras jamais ma petite tête ! Elle est si petite ! J'ai une... si petite minuscule tête !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationsnp05.wav|"Tu m'auras jamais ! T'auras jamais ma petite tête ! Elle est si petite ! J'ai une... si petite et minuscule tête !"]] {{Robot response|Scout|dominationsnp05|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 240: Line 256:
 
|image-link = Spy/fr
 
|image-link = Spy/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_dominationspy01.wav|"Déguise-moi ça !"]] (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award10.wav|Je vais l'mettre dans ma salle des trophées, avec les autres.]]" {{Robot response|Scout|award10|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationspy02.wav|"Dominé, avec ton stupide déguisement !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationspy01.wav|"Déguise-moi ça !"]] {{Robot response|Scout|dominationspy01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationspy03.wav|"Dur de poignarder un gars dans le dos quand il te frappe la tronche, hein ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationspy02.wav|"Dominé, toi et ton déguisement bidon !"]] {{Robot response|Scout|dominationspy02|giant=yes}}  (en anglais)
*[[Media:Scout_dominationspy04.wav|"Hehey, regarde, tu t'es déguisé en mec mort !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_dominationspy03.wav|"Dure de poignarder un gars dans le dos quand il te frappe en pleine tronche, hein ?"]] {{Robot response|Scout|dominationspy03|giant=yes}}(en anglais)
 +
*[[Media:Scout_dominationspy04.wav|"Hé-hé, regarde, tu t'es déguisé en mec mort !"]] {{Robot response|Scout|dominationspy04|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 253: Line 270:
 
|image-link = Domination/fr
 
|image-link = Domination/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_misc02.wav|"Si vous commandez maintenant, j'vous offre un deuxième tabassage, gratos."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_misc04.wav|"Mec, t'a crâne est tellement vide que ça en d'vient trop facile !"]] {{Robot response|Scout|misc04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_misc05.wav|"Quiz surprise. Combien de temps faut-il pour tuer un abruti ? ''(imitation d'un buzzer)'' désolé, temps écoulé, t'es mort."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_misc05.wav|"Quiz surprise. Combien de temps faut-il pour tuer un abruti ? ''(imitation d'un buzzer)'' désolé, temps écoulé, t'es mort."]] {{Robot response|Scout|misc05|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''[[Revenge kill/fr|Vengeance]]'''
+
|title      = '''[[Domination/fr#Vengeance|Vengeance]]'''
 
|image      = Nemesis RED.png
 
|image      = Nemesis RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Revenge kill/fr
+
|image-link = Domination/fr#Vengeance
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_revenge01.wav|"Je t'ai ''épuisé'' !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_revenge01.wav|"Je t'ai ''allumé'' !"]] {{Robot response|Scout|revenge01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_revenge02.wav|"Comment tu m'aimes maintenant, imbécile ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_revenge02.wav|"Comment tu m'aimes maintenant, imbécile ?"]] {{Robot response|Scout|revenge02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_revenge03.wav|"T'aimes ça, bouffon ?]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_revenge03.wav|"T'aimes ça, tête de nœud ?]] {{Robot response|Scout|revenge03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_revenge04.wav|"''Boom !'' Je suis d'retour, andouille !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_revenge04.wav|"''Boom !'' Je suis d'retour, andouille !"]] {{Robot response|Scout|revenge04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_revenge05.wav|"Tu t'souviens d'moi ? Ouais, tu te souviens !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_revenge05.wav|"Tu t'souviens d'moi ? Ouais, j'en suis sûr !"]] {{Robot response|Scout|revenge05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_revenge06.wav|"Ne me croise plus ''jamais'' !"]]
+
*[[Media:Scout_revenge06.wav|"Ne j'te revois plus ''jamais'' !"]] {{Robot response|Scout|revenge06|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_revenge07.wav|"Qu'est-ce-qu'on a appris ? ''Je gagne toujours !''"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_revenge07.wav|"Qu'est-ce-qu'on a appris ? ''C'est moi qui mène !''"]] {{Robot response|Scout|revenge07|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_revenge08.wav|"Qui est le dur à cuire maintenant, hein ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_revenge08.wav|"Qui est le dur à cuire maintenant, hein ?"]] {{Robot response|Scout|revenge08|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_revenge09.wav|"Tu penses toujours que t'es drôle ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_revenge09.wav|"Tu t'crois toujours drôle, bouffon ?"]] {{Robot response|Scout|revenge09|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_award12.wav|"Bang ! Ça a l'air facile quand on me regarde !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_award12.wav|"Bang ! Ça a l'air facile quand on me regarde !"]] {{Robot response|Scout|award12|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_misc02.wav|"Si vous commandez maintenant, j'vous offre un deuxième tabassage, gratos."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_misc02.wav|"Si vous commandez maintenant, j'vous offre un deuxième tabassage, gratos."]] {{Robot response|Scout|misc02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_misc09.wav|"Qu'est-ce t'as, abruti ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_misc09.wav|"Qu'est-ce t'as, abruti ?"]] {{Robot response|Scout|misc09|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cheers02_fr.wav|"J’ai réussi !"]]
+
*[[Media:Scout_cheers02_fr.wav|"J’ai réussi !"]] {{Robot response|Scout|cheers02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_niceshot02_fr.wav|"Hé, beau tir !"]]
+
*[[Media:Scout_niceshot02_fr.wav|"Hé, beau tir !"]] {{Robot response|Scout|niceshot02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_specialcompleted12_fr.wav|"Qu’est-ce que t’as à dire, maintenant ?"]]
+
*[[Media:Scout_specialcompleted12_fr.wav|"Qu’est-ce que t’as à dire, maintenant ?"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted12|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 289: Line 306:
 
|image-link = List of game modes/fr
 
|image-link = List of game modes/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_battlecry01_fr.wav|"Allons-y !"]]
+
*[[Media:Scout_battlecry01_fr.wav|"Allons-y !"]] {{Robot response|Scout|battlecry01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_battlecry02_fr.wav|"Attrapons-les !"]]
+
*[[Media:Scout_battlecry02_fr.wav|"Attrapons-les !"]] {{Robot response|Scout|battlecry02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_battlecry03_fr.wav|"Mordez la poussière !"]]
+
*[[Media:Scout_battlecry03_fr.wav|"Mordez la poussière !"]] {{Robot response|Scout|battlecry03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_battlecry04_fr.wav|"Wohoooo !"]]
+
*[[Media:Scout_battlecry04_fr.wav|"Wohoooo !"]] {{Robot response|Scout|battlecry04|giant=yes}}
*[[Media:Scout_battlecry05_fr.wav|"Tous sur eux !"]]
+
*[[Media:Scout_battlecry05_fr.wav|"Tous sur eux !"]] {{Robot response|Scout|battlecry05|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 303: Line 320:
 
|image-link = Sudden Death/fr
 
|image-link = Sudden Death/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_jeers06_fr.wav|"Vous craignez grave !"]]
+
*[[Media:Scout_jeers02_fr.wav|"Bouuuuuuuuu !"]] {{Robot response|Scout|jeers02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers02_fr.wav|"Boooooooo !"]]
+
*[[Media:Scout_jeers03_fr.wav|(Sifflement)]] {{Robot response|Scout|jeers03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers03_fr.wav|(Sifflement)]]
+
*[[Media:Scout_jeers04_fr.wav|"C’est pas croyable."]] {{Robot response|Scout|jeers04|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers04_fr.wav|"C’est pas croyable."]]
+
*[[Media:Scout_jeers05_fr.wav|"Pincez-moi, je rêve !"]] {{Robot response|Scout|jeers05|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers05_fr.wav|"Pincez-moi, je rêve !"]]
+
*[[Media:Scout_jeers06_fr.wav|"Vous craignez grave !"]] {{Robot response|Scout|jeers06|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers07_fr.wav|"Non vraiment, vous êtes trop nuls !"]]
+
*[[Media:Scout_jeers07_fr.wav|"Non vraiment, vous êtes trop nuls !"]] {{Robot response|Scout|jeers07|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers08_fr.wav|"C’est quoi votre problème, les mecs ?"]]
+
*[[Media:Scout_jeers08_fr.wav|"C’est quoi votre problème, les mecs ?"]] {{Robot response|Scout|jeers08|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers09_fr.wav|"Ah, bon sang !"]]
+
*[[Media:Scout_jeers09_fr.wav|"Ah, bon sang !"]] {{Robot response|Scout|jeers09|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers10_fr.wav|"Ça craint !"]]
+
*[[Media:Scout_jeers10_fr.wav|"Ça craint !"]] {{Robot response|Scout|jeers10|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers11_fr.wav|"Vous m’avez fait quoi, là ?"]]
+
*[[Media:Scout_jeers11_fr.wav|"Vous m’avez fait quoi, là ?"]] {{Robot response|Scout|jeers11|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers12_fr.wav|"J’ai jamais eu aussi honte de ma vie."]]
+
*[[Media:Scout_jeers12_fr.wav|"J’ai jamais eu aussi honte de ma vie."]] {{Robot response|Scout|jeers12|giant=yes}}
*[[Media:Scout_negativevocalization05_fr.wav|"'Ok, ça c’est mauvais signe, hum..."]]
+
*[[Media:Scout_negativevocalization05_fr.wav|"'Ok, ça c’est mauvais signe, hum..."]] {{Robot response|Scout|negativevocalization05|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 324: Line 341:
 
|image-link = Match outcomes/fr
 
|image-link = Match outcomes/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_autodejectedtie01_fr.wav|"J’espère que c’est une blague."]]
+
*[[Media:Scout_autodejectedtie01_fr.wav|"J’espère que c’est une blague."]] {{Robot response|Scout|autodejectedtie01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_autodejectedtie02_fr.wav|"J’espère que c’est une blague !"]]
+
*[[Media:Scout_autodejectedtie02_fr.wav|"J’espère que c’est une blague !"]] {{Robot response|Scout|autodejectedtie02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_autodejectedtie03_fr.wav|"J’arrive pas à le croire !"]]
+
*[[Media:Scout_autodejectedtie03_fr.wav|"J’arrive pas à le croire !"]] {{Robot response|Scout|autodejectedtie03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_autodejectedtie04_fr.wav|"Auugghh !"]]
+
*[[Media:Scout_autodejectedtie04_fr.wav|"Auugghh !"]] {{Robot response|Scout|autodejectedtie04|giant=yes}}
}}
+
}}  
  
 
{{soundList
 
{{soundList
Line 337: Line 354:
 
|image-link = Fire/fr
 
|image-link = Fire/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_autoonfire01_fr.wav|"Au feu, au feu, au feu !"]]
+
*[[Media:Scout_autoonfire01_fr.wav|"Au feu, au feu, au feu !"]] {{Robot response|Scout|autoonfire01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_autoonfire02_fr.wav|"Ah ! Je brûle, je brûle !"]]
+
*[[Media:Scout_autoonfire02_fr.wav|"Ah ! Je brûle, je brûle !"]] {{Robot response|Scout|autoonfire02|giant=yes}}
}}
 
 
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''Quand le joueur [[Death/fr|meurt]]'''
 
|image      = Health dead.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Death
 
|content    =
 
*[[Media:scout paincrticialdeath01_fr.wav|*Cri de mort*]]
 
*[[Media:scout paincrticialdeath02_fr.wav|*Cri de mort*]]
 
*[[Media:scout paincrticialdeath03_fr.wav|*Cri de mort*]]
 
*[[Media:scout paincrticialdeath04_fr.wav|*Cri de mort*]]
 
 
}}
 
}}
  
Line 359: Line 363:
 
|image      = Item icon Jarate.png
 
|image      = Item icon Jarate.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Jarate}}
+
|image-link = Jarate/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_negativevocalization01_fr.wav|"Ohhh !"]]
+
*[[Media:Scout_negativevocalization01_fr.wav|"Ohhh !"]] {{Robot response|Scout|negativevocalization01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_autodejectedtie04_fr.wav|"Aaaah !"]]
+
*[[Media:Scout_autodejectedtie04_fr.wav|"Aaaah !"]] {{Robot response|Scout|autodejectedtie04|giant=yes}}
*[[Media:Scout_jeers09_fr.wav|"Oh, bon sang !"]]
+
*[[Media:Scout_jeers09_fr.wav|"Oh, bon sang !"]] {{Robot response|Scout|jeers09|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 371: Line 375:
 
|image      = Telespin.png
 
|image      = Telespin.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Teleporter/fr
+
|image-link = Teleporters/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_thanksfortheteleporter01_fr.wav|"Merci pour la course !"]]
+
*[[Media:Scout_thanksfortheteleporter01_fr.wav|"Merci pour la course !"]] {{Robot response|Scout|thanksfortheteleporter01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_thanksfortheteleporter02_fr.wav|"Hé vous avec le casque, merci !"]]
+
*[[Media:Scout_thanksfortheteleporter02_fr.wav|"Hé vous avec le casque, merci !"]] {{Robot response|Scout|thanksfortheteleporter02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_thanksfortheteleporter03_fr.wav|"Merci, gros dur !"]]
+
*[[Media:Scout_thanksfortheteleporter03_fr.wav|"Merci, gros dur !"]] {{Robot response|Scout|thanksfortheteleporter03|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 385: Line 389:
 
|image-link = Health/fr
 
|image-link = Health/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_thanksfortheheal02_fr.wav|"Brrrrrr, merci, doc."]]
+
*[[Media:Scout_thanksfortheheal01_fr.wav|"Ouais, j’suis en pleine forme."]] {{Robot response|Scout|thanksfortheheal03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_thanksfortheheal03_fr.wav|"Merci, docteur."]]
+
*[[Media:Scout_thanksfortheheal02_fr.wav|"Brrrrrr, merci, doc."]] {{Robot response|Scout|thanksfortheheal01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_thanksfortheheal01_fr.wav|"Ouais, j’suis en pleine forme."]]
+
*[[Media:Scout_thanksfortheheal03_fr.wav|"Merci, docteur."]] {{Robot response|Scout|thanksfortheheal02|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 397: Line 401:
 
|image-link = ÜberCharge/fr
 
|image-link = ÜberCharge/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_specialcompleted12_fr.wav|"Qu’est-ce que t’as à dire, maintenant?"]]
+
*[[Media:Scout_specialcompleted12_fr.wav|"Qu’est-ce que t’as à dire, maintenant?"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted12|giant=yes}}
*[[Media:Scout_award05.wav|"''Regardez-moi !''"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_award05.wav|"''Regardez-moi !''"]] {{Robot response|Scout|award05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_taunts02_fr.wav|"Ooooh, j'suis mort de trouille !"]]
+
*[[Media:Scout_taunts02_fr.wav|"Ooooh, j'suis mort de trouille !"]] {{Robot response|Scout|taunts02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_taunts09_fr.wav|"Ah, mais t'as l'air d'aimer ça !"]]
+
*[[Media:Scout_taunts09_fr.wav|"Ah, mais t'as l'air d'aimer ça !"]] {{Robot response|Scout|taunts09|giant=yes}}
 +
}}
 +
 
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Quand le joueur [[Death/fr|meurt]] via un [[Critical hits|coup critique]] ou une arme de mélée'''
 +
|image      = Health dead.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Death/fr
 +
|content    =
 +
*[[Media:scout paincrticialdeath01_fr.wav|*Cri de mort*]] {{Robot response|Scout|paincrticialdeath01|giant=yes}}
 +
*[[Media:scout paincrticialdeath02_fr.wav|*Cri de mort*]] {{Robot response|Scout|paincrticialdeath02|giant=yes}}
 +
*[[Media:scout paincrticialdeath03_fr.wav|*Cri de mort*]] {{Robot response|Scout|paincrticialdeath03|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Récupération d'une balle de {{item name|Sandman}}'''
+
|title      = '''Douleur sévère'''
|image      = Sandman Baseball.png
+
|image      = Bleed_drop.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Sandman}}
+
|image-link = Bleeding
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_stunballpickup01.wav|"J'ai d'nouveau la balle !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsevere01.wav|"(Grognement 1)"]] {{Robot response|Scout|painsevere01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_stunballpickup02.wav|"On joue à la balle !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsevere02.wav|"(Grognement 2)"]] {{Robot response|Scout|painsevere02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_stunballpickup03.wav|"Trouvé ma balle !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsevere03.wav|"(Grognement 3)"]] {{Robot response|Scout|painsevere03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_stunballpickup04.wav|"Oh, v'la ma balle !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsevere04.wav|"(Grognement 4)"]] {{Robot response|Scout|painsevere04|giant=yes}}
*[[Media:Scout_stunballpickup05.wav|"J'adore ma balle !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsevere05.wav|"(Grognement 5)"]] {{Robot response|Scout|painsevere05|giant=yes}}
 +
*[[Media:Scout painsevere06.wav|"(Grognement 6)"]] {{Robot response|Scout|painsevere06|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Attaqué alors que la santé est dans le rouge, boisson {{item link|Bonk! Atomic Punch}} équipée'''
+
|title      = '''Faible douleur'''
|image      = Bonk! Atomic Punch 1st person red.png
+
|image      = Bleed_drop.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Bonk! Atomic Punch}}
+
|image-link = Bleeding
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_invinciblenotready01.wav|"Allez, allez !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsharp01.wav|"(Grognement 1)"]] {{Robot response|Scout|painsharp01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_invinciblenotready02.wav|"Marche, putain !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsharp02.wav|"(Grognement 2)"]] {{Robot response|Scout|painsharp02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_invinciblenotready03.wav|"Ah, merde !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsharp03.wav|"(Grognement 3)"]] {{Robot response|Scout|painsharp03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_invinciblenotready05.wav|"Quoi ?!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsharp04.wav|"(Grognement 4)"]] {{Robot response|Scout|painsharp04|giant=yes}}
*[[Media:Scout_invinciblenotready06.wav|"Oh, merde."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsharp05.wav|"(Grognement 5)"]] {{Robot response|Scout|painsharp05|giant=yes}}
*[[Media:Scout_invinciblenotready07.wav|"Ah, merde !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout painsharp06.wav|"(Grognement 6)"]] {{Robot response|Scout|painsharp06|giant=yes}}
 +
*[[Media:Scout painsharp07.wav|"(Grognement 7)"]] {{Robot response|Scout|painsharp07|giant=yes}}
 +
*[[Media:Scout painsharp08.wav|"(Grognement 8)"]] {{Robot response|Scout|painsharp08|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''[[Achievement/fr|Succès]] déverrouillé'''
+
|title      = '''[[Achievements/fr|Succès]] déverrouillé'''
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Achievement/fr
+
|image-link = Achievements/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*"[[Media:Scout_award01.wav|Hey, regardez-moi, regardez-moi !]]" (en anglais)
+
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de dialogues pour les Succès en tant que Scout. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le choix du doublage choisi.''
*"[[Media:Scout_award02.wav|Hey, regarde-moi, M'man !]]" (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award01.wav|Hey, regardez-moi, regardez-moi !]]" {{Robot response|Scout|award01|giant=yes}} (en anglais)
*"[[Media:Scout_award03.wav|Aw, les gars !]]" (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award02.wav|Hey, regarde-moi, M'man !]]" {{Robot response|Scout|award02|giant=yes}} (en anglais)
*"[[Media:Scout_award04.wav|Salut, M'man !]]" (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award03.wav|Aw, les gars !]]" {{Robot response|Scout|award03|giant=yes}} (en anglais)
*"[[Media:Scout_award05.wav|''Regardez-moi !'']]" (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award04.wav|Coucou, M'man !]]" {{Robot response|Scout|award04|giant=yes}} (en anglais)
*"[[Media:Scout_award07.wav|Aucune autre classe n'peut faire ça !]]" (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award05.wav|''R'gardez-moi !'']]" {{Robot response|Scout|award05|giant=yes}} (en anglais)
*"[[Media:Scout_award08.wav|Tu vois ça ?]]" (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award07.wav|Y'a pas d'autres classes qui pouront faire ça !]]" {{Robot response|Scout|award07|giant=yes}} (en anglais)
*"[[Media:Scout_award09.wav|Tu regardes ça ?]]" (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award08.wav|Vous s'avez vu ça ?]]" {{Robot response|Scout|award08|giant=yes}} (en anglais)
*"[[Media:Scout_award10.wav|Je vais l'mettre dans ma salle des trophées, avec les autres.]]" (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award09.wav|Tu regardes ça ?]]" {{Robot response|Scout|award09|giant=yes}} (en anglais)
*"[[Media:Scout_award11.wav|Je sais pas qui remercier en premier... oh, je sais, ''moi !'']]" (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award10.wav|Je vais l'mettre dans ma salle des trophées, avec les autres.]]" {{Robot response|Scout|award10|giant=yes}} (en anglais)
*"[[Media:Scout_award12.wav|Bang ! Ça a l'air facile quand on me regarde !]]" (en anglais)
+
*"[[Media:Scout_award11.wav|Je sais pas qui remercier en premier... oh, je sais, ''moi !'']]" {{Robot response|Scout|award11|giant=yes}} (en anglais)
 +
*"[[Media:Scout_award12.wav|Bang ! Ça a l'air facile quand on me regarde !]]" {{Robot response|Scout|award12|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 458: Line 478:
 
|image      = Item icon Bonk! Atomic Punch.png
 
|image      = Item icon Bonk! Atomic Punch.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Bonk! Atomic Punch}}
+
|image-link = Bonk! Atomic Punch/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_invincible01.wav|"''In-touchable !''"]] (en anglais)
+
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de dialogues lorsque le Bonk! Atomic Punch est utilisé. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.''
*[[Media:Scout_invincible02.wav|"Tu peux pas toucher c'qui est pas là !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_invincible01.wav|"''In-touchable !''"]] {{Robot response|Scout|invincible01|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_invincible02.wav|"Tu peux pas toucher c'qui est pas là !"]] {{Robot response|Scout|invincible03|giant=yes}} {{Robot response|Scout|invincible02|giant=yes}} (en anglais)
 
*[[Media:Scout_invincible03.wav|"Wananananana" (Imitation du célèbre effet sonore de ''L'homme qui valait trois milliards'')]]
 
*[[Media:Scout_invincible03.wav|"Wananananana" (Imitation du célèbre effet sonore de ''L'homme qui valait trois milliards'')]]
*[[Media:Scout_invincible04.wav|"Je suis flou, ici !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_invincible04.wav|"Je suis flou, ici !"]] {{Robot response|Scout|invincible04|giant=yes}} (en anglais)
*[Exige] "[[Media:Scout_award05.wav|'''''Regardez-moi !'''''"]] (en anglais)
+
*[Exige] "[[Media:Scout_award05.wav|'''''Regardez-moi !'''''"]] {{Robot response|Scout|award05|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 472: Line 493:
 
|image      = Item icon Bonk! Atomic Punch.png
 
|image      = Item icon Bonk! Atomic Punch.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Bonk! Atomic Punch}}
+
|image-link = Bonk! Atomic Punch/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_beingshotinvincible01.wav|"Ha."]] (en anglais)
+
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de dialogues lorsque le Bonk! Atomic Punch est utilisé.''
*[[Media:Scout_beingshotinvincible02.wav|"Manqué !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible01.wav|"Ah."]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible03.wav|"Ça fait pas mal."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible02.wav|"Manqué !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible03|giant=yes}} {{Robot response|Scout|beingshotinvincible02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible04.wav|"''Psychique !''"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible03.wav|"Même pas mal."]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible05.wav|"Bien essayé, mon pote !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible04.wav|"''Et nah !''"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible06.wav|"Oh, qu'est-ce-qu'il y a ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible05.wav|"Bien essayé, mon pote !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible07.wav|"Ça fait pas mal."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible06.wav|"Oh, qu'est-ce qu'il y a ?"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible07|giant=yes}} {{Robot response|Scout|beingshotinvincible06|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible08.wav|"Woo !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible07.wav|"Ça fait même pas mal."]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible07|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible09.wav|"EhEh."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible08.wav|"Woo !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible08|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible10.wav|"Hey !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible09.wav|"EhEh."]]{{Robot response|Scout|beingshotinvincible09|giant=yes}}  (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible11.wav|"Yeah !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible10.wav|"Hey !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible10|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible12.wav|"Hop !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible11.wav|"Ouais !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible11|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible13.wav|"Wah !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible12.wav|"Hop !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible12|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible14.wav|"Wa-ha !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible13.wav|"Wah !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible13|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible15.wav|"Ho-wah !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible14.wav|"Wa-ha !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible14|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible16.wav|"Wah !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible15.wav|"Ho-wah !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible15|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible17.wav|"Ha"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible16.wav|"Wah !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible16|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible18.wav|"''Nan !''"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible17.wav|"Ha"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible17|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible19.wav|"Dé-solé !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible18.wav|"''Nan !''"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible18|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible20.wav|"Nan."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible19.wav|"Dé-solé !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible19|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible21.wav|"Re-fusé !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible20.wav|"Nan."]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible20|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible22.wav|"Woosh !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible21.wav|"Re-fusé !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible21|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible23.wav|"Ping !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible22.wav|"Zouuu !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible22|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible24.wav|(Sarcastique) "Quoi ?!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible23.wav|"Ping !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible23|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible25.wav|"Ahah !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible24.wav|(Sarcastique) "Quoi ?!"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible24|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible26.wav|"Poing !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible25.wav|"Ahah !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible25|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible27.wav|"Eheheh."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible26.wav|"Poing !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible26|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible28.wav|(Sifflement)]]
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible27.wav|"Eheheh."]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible27|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible29.wav|"Aheheh."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible28.wav|(Sifflement)]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible28|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible30.wav|"Faible !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible29.wav|"Aheheh."]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible29|giant=yes}} (en anglais)  
*[[Media:Scout_beingshotinvincible31.wav|"Imbécile!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible30.wav|"Faiblard!"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible30|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible32.wav|"Abruti !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible31.wav|"Imbécile!"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible31|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible33.wav|"Andouille !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible32.wav|"Abruti !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible32|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible34.wav|"Bien visé !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible33.wav|"Andouille !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible33|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible35.wav|"Punk !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible34.wav|"Bien visé !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible34|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_beingshotinvincible36.wav|"Wuss !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible35.wav|"Punk !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible35|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_invinciblechgunderfire01.wav|"Yoink!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_beingshotinvincible36.wav|"Wuss !"]] {{Robot response|Scout|beingshotinvincible36|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_invinciblechgunderfire02.wav|"Trop lent !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_invinciblechgunderfire01.wav|"Yoink !"]] {{Robot response|Scout|invinciblechgunderfire01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_invinciblechgunderfire03.wav|"''Yoink !''"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_invinciblechgunderfire02.wav|"Trop lent !"]] {{Robot response|Scout|invinciblechgunderfire03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_invinciblechgunderfire04.wav|"Si proche !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_invinciblechgunderfire03.wav|"''Yoink !''"]] {{Robot response|Scout|invinciblechgunderfire02|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_invinciblechgunderfire04.wav|"T'était à deux doigts !"]] {{Robot response|Scout|invinciblechgunderfire04|giant=yes}} (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Attaqué alors que la santé est dans le rouge, boisson {{item link|Bonk! Atomic Punch}} équipée'''
 +
|image      = Bonk! Atomic Punch 1st person red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Bonk! Atomic Punch/fr
 +
|content    =
 +
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque le Bonk! Atomic Punch est équipé.''
 +
*[[Media:Scout_invinciblenotready01.wav|"Allez, allez !"]] {{Robot response|Scout|invinciblenotready01|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_invinciblenotready02.wav|"Marche, putain !"]] {{Robot response|Scout|invinciblenotready02|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_invinciblenotready03.wav|"Ah, purée !"]] {{Robot response|Scout|invinciblenotready03|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_invinciblenotready05.wav|"Quoi ?!"]] {{Robot response|Scout|invinciblenotready05|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_invinciblenotready06.wav|"Oh, bordel."]]  {{Robot response|Scout|invinciblenotready06|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_invinciblenotready07.wav|"Ah, bordel !"]] {{Robot response|Scout|invinciblenotready07|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 521: Line 559:
 
|image      = Item icon Crit-a-Cola.png
 
|image      = Item icon Crit-a-Cola.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Crit-a-Cola}}
+
|image-link = Crit-a-Cola/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
 
''Ne se déclenche que si le Scout attaque environ une seconde après l'activation.''
 
''Ne se déclenche que si le Scout attaque environ une seconde après l'activation.''
*[[Media:Scout_taunts17_fr.wav|"Vous allez en prendre plein la tronche !"]]
+
*[[Media:Scout_taunts17_fr.wav|"Vous allez en prendre plein la tronche !"]] {{Robot response|Scout|taunts17|giant=yes}}
*[[Media:Scout_award09.wav|"Z'avez vu ça?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_award09.wav|"Z'avez vu ça?"]] {{Robot response|Scout|award09|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_goodjob02_fr.wav|"Ah, mais ça me plaît bien, ça !"]]
+
*[[Media:Scout_goodjob02_fr.wav|"Ah, mais ça me plaît bien, ça !"]] {{Robot response|Scout|goodjob02|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 534: Line 572:
 
|image      = Item icon Crit-a-Cola.png
 
|image      = Item icon Crit-a-Cola.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Crit-a-Cola}}
+
|image-link = Crit-a-Cola/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_invinciblenotready03.wav|"Ah, merde !"]] (en anglais)
+
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de dialogues lorsque le Crit-a-Cola ne fait plus d'effet. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.''
*[[Media:Scout_invinciblenotready05.wav|"Quoi ?!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_invinciblenotready03.wav|"Oh, purée !"]] {{Robot response|Scout|invinciblenotready03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_invinciblenotready06.wav|"Oh, merde."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_invinciblenotready05.wav|"Quoi ?!"]] {{Robot response|Scout|invinciblenotready05|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_invinciblenotready06.wav|"Oh, allez."]] {{Robot response|Scout|invinciblenotready06|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_invinciblenotready07.wav|"Ah, bordel !"]] {{Robot response|Scout|invinciblenotready07|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 546: Line 586:
 
|image      = Item icon Mad Milk.png
 
|image      = Item icon Mad Milk.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Mad Milk}}
+
|image-link = Mad Milk/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_stunballhit13.wav|"Yo, réflexe !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit13.wav|"Hé oh, réflexe !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit13|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_taunts14_fr.wav|"Hé, les gonzesses !"]]
+
*[[Media:Scout_taunts14_fr.wav|"Hé, les gonzesses !"]] {{Robot response|Scout|taunts14|giant=yes}}
*[[Media:Scout_stunballhittingit02.wav|"Attrape-ça."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhittingit02.wav|"Attrape-ça."]] {{Robot response|Scout|stunballhittingit02|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 558: Line 598:
 
|image      = Stunned.png
 
|image      = Stunned.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Sandman}}
+
|image-link = Sandman/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_stunballhit01.wav|"Oh désolé, je voulais pas t'toucher... Oh, attends, si en fait."]] (en anglais)
+
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque la balle de baseball étourdi un ennemi. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le choix du doublage choisi.''
*[[Media:Scout_stunballhit02.wav|"Oh, c'est une fracture du crâne à coup sûr !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit01.wav|"Oh désolé, je voulais pas t'faire mal... Oh, attends, si en fait."]] {{Robot response|Scout|stunballhit01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit03.wav|"Ohh, je t'ai eu."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit02.wav|"Oh, ça c'est une fracture du crâne à coup sûr !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit04.wav|"T'es sonné !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit03.wav|"Ohh, je t'ai eu."]] {{Robot response|Scout|stunballhit03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit05.wav|"Downtown !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit04.wav|"T'es sonné !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit06.wav|"Home-run !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit05.wav|"Downtown !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit07.wav|"Tu t'en es pris un beau morceau !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit06.wav|"Home-run !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit06|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit08.wav|"''Bien'' attrapé, andouille !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit07.wav|"Tu t'en es pris un beau morceau !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit07|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit09.wav|"Bien joué, mon pote !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit08.wav|"''Bien'' rattrapé, andouille !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit08|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit10.wav|"Bien attrapé, imbécile !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit09.wav|"Bien joué, mon pote !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit09|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit11.wav|"T'aurais dû t'baisser !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit10.wav|"Bien attrapé, imbécile !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit10|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit12.wav|"Tu bouges bien !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit11.wav|"T'aurais dû t'baisser !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit11|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit13.wav|"Yo, dans la tête !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit12.wav|"Tu bouges bien !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit12|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit14.wav|"Ding-dong !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit13.wav|"Boom, en plein la tronche !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit13|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit15.wav|"Pense plus vite, andouille !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit14.wav|"Ding-dong !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit14|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhit16.wav|"''Dans'' la tronche, imbécile !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhit15.wav|"Pense plus vite, andouille !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit15|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_stunballhit16.wav|"''Dans'' ta tronche, andouille !"]] {{Robot response|Scout|stunballhit16|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 583: Line 624:
 
|image      = Item icon Sandman.png
 
|image      = Item icon Sandman.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = {{item name|Sandman}}
+
|image-link = Sandman/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_stunballhittingit01.wav|"Batteur prêt !"]] (en anglais)
+
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque le Marchand de Sable est équipé. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.''
*[[Media:Scout_stunballhittingit02.wav|"Attrape ça."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhittingit01.wav|"Batteur en place !"]] {{Robot response|Scout|stunballhittingit01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhittingit04.wav|"''Swing'' du frappeur" !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhittingit02.wav|"Attrape ça."]] {{Robot response|Scout|stunballhittingit02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_stunballhittingit05.wav|"''Ligue Majeure !''"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_stunballhittingit04.wav|"''Frappe'' du batteur" !]] {{Robot response|Scout|stunballhittingit04|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_stunballhittingit05.wav|"''Ligue Majeure !''"]] {{Robot response|Scout|stunballhittingit05|giant=yes}} (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Récupération d'une balle de {{item name|Sandman}}'''
 +
|image      = Sandman Baseball.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Sandman/fr
 +
|content    =
 +
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque la balle de baseball est ramassée. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le choix du doublage choisi.''
 +
*[[Media:Scout_stunballpickup01.wav|"J'ai d'nouveau la balle !"]] {{Robot response|Scout|stunballpickup01|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_stunballpickup02.wav|"On joue à la balle !?"]] {{Robot response|Scout|stunballpickup02|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_stunballpickup03.wav|"Trouvé, ma balle !"]] {{Robot response|Scout|stunballpickup03|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_stunballpickup04.wav|"Oh, v'la ma balle !"]] {{Robot response|Scout|stunballpickup04|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_stunballpickup05.wav|"J'adore ma balle !"]] {{Robot response|Scout|stunballpickup05|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 598: Line 655:
 
|image-link = Jumping/fr
 
|image-link = Jumping/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_apexofjump01.wav|"Hehey, je vole !"]] (en anglais)
+
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque le Scout fait des doubles sauts. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.''
*[[Media:Scout_apexofjump02.wav|"Woo hoo hoo !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_apexofjump01.wav|"Hehey, je vole !"]] {{Robot response|Scout|apexofjump01|giant=yes}}(en anglais)
*[[Media:Scout_apexofjump03.wav|"Regardez-moi ces abrutis, là en bas !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_apexofjump02.wav|"Woo hoo hoo !"]] {{Robot response|Scout|apexofjump03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_apexofjump04.wav|"Hey, je vois ma ''base'' d'ici !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_apexofjump03.wav|"Regardez-moi ces abrutis, là en bas !"]] {{Robot response|Scout|apexofjump02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_apexofjump05.wav|"Regarde-moi, M'man !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_apexofjump04.wav|"Hey, je vois ma ''base'' d'ici !"]] {{Robot response|Scout|apexofjump04|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_apexofjump05.wav|"Regarde-moi, M'man !"]] {{Robot response|Scout|apexofjump05|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 612: Line 670:
 
|image-link = Jumping/fr
 
|image-link = Jumping/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_triplejump01.wav|"Woohoohoohoo !"]] (en anglais)
+
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque le Scout fait des triples sauts. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.''
*[[Media:Scout_triplejump02.wav|"Yeaheaheah !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_triplejump01.wav|"Woohoohoohoo !"]] {{Robot response|Scout|triplejump01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_triplejump03.wav|"Woooooo !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_triplejump02.wav|"Yeaheaheah !"]] {{Robot response|Scout|triplejump02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_triplejump04.wav|"Yeaahehehhh !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_triplejump03.wav|"Woooooo !"]] {{Robot response|Scout|triplejump03|giant=yes}} (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_triplejump04.wav|"Yeaahehehhh !"]] {{Robot response|Scout|triplejump04|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 626: Line 685:
 
|image-link = Intelligence/fr
 
|image-link = Intelligence/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_specialcompleted05_fr.wav|"Dis adieu à tes foutus dossiers, crétin !"]]
+
*[[Media:Scout_specialcompleted05_fr.wav|"Dis adieu à tes foutus dossiers, crétin !"]] {{Robot response|Scout|specialcompleted05|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 636: Line 695:
 
|image-link = Intelligence/fr
 
|image-link = Intelligence/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_autocappedintelligence01_fr.wav|"Ouais, ils sont à nous !"]]
+
*[[Media:Scout_autocappedintelligence01_fr.wav|"Ouais, ils sont à nous !"]] {{Robot response|Scout|autocappedintelligence01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_autocappedintelligence02_fr.wav|"J’ai même pas un bobo."]]
+
*[[Media:Scout_autocappedintelligence02_fr.wav|"J’ai même pas un bobo."]] {{Robot response|Scout|autocappedintelligence02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_autocappedintelligence03_fr.wav|"J’les ai, j’les ai, j’les ai !"]]
+
*[[Media:Scout_autocappedintelligence03_fr.wav|"J’les ai, j’les ai, j’les ai !"]] {{Robot response|Scout|autocappedintelligence03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_generic01_fr.wav|"Hé oh, j’suis devenu invisible ou quoi ?"]]
+
*[[Media:Scout_generic01_fr.wav|"Hé oh, j’suis devenu invisible ou quoi ?"]] {{Robot response|Scout|generic01|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 649: Line 708:
 
|image-link = Control Point (objective)/fr
 
|image-link = Control Point (objective)/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_autocappedcontrolpoint01_fr.wav|"Ouais, ouais, ouais !"]]
+
*[[Media:Scout_autocappedcontrolpoint01_fr.wav|"Ouais, ouais, ouais !"]] {{Robot response|Scout|autocappedcontrolpoint01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_autocappedcontrolpoint02_fr.wav|"Ouais !"]]
+
*[[Media:Scout_autocappedcontrolpoint02_fr.wav|"Ouais !"]] {{Robot response|Scout|autocappedcontrolpoint02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_autocappedcontrolpoint03_fr.wav|"C'est bon, c'est bon !"]]
+
*[[Media:Scout_autocappedcontrolpoint03_fr.wav|"C'est bon, c'est bon !"]] {{Robot response|Scout|autocappedcontrolpoint03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_autocappedcontrolpoint04_fr.wav|"Ça marche !"]]
+
*[[Media:Scout_autocappedcontrolpoint04_fr.wav|"Ça marche !"]] {{Robot response|Scout|autocappedcontrolpoint04|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 662: Line 721:
 
|image-link = Control Point (objective)/fr
 
|image-link = Control Point (objective)/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_standonthepoint01_fr.wav|"Reste sur ce foutu point, espèce d’abruti !"]]
+
*[[Media:Scout_standonthepoint01_fr.wav|"Reste sur ce foutu point, espèce d’abruti !"]] {{Robot response|Scout|standonthepoint01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_standonthepoint03_fr.wav|"Sur le foutu point, espèce d’imbécile !"]]
+
*[[Media:Scout_standonthepoint03_fr.wav|"Sur le foutu point, espèce d’imbécile !"]] {{Robot response|Scout|standonthepoint03|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 673: Line 732:
 
|image-link = Control Point (objective)/fr
 
|image-link = Control Point (objective)/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_fightoncap01.wav|Hey, allez sur le point, les gars !]]
+
*[[Media:Scout_fightoncap01.wav|Hey, allez sur le point, les gars !]] {{Robot response|Scout|fightoncap01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_fightoncap02.wav|Restez sur le fichu point !]]
+
*[[Media:Scout_fightoncap02.wav|Restez sur le fichu point !]] {{Robot response|Scout|fightoncap02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_fightoncap03.wav|Allons sur le point, les gars !]]
+
*[[Media:Scout_fightoncap03.wav|Allons sur le point, les gars !]] {{Robot response|Scout|fightoncap03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_fightoncap04.wav|Allez sur le point !]]
+
*[[Media:Scout_fightoncap04.wav|Allez sur le point !]] {{Robot response|Scout|fightoncap04|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
Line 686: Line 745:
 
|image-link = Defense/fr
 
|image-link = Defense/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_niceshot03_fr.wav|"Impeccable, champion !"]]
+
*[[Media:Scout_niceshot03_fr.wav|"Impeccable, champion !"]] {{Robot response|Scout|niceshot03|giant=yes}}
*[[Media:Scout_cheers01_fr.wav|"Oui !"]]
+
*[[Media:Scout_cheers01_fr.wav|"Oui !"]] {{Robot response|Scout|cheers01|giant=yes}}
*[[Media:Scout_cheers06_fr.wav|"Oh ouais !"]]
+
*[[Media:Scout_cheers06_fr.wav|"Oh ouais !"]] {{Robot response|Scout|cheers06|giant=yes}}
*[[Media:Scout_taunts02_fr.wav|"Ooooh j'suis mort de trouille !"]]
+
*[[Media:Scout_taunts02_fr.wav|"Ooooh j'suis mort de trouille !"]] {{Robot response|Scout|taunts02|giant=yes}}
*[[Media:Scout_taunts09_fr.wav|"Ah, mais t'as l'air d'aimer ça !"]]
+
*[[Media:Scout_taunts09_fr.wav|"Ah, mais t'as l'air d'aimer ça !"]] {{Robot response|Scout|taunts09|giant=yes}}
*[[Media:Scout_taunts18_fr.wav|"Hé! Pauv' nul !"]]
+
*[[Media:Scout_taunts18_fr.wav|"Hé! Pauv' nul !"]] {{Robot response|Scout|taunts18|giant=yes}}
 +
*[[Media:Scout_autocappedintelligence01_fr.wav|"Ouais, ils sont à nous !"]] {{Robot response|Scout|autocappedintelligence01|giant=yes}}
 
}}
 
}}
  
 
===Répliques liées à la [[Payload/fr|Charge Utile]]===
 
===Répliques liées à la [[Payload/fr|Charge Utile]]===
 +
''Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses d'un Scout faisant référence à la Charge Utile. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.''
  
 
{{soundList
 
{{soundList
Line 703: Line 764:
 
|image-link = Payload/fr
 
|image-link = Payload/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense01.wav|''Poussez !'']] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense01.wav|''Poussez !'']] {{Robot response|Scout|cartmovingforwardoffense01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense02.wav|''Poussez'', bande de feignants !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense02.wav|''Poussez'', bande de feignasses !]] {{Robot response|Scout|cartmovingforwardoffense02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense03.wav|Continuez d'le pousser !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense03.wav|Continuez d'le pousser !]] {{Robot response|Scout|cartmovingforwardoffense03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense04.wav|Ouais, ouais, ''ouais !'']] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense04.wav|Ouais, ouais, ''ouais !'']] {{Robot response|Scout|cartmovingforwardoffense04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense05.wav|Continuez d'le bouger, les gars !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense05.wav|Continuez d'le bouger, les gars !]] {{Robot response|Scout|cartmovingforwardoffense05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense06.wav|Allez, allez, allez !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwardoffense06.wav|Allez, allez, allez !]] {{Robot response|Scout|cartmovingforwardoffense06|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 718: Line 779:
 
|image-link = Payload/fr
 
|image-link = Payload/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense01.wav|C'est pas l'bon sens, les gars !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense01.wav|C'est pas l'bon sens, les gars !]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackoffense01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense02.wav|Qu'est-ce-qui s'passe ?]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense02.wav|Qu'est-ce-qui s'passe ?]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackoffense02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense03.wav|Eh, les gars, l'wagon !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense03.wav|Eh, les gars, l'wagon !]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackoffense03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense04.wav|Quelqu'un pousse ce fichu wagon ?]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense04.wav|Est-ce que quelqu'un va pousser c'foutu wagon ?]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackoffense04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense05.wav|Le wagon recule !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense05.wav|Le wagon recule !]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackoffense05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense06.wav|Oh, merde, le wagon !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense06.wav|Oh, bordel, le wagon !]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackoffense06|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense07.wav|Non, non, ''non !'' Le wagon !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense07.wav|Non, non, ''non !'' Le wagon !]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackoffense07|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense08.wav|Quelqu'un d'autre pousse ce truc ?]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackoffense08.wav|Quelqu'un d'autre va pousser ce machin ?]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackoffense08|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 735: Line 796:
 
|image-link = Payload/fr
 
|image-link = Payload/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense01.wav|"On doit arrêter ce truc !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense01.wav|"On doit arrêter ce foutu machin !"]] {{Robot response|Scout|cartmovingforwarddefense01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense02.wav|"Eh, les gars, on doit arrêter ça !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense02.wav|"Ah, bon sang les gars ! On doit les arrêter !"]] {{Robot response|Scout|cartmovingforwarddefense02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense03.wav|"Qu'est-ce-que vous foutez tous ?!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense03.wav|"Qu'est-ce-que vous foutez tous ?!"]] {{Robot response|Scout|cartmovingforwarddefense03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense04.wav|Poussez l'fichu wagon !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense04.wav|Poussez c'foutu wagon !]] {{Robot response|Scout|cartmovingforwarddefense04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense05.wav|Continuez d'pousser l'wagon !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense05.wav|Continuez d'faire avancer l'wagon !]] {{Robot response|Scout|cartmovingforwarddefense05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense06.wav|Allez, bougez ce wagon !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartmovingforwarddefense06.wav|Allez, bougez ce wagon !]] {{Robot response|Scout|cartmovingforwarddefense06|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 750: Line 811:
 
|image-link = Payload/fr
 
|image-link = Payload/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense01.wav|"Retour à l'envoyeur !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense01.wav|"Retour droit vers l'envoyeur !"]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackdefense01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense02.wav|"Bien, ''bien !''"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense02.wav|"Super, ''C'est génial !''"]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackdefense02|giant=yes}}(en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense03.wav|"Eh on le fait, on le fait maintenant !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense03.wav|"Eh, on y arrive ! On y arrive !"]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackdefense03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense04.wav|"Ouais, ouais, ouais !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense04.wav|"Ouais, ouais, ouais !"]] -{{Robot response|Scout|cartgoingbackdefense04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense05.wav|"Quoi, vous abandonnez ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense05.wav|"Bah quoi, vous abandonnez les mecs ?"]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackdefense05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense06.wav|"Yo, ça devrait être dans c'sens-là !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartgoingbackdefense06.wav|", y devrait aller dans c'sens-là !"]] {{Robot response|Scout|cartgoingbackdefense06|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 765: Line 826:
 
|image-link = Payload/fr
 
|image-link = Payload/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense01.wav|"Restez près du wagon les gars !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense01.wav|"Restez près du wagon les gars !"]] {{Robot response|Scout|cartstaycloseoffense01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense02.wav|"V'nez ici !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense02.wav|"Ramenez-vous tous par ici !"]] {{Robot response|Scout|cartstaycloseoffense02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense03.wav|"Restez près, les gars !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense03.wav|"Vous éloignez pas les mecs !"]] {{Robot response|Scout|cartstaycloseoffense03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense04.wav|"On pousse tous ce truc !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense04.wav|"Tout le monde pousse ce machin !"]] {{Robot response|Scout|cartstaycloseoffense04|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense05.wav|"On pousse ce truc ou quoi ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense05.wav|"On va pousser ce machin ou quoi ?"]] {{Robot response|Scout|cartstaycloseoffense05|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense06.wav|"Un peu d'aide pour pousser l'wagon ?"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstaycloseoffense06.wav|"J'peut avoir un peu d'aide pour pousser l'wagon ?"]] {{Robot response|Scout|cartstaycloseoffense06|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 780: Line 841:
 
|image-link = Payload/fr
 
|image-link = Payload/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_cartstoppedoffense01.wav|"L'foutu wagon s'est arrêté !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstoppedoffense01.wav|"L'foutu wagon n'avance plus !"]] {{Robot response|Scout|cartstoppedoffense01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartstoppedoffense02.wav|"Qu'est-ce qu'il y a ?! Qui a arrêté d'pousser l'wagon ?!"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstoppedoffense02.wav|"V'êtes sérieux ?! Qui a arrêté d'pousser l'wagon ?!"]] {{Robot response|Scout|cartstoppedoffense02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartstoppedoffense03.wav|"Poussez, poussez, poussez !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstoppedoffense03.wav|"Poussez, poussez, poussez !"]] {{Robot response|Scout|cartstoppedoffense03|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 792: Line 853:
 
|image-link = Payload/fr
 
|image-link = Payload/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_cartstopitdefense01.wav|"Hey, on doit l'arrêter !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstopitdefense01.wav|", on doit les arrêter !"]] {{Robot response|Scout|cartstopitdefense01|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartstopitdefense02.wav|"On va arrêter c'wagon !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstopitdefense02.wav|"On doit arrêter c'wagon !"]] {{Robot response|Scout|cartstopitdefense02|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_cartstopitdefense03.wav|Arrêtons ce foutu truc !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_cartstopitdefense03.wav|"Faut qu'on arrête ce foutu machin !"]] {{Robot response|Scout|cartstopitdefense03|giant=yes}} (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
== Répliques liées aux [[Contracts/fr|contrats]] ==
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Contrat terminé'''
 +
|image      =
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Scout_quest_complete_easy_01.mp3|"Hein, mais j' venais tout juste de commencer !?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_quest_complete_easy_02.mp3|"Oh, c'est tout !?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_quest_complete_easy_03.mp3|"''Voilà'' comment on fait !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_quest_complete_easy_04.mp3|"Trop fastoche !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_quest_complete_easy_05.mp3|"Ouais, boom ! C'est ça !"]] (en anglais)
 +
 
 +
''Contrat difficile''
 +
*[[Media:Scout_quest_complete_hard_02.mp3|"Ouais ! On a réussi !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_quest_complete_hard_03.mp3|"Mec, on l'a ''démoli'' ce foutu objectif !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_quest_complete_hard_05.mp3|"Bordel, on s'en est tiré !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_quest_complete_hard_06.mp3|"Ho, ho, ho, la classe ! On y est enfin arrivé ?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout_quest_complete_hard_09.mp3|"Woo hoo, hoo, hoo!"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 800: Line 883:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Provoquer en [[Duel/fr|Duel]]'''
+
|title      = '''Provoquer en [[Dueling Mini-Game/fr|Duel]]'''
 
|image      = Backpack Dueling Mini-Game.png
 
|image      = Backpack Dueling Mini-Game.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Duel/fr
+
|image-link = Dueling Mini-Game/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*[[Media:Scout_meleedare01.wav|"Allons-y."]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_meleedare01.wav|"Allons-y."]] (en anglais)
Line 809: Line 892:
 
*[[Media:Scout_meleedare03.wav|"C'est parti."]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_meleedare03.wav|"C'est parti."]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_meleedare04.wav|"Toi cont' moi."]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_meleedare04.wav|"Toi cont' moi."]] (en anglais)
*[[Media:Scout_meleedare06.wav|"Viens, gros dur !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_meleedare06.wav|"Viens par là, gros dur !"]] (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
== Répliques liées au [[Competitive Mode/fr|Mode compétitif]] ==
 +
=== Préparation ===
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Début du round'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
'''Mode occasionnel'''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_01.mp3|"Vient par là, ma {{botignore|batte}}.J'vais te présenter à quelques crânes."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_02.mp3|"Allons-y !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_03.mp3|"Allons fracasser quelques crétins."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_04.mp3|"On va gagner cette foutue partie !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_05.mp3|"Gagnons cette foutue partie !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_06.mp3|"J'ai une envie de gagner !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_07.mp3|"Allez, les mecs ! Gagnons cette partie !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_08.mp3|"J'suis le seul qui veut gagner ici ou quoi ?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_09.mp3|"Ouais, ouais, ouais, ouais. Tous sur eux !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_10.mp3|"Boom ! On est les meilleurs ici !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_11.mp3|"Qui ici aime ''gagner''? Moi !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_12.mp3|"Ok, levez la main si vous aimez gagner ! Ma main est levée."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_13.mp3|"Allez, les gars ! On remporte ça , sa compte pas pour du beure !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_14.mp3|"Ouais, bienvenu chez les vainqueurs !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_15.mp3|"Tous le monde a son chapeau trop classe ? Alors allons-y !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_16.mp3|"Hein, t'a oublié ton chapeau ? On va pas t'attendre non plus !?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_17.mp3|"Mais qu'est-ce qu'on attend au faites ? Allez, allons-y !."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_18.mp3|"Ouais, J'suis prêt !"]] (en anglais)
 +
 
 +
''Rare''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_rare_01.mp3|"J'ai un seau d'poulet fri et j'suis là pour briser des crânes ! Et j'ai plus d'poulets...J'ai menti à propos du poulet."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_rare_02.mp3|"Levez la main si vous aimez gagner ! D'accord, je compte un, deux, trois... Ouais, c'est... mouais, c'est bon !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_rare_03.mp3|"Ouais, je suis prêt ! Non, autant pour moi. Je dois faire pipi."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_rare_04.mp3|"Allez on gagne ! J'ai pas que ça à faire ! J'ai un rencard ! Un vrai ! Cherchez pas plus loin les mecs."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_rare_05.mp3|"V'là le plan, la {{botignore|batte}}. Je vais filler vite, J'serais le meilleur, et toi tu seras dans ma main et tu fracassera des têtes ! Compris ?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_rare_06.mp3|"Je suis si rapide que j'ai assuré mes pieds... Chez une banque ! Ouais bon, c'est juste un type qui bosse dans un magasin à côté d'une banque. bon, allons-y !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_rare_07.mp3|"J'suis si rapide que j'ai les pieds bronzés ! Et maintenant, j'suis à la traîne."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_rare_08.mp3|"Je suis si rapide que j'ai eu les pieds bronzés ! J'le regrette vraiment... C'que sa fait mal !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_rare_09.mp3|"Je court tellement vite que j'en ai eu les pieds bronzés ! J'le regrette là... Bordel, sa fait un mal de chien !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_rare_10.mp3|"Hé, je vais dire ici c'que tout le monde pense mais à trop la trouille de l'avouer ! Nous sommes tous les meilleurs potes. Les ''meilleurs'' des meilleurs ! Au fait, J'fait une fête d'anniversaire chez moi ce week-end. Personne n'est venu ''le week-end dernier'', alors je me suis dit que, pour le coup, pas de problème, j'allais en refaire une."]] (en anglais)
 +
 
 +
'''Mode compétitif'''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_01.mp3|"J'adore cette compète."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_02.mp3|"Chopons une victoire, les gars ! Je veux me classer ici !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_03.mp3|"Je suis prêt à leurs en mettre plein la tronche !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_04.mp3|"En pleine poire! J'vais leurs tirer en pleine poire !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_05.mp3|"Mouais, on les contournent par où ?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_06.mp3|"On les contournent ! Je monte en grade !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_07.mp3|"Alors, c'est lequel d'entres nous qui les contournent ?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_08.mp3|"Lequel de nous attaque par les flans ?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_09.mp3|"C'est moi qui prend les flans ?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_10.mp3|"C'est moi qui les contournes ? On aurait dû en parler avant !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_11.mp3|"On s'revoie au centre, les lourdauds"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_12.mp3|"Le dernier au centr s'ra pas moi !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_13.mp3|"On fait la fête au centre quand on aura chopper le point !?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_14.mp3|"Recherchez « utilitaire » dans le foutu dictionnaire. Vous savez ce que sa veut dire ? Ça veut dire que tu peux tout faire !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_15.mp3|"On ne joue pas ici !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_16.mp3|"Quoi, tu t'est pris au bac à sable ? Devine quoi mon gars, c'est du sérieux !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_17.mp3|"Ouais, d'la compète !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_18.mp3|"Mec, j'ai vu ces types en arrivant. Ils ont pas l'air très 'brillants'!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_19.mp3|"J'ai jeté un œil à ces types t'alleurs, ils craignent grave !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_20.mp3|"J'ai jeté un œil à ces gars t'alleurs. Suis pas impressionné. Franchement ils valent rien."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_21.mp3|"Cn'est qu'un jeu. Juste un p'tit jeu de rien du tout ! Rien d'grave !"]] (en anglais)
 +
 
 +
''Rare''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_rare_01.mp3|"J'ai jeté un coup d'œil à  ces gars plus tôt. Ils ont l'air laids. J'voulais pas le dire comme ça, mais c'est vrai. Leurs chapeaux sont horribles, et leurs tronches sont repoussantes"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_rare_02.mp3|"C'est juste un jeu, rien d'bien grave ! On'ne compte pas les points. On, on s'dégourdit un peu ! On rigole un bon coup..."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_comp_rare_03.mp3|"Vous'êtes prêt à jouer ? J'suis prêt à joué ! Ce n'est que pour rigoler hein, hein ?"]] (en anglais)
 +
 
 +
'''Équipes de 6 joueurs uniquement'''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_6s_01.mp3|"Alors, ma {{botignore|batte}}, tout dépend de nous maintenant. Ouais c'est vrai, il y a cinq autres gars aussi, mais je ne peux pas leur fracasser la tête ceux là. Y'a que toi et moi battounette."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_6s_02.mp3|"Ouais, ah ah, on joue en 6 !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_6s_03.mp3|"Six types qui essayent de s'entre-tuer seuls dans le désert. Cela arrive tout le temps. Je sais pas d'où vous venez, mais c'est plutôt normal ici. Dans ce désert."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_6s_04.mp3|"Ils ont six crétins par ici, huh."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_6s_05.mp3|"Six crânes de plus pour ma batte porte-bonheur !"]] (en anglais)
 +
 
 +
''Rare''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamefirst_6s_rare_01.mp3|"Allez l'équipe, tout le monde ! Six tueurs entraînés, n'est-ce pas ? Les meilleurs du meilleur ! Et les ''meilleurs'' potes. On le dit pas beaucoup, voire pas du tout, mais on l'ressent tous ici. Dans nos cœurs, vous savez ? L'ami-amitié."]] (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Le round précédente était une victoire'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
'''Mode occasionnel'''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_01.mp3|"J'suis dans la zone !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_02.mp3|"Ouais, on s'débrouille pas trop mal !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_03.mp3|"J'adore ''gagner''! J'adore !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_04.mp3|"Ouais, Y'a que les vainqueurs qui filent comme ça !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_05.mp3|"T'veux voir un gagnant vous tourner autour !?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_06.mp3|"On va ''tout'' démolir !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_07.mp3|"Mec, j'suis tellement doué qu's'en est presque d'la triche !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_08.mp3|"Pas moyen de perdre maintenant !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_09.mp3|"On est en pleine série de victoires !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_10.mp3|"On leurs ''tourne autour'' à ces gars là !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_11.mp3|"Les mecs, J'suis là ! C'est sûr qu'on va gagner !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_12.mp3|"R'garde un vainqueur en action, mon pote ! Ouaip, suis trop rapide, comme le vent! P'tètre la prochaine fois."]] (en anglais)
 +
 
 +
''Rare''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_rare_01.mp3|"J'veux pas vous ruiner la fin : Mais, on va gagner a coups sûr."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_rare_02.mp3|"Hé ! L'autre équipe ! Voyez cet arrière train !? Vous l'aurez pas ! Vous m'aurez pas ! Ouais ! (Rire) !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_rare_03.mp3|"Hé ! L'autre équipe ! On s'est tous rassemblé et on a qu'est 'que chose pour vous'. On va vous botté le train! On est en ch'min là tout de suite pour vous exploser !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_rare_04.mp3|"J'ai c'trouble qui me rend physiquement impossible de perdre ! Il'm' rend aussi irrésistible auprès des femmes. Toute les femmes. Où qu'je soit."]] (en anglais)
 +
 
 +
'''Mode compétitif'''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_comp_rare_01.mp3|"Hé ! Hé, l'autre équipe ! Sa fait quel effet ? Sa crain hein ? Ouais, Parce que vous craignez grave !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_comp_rare_02.mp3|"Hé ! Hé, l'autre équipe ! Temps mort ! J'ai quelque chose d'super important à vous dire ! vous craignez grave ! (Rire) ! Ouais, ouais, prenez ça !."
 +
"]] (en anglais)
 +
 
 +
'''Équipes de 6 joueurs uniquement'''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_6s_01.mp3|"À ce rythme-là, ils vont avoir besoin de "bien" plus sur ces six gars !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamewonlast_6s_02.mp3|"Qu'est-ce qu'ils ont ? Juste six types ? Euh, pas suffisant."]] (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Le round précédent était une défaite'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamelostlast_01.mp3|"Perdre c'es est débile les mecs !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamelostlast_02.mp3|"Personne ne nous a vu perdre celle-là, hein ? Pas vrai ?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamelostlast_03.mp3|"La dernière compte pas ! C'était juste un échauffement !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamelostlast_04.mp3|"Bon, nous avons essayé de perdre, et c'est nul. Maintenant décrochons la victoire !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamelostlast_05.mp3|"Victoire venue de derrière ! L'histoire de Cendrillon, ça commence maintenant !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamelostlast_06.mp3|"Allez les gars, nous sommes les outsiders ici ! Finissons-en !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamelostlast_07.mp3|"Dacc, c'était que d'la chance cette fois ! Juste une fois, pas deux. Pas possible."
 +
"]] (en anglais)
 +
 
 +
''Rare''
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamelostlast_rare_01.mp3|"Nous faisons tourner ce navire ! Le ''SS fini d'être nul'' est sur le point de partir ! C'est votre capitaine qui parle ! Attachez vos ceintures de sécurité parce que c'bateau avance à la vitesse du son !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamelostlast_rare_02.mp3|"Les gars, ne me faites pas gagner tous seul ! Mettez-y du votre c'te fois ! Allez, faites-le pour Scout !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregamelostlast_rare_03.mp3|"Ok les mecs, mauvaise nouvelle : nous avons perdu la dernière. Bonne nouvelle : J'suis toujours des vôtres."]] (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Le round précédente était un match nul'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
*[[Media:Cm_scout_pregametie_01.mp3|"Les égalités, c'est stupide !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregametie_02.mp3|"Y a rien de pire que d'faire execo ! "]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregametie_03.mp3|"On reprend l'avantage tout de suite !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregametie_04.mp3|"Oh y en ras le bol d'être execo !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregametie_05.mp3|"Allez, on gagne tout de suite !]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregametie_06.mp3|"Ah, j'en est ma claque d'être execo, qu'ils mordent la poussière !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_pregametie_07.mp3|"On va r'prendre la main sur le champ !"]] (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
=== Résultats ===
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Match remporté'''
 +
|image      =
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Cm_scout_matchwon_01.mp3|"Ouais-ais !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_matchwon_02.mp3|"Oh, on a déjà fini ?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_matchwon_03.mp3|"Bordel, on a réussi !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_matchwon_04.mp3|"On mec, on est les meilleurs !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_matchwon_05.mp3|"Et... v'là un beau match !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_matchwon_06.mp3|"On a remporté le match, les mecs !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_matchwon_07.mp3|"Whoo-oo-oo! Quel beau match !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_matchwon_08.mp3|"On gagne juste un autre match. Rien de spécial."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_matchwon_09.mp3|"Je n'sais pas comment perdre. J'ai essayé une fois. Cela n'a rien donné."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_matchwon_10.mp3|""Et voilà", c'est comme ça qu'on remporte un match !"]] (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Compétition remportée'''
 +
|image      =
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_01.mp3|"Ouais, c'est ça !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_02.mp3|"C'est comme ça qu'on fait !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_03.mp3|"Pas trop mal !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_04.mp3|"On rend tout ça trop facile !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_05.mp3|"Ouais, boum ! C'est comme ça !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_06.mp3|"J'pourrais m'y habituer !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_07.mp3|"Hé, je faisais tout juste de commencer !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_08.mp3|"C'est comme ça qu'on gagne une partie !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_09.mp3|"C'est comme ça qu'on gagne, mon pote !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_10.mp3|"Ouais, nous sommes plutôt bon !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_11.mp3|"Je suis une machine à gagner, mon pote !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_12.mp3|"Je suis le meilleur en tout !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_13.mp3|"En avons-nous gagné un autre ? Oh les mecs, C'qu'on est doué !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_14.mp3|"On a encore gagné ? Eh, jetez-le sur la pile."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_15.mp3|"Allez, Scout ! Allez, Scout !"]] (en anglais)
 +
 
 +
''Rare''
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_rare_01.mp3|"C'est ainsi qu'une équipe de meilleurs potes remporte la partie !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_gamewon_rare_02.mp3|"Hé, On est les meilleurs ! On est les meilleurs champions de la première place de tous les temps !"]] (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Monter en Grade'''
 +
|image      =
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_01.mp3|"On monte !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_02.mp3|"Ouais, ça y est !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_03.mp3|"Oups, progressé dans le classement !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_04.mp3|"Oh, on dirait que nous avons progressé !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_05.mp3|"Oh bordel, on monte d'un grade !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_06.mp3|"Ouais, on progresse !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_07.mp3|"Rien de mieux que d'monter dans le classement !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_08.mp3|"Oh, nous avons baissé dans l'classement? Oh non, attendez, nous avons progressé ! Oh, c'est bien mieux."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_09.mp3|"Whoo-oo-oo-oo !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_10.mp3|"On est promu ? Oh, c'est trop cool !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_11.mp3|"Ouais, c'est ça, on monte ne grade ! "]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_12.mp3|"Oh ho ho, sympa ! On a enfin fini ?"]] (en anglais)
 +
 
 +
''Meilleur score''
 +
*[[Media:Cm_scout_rankup_highest_01.mp3|"L'herbe pousse, les oiseaux volent, le soleil brille mon pote, on est les meilleurs !"]] (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Résumé du match'''
 +
|image      =
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_01.mp3|"Beau boulot, gamin !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_02.mp3|"C'est pas seulement super, c’est ''historiquement'' dément !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_03.mp3|"Oh bordel, nous sommes géniaux !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_04.mp3|"Finalement, quelqu'un nous a vu tout démolir !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_05.mp3|"Hé, ouais ouais ! Nous sommes célèbres !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_06.mp3|"Pas mal, mon pote. Pas mal du tout."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_07.mp3|"C'est vraiment impressionnant !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_08.mp3|"Nous sommes officiellement dans le livre des records !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_09.mp3|"Faites gaffe, les écoles d'histoire ! Parce que l'histoire vient de se produire !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_10.mp3|"Ouais non, on à tout explosé !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm scout gamewon 01.mp3|"Ouais, c'est ça !"]]<!----identical to Cm_scout_summary_callout_11.mp3---> (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_12.mp3|"'Il était temps que nous ayons un peu de reconnaissance par ici !"]]<!---identical to Cm_scout_summary_callout_15.mp3---> (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_13.mp3|"Je voulais te parler de ça, parce que je l'avais remarqué et... Et, euh, je voulais te félicité pour ton boulôt."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_14.mp3|"Tu l'as bien mérité ton seau de poulet mon pote ! Il est à toi ! Ne laisse personne te l'volé !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Cm_scout_summary_callout_16.mp3|"Hey, ''On'' forme une bonne équipe !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
==Répliques liées au [[Mann_vs._Machine_(game mode)/fr|Mann vs. Machine]]==
+
==Répliques liées au [[Mann_vs._Machine/fr|Mann vs. Machine]]==
 
{{hatnote|Ces répliques sont en anglais.}}
 
{{hatnote|Ces répliques sont en anglais.}}
 
=== Pendant une Vague ===
 
=== Pendant une Vague ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Après avoir été ravivé avec un [[Reanimator/fr|Reanimator]]'''
+
|title      = '''Après avoir été ravivé avec un [[Reanimator/fr|Réanimation]]'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_mvm_resurrect01.wav|"Stupide Mort !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_resurrect01.wav|"Mourir est stupide !"]] (en anglais)
*[[Media:Scout_mvm_resurrect02.wav|"Boom ! Revenu d'entre les morts !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_resurrect02.wav|"Boom ! de retour d'entre les morts !"]] (en anglais)
*[[Media:Scout_mvm_resurrect03.wav|"Me revoilà, baby !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_resurrect03.wav|"Me revoilà, bébé !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_resurrect04.wav|"Eh, c'est pas rien d'mourir !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_resurrect04.wav|"Eh, c'est pas rien d'mourir !"]] (en anglais)
*[[Media:Scout_mvm_resurrect05.wav|"Va te faire voir, Mort !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_resurrect05.wav|"La Mort peut aller se faire foutre !"]] (en anglais)
*[[Media:Scout_mvm_resurrect06.wav|"J'suis trop beau pour mourir !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_resurrect06.wav|"J'suis bien trop beau pour mourir !"]] (en anglais)
*[[Media:Scout_mvm_resurrect07.wav|"Me revoilà"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_resurrect07.wav|"Me r'voilà"]] (en anglais)
*[[Media:Scout_mvm_resurrect08.wav|"L'annonce de ma mort c'était du pipeau !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_resurrect08.wav|"L'annonce de ma mort, c'était qu'du pipeau !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 838: Line 1,172:
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Mannhattan  
+
|image-link = Mannhattan/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
 
''Robots attaquant''
 
''Robots attaquant''
*[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk01.wav|"Ha merde ! Les robots sont à la porte !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk01.wav|"Oh bordel ! Les robots sont à la porte !]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk02.wav|"Les robots s'emparent d'la porte !]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk02.wav|"Les robots s'emparent d'la porte !]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk03.wav|"Les robots attaquent la porte !]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_atk03.wav|"Les robots attaquent la porte !]] (en anglais)
 
''Robots ont pris la porte''
 
''Robots ont pris la porte''
*[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_take01.wav|"Les robots ont pris la porte !]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_take01.wav|"Les robots ont pris not'porte !]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_take02.wav|"Les robots s'sont emparés d'la porte !]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_mannhattan_gate_take02.wav|"Les robots s'sont emparés d'la porte !]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
=== Après un Vague ===
+
=== Après une Vague ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Recevant un Killstreak Kit'''
+
|title      = '''Recevant un [[Killstreak Kit/fr/Fabricateur de Killstreak]]'''
 
|image      =  
 
|image      =  
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
Line 858: Line 1,192:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
''Drop Commun''
 
''Drop Commun''
*[[Media:Scout_mvm_loot_common01.wav|"Yeah !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_loot_common01.wav|"Ouais !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_common02.wav|"Bien !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_common02.wav|"Bien !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_common03.wav|"(rire) Oh ouais !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_common03.wav|"(rire) Oh ouais !"]] (en anglais)
Line 867: Line 1,201:
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_rare01.wav|"Ooooh! Ouais !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_rare01.wav|"Ooooh! Ouais !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_rare02.wav|"Oh ! Ça c'est ''magnifique''!"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_rare02.wav|"Oh ! Ça c'est ''magnifique''!"]] (en anglais)
*[[Media:Scout_mvm_loot_rare03.wav|"Oh, absolument ! Absolument-génialement-trésorement !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_loot_rare03.wav|"Oh, que c'est beau ! Absolument génialissime !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_rare04.wav|"WOW !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_rare04.wav|"WOW !"]] (en anglais)
 
''Drop Divin''
 
''Drop Divin''
*[[Media:Scout_mvm_loot_godlike01.wav|"Pour la première fois de ma vie, je ne sais quoi dire."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_mvm_loot_godlike01.wav|"Pour la première fois d'ma vie, j'sais quoi dire là..."]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_godlike02.wav|"C'est... '''parfait'''."]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_mvm_loot_godlike02.wav|"C'est... '''parfait'''."]] (en anglais)
 
}}
 
}}
 +
 +
== Répliques liées au mode [[Versus Saxton Hale/fr|Versus Saxton Hale]] ==
 +
"Remarque : les répliques pour ce mode ont été fournies par James McGuinn."
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Préparation'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
*[[Media:Scout setup 01.mp3|"Mec, toutes ces nouvelles tronches sont de plus en plus grandes ! ''Ils vous donnent quoi à bouffer sérieux '?''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout setup 02.mp3|"On bordel, T'es encore plus grand en vrai ! J'est encore le temps d'me tirez d'ici ?"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout setup 03.mp3|"Saxton, ouais c'est ça, ce type est n'est qu'un gros naze ! Hey, Saxton, j'peut avoir un autographe après tout ça ? J'déconne hein, j'suis pas sérieux."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout setup 04.mp3|"Oh mon Dieu, OH BORDEL, OHMONDIEU!C'est Saxton Hale!"]] (en anglais)
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Emplacement de Saxton'''
 +
|image      = VSH Saxton Hale Model.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Saxton Hale
 +
|content    =
 +
''Au dessus''
 +
*[[Media:Scout above 01.mp3|"Ah bordel, Il est sur toi !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout above 02.mp3|"Lève ta tête, abruti !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout above 03.mp3|"Au dessus d'toi !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout above 04.mp3|"''regarde là haut !''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout above 05.mp3|"Lève les yeux au ciel, ''crétin !''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout above 06.mp3|"Lève les yeux !"]]
 +
''Derrière''
 +
*[[Media:Scout behind 01.mp3|"Derrière !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout behind 02.mp3|"Derrière toi !"]] (en anglais)
 +
''Contact''
 +
*[[Media:Scout contact 01.mp3|"Il est par là ! Chopez le !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout contact 02.mp3|"Par ici !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout contact 03.mp3|"Je l'vois!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout contact 04.mp3|"''J'le vois !''"]] (en anglais)
 +
}}
 +
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Marquage à mort réussi'''
 +
|image      = Marked for death Skull Hover.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Fan O'War
 +
|content    =
 +
*[[Media:Scout marked 01.mp3|"''JE! T'ES! MARQUÉ!''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout marked 02.mp3|"En plein d'dant!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout marked 03.mp3|"''Ooh'', tu va y passer maintenant !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout marked 04.mp3|"Tu t'es fait marqué, Musclor !"]] (en anglais) (Fait référence à Musclor, un personnage de la franchise Les Maîtres de l'Univers.)
 +
*[[Media:Scout marked 05.mp3|"''J' l'ai eu !''"]] (en anglais)
 +
}}
 +
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Status du Medic'''
 +
|image      = Leaderboard class medic.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Medic
 +
|content    =
 +
*[[Media:Scout nomedic 01.mp3|"MEDIC! Crap, we got none!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout nomedic 02.mp3|"Not' Medic à décidé de s'la couler douce hein ? '''Priez''' pour qu'jai penser à prendre du Lait Frelaté les mecs !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout nomedic 03.mp3|"Wait, we have no Medic! That can't be good."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout nomedic 04.mp3|"PAS D'MEDIC!?! Pff, On s'en tape des Medics, pas vrai? Heh, heh... j'le sens pas."]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout nomedic 05.mp3|"Sérieux ? On y vas sans Medics !? J'retourne faire un régime de pilules alors."]] (en anglais)
 +
''Medic is dead''
 +
*[[Media:Scout medicdead 01.mp3|"Y'a plus de Medics, faut qu'choppe des pilules ou dans le même genre."]] (en anglais)
 +
}}
 +
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Escalader les murs'''
 +
|image      =
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Scout wall climb 01.mp3|"L'escalade des murs, c'est ''incroyable'', les gars ! C'est comme faire un triple saut, ou un quadruple saut ! Ou un qua-triple ? C'est un mot ça déjà ? »]] (en anglais)
 +
*[[Media:Scout wall climb 02.mp3|"Ouais ! J'grimpe au murs!"]] (en anglais)
 +
}}
 +
  
 
{{soundList
 
{{soundList
Line 879: Line 1,295:
 
|image      = Duel RED.png
 
|image      = Duel RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Duel/fr
+
|image-link = Dueling Mini-Game/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*[[Media:Scout_cheers04_fr.wav|"Cool !"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_cheers04_fr.wav|"Cool !"]] (en anglais)
Line 893: Line 1,309:
 
|image      = Duel BLU.png
 
|image      = Duel BLU.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Duel/fr
+
|image-link = Dueling Mini-Game/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*[[Media:Scout_autodejectedtie01_fr.wav|"J'espère que c'est une blague."]]
 
*[[Media:Scout_autodejectedtie01_fr.wav|"J'espère que c'est une blague."]]
Line 901: Line 1,317:
 
*[[Media:Scout_jeers02_fr.wav|"Boooooouh !"]]
 
*[[Media:Scout_jeers02_fr.wav|"Boooooouh !"]]
 
*[[Media:Scout_jeers04_fr.wav|"C'est pas croyable."]]
 
*[[Media:Scout_jeers04_fr.wav|"C'est pas croyable."]]
*[[Media:Scout_domination19.wav|"Ouais, vas-y, ''rage quit''. Allez, qu'on soit tous les deux content."]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_domination19.wav|"Ouais, vas-y, ''abandonne''. Allez, qu'on soit content tous les deux."]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_domination21.wav|"Je n'arrêterai... jamais... de te tuer."]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_domination21.wav|"Je n'arrêterai... jamais... de te tuer."]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_misc09.wav|"Qu'est-ce-qui t'arrive, espèce d'abruti ?"]] (en anglais)
 
*[[Media:Scout_misc09.wav|"Qu'est-ce-qui t'arrive, espèce d'abruti ?"]] (en anglais)
Line 916: Line 1,332:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_sf12_badmagic08.wav|"Né pour dancer ! pour dancer, mon frère !"]] (en anglais)
+
*[[Media:Scout_sf12_badmagic08.wav|"Né pour danser ! Suis né pour danser mon pote !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 926: Line 1,342:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_sf12_badmagic07.wav|"Hey, regardez un peu mes pieds"]]
+
*[[Media:Scout_sf12_badmagic07.wav|"Hey, regardez un peu, mes pieds touche plus le sol !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 936: Line 1,352:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_sf12_badmagic11.wav|"Gravité ? Qui en a quelque chose à foutre de la gravité ?"]]
+
*[[Media:Scout_sf12_badmagic11.wav|"La gravité ? Qu'est-ce que tu veut qu'j'en ait à foutre de la gravité ?"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 946: Line 1,362:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_badmagic16.wav|"Oh mon Dieu, ma tête est énorme !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic16.wav|"Oh mon Dieu, ma tête est énorme !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic17.wav|"''Oh mon Dieu.'' Ma tête est gigantesque !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic17.wav|"''Oh mon Dieu.'' Ma tête est gigantesque !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic21.wav|"Oh, ma tête est tellement grosse !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic21.wav|"Oh, ma tête est tellement grosse !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic25.wav|"Oh, ma magnifique tête !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic25.wav|"Oh, ma sublime tête !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic26.wav|"Ne me regardez pas, j'suis hideux !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic26.wav|"N'me regardez pas, j'suis affreux !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic27.wav|"Ne me regardez pas, j'suis légèrement moins classe !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic27.wav|"N'me regardez pas, j'suis légèrement moins classe !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 961: Line 1,377:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_badmagic18.wav|"Ahh, J'ai une toute petite riquiqui minuscule tête là !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic18.wav|"Ahh, J'ai une toute petite riquiqui minuscule tête là !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic19.wav|"Ahh, ma toute petite minuscule tête !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic19.wav|"Ahh, ma toute petite minuscule tête !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic20.wav|"Oh, ma tête est tellement petite !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic20.wav|"Oh, ma tête est tellement petite !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic25.wav|"Oh, ma superbe tête !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic25.wav|"Oh, ma superbe tête !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic26.wav|"Ne me regardez pas, j'suis hideux !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic26.wav|"N'me regardez pas, j'suis affreux !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic27.wav|"Ne me regardez pas, j'suis légèrement moins beau !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic27.wav|"N'me regardez pas, j'suis légèrement moins beau !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic28.wav|"C'est vraiment petit là !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic28.wav|"C'est vraiment petit là !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 977: Line 1,393:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_badmagic22.wav|"Ah, mon sang ! Il a magiquallement enlevé tout mon sang !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic22.wav|"Ah, mon sang ! Il m'a vidé d'tout mon sang comme par magie !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic23.wav|"Mon sang !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic23.wav|"Mon sang !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic24.wav|"Ah, mon sang !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic24.wav|"Ah, mon sang !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 989: Line 1,405:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_badmagic05.wav|"Ouais, j'vais bien là !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic05.wav|"Ouais, j'vais bien là !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic06.wav|"C'est pas de la magie, ''J'suis'' déjà aussi bon !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic06.wav|"C'est pas de la magie ça, ''J'suis'' déjà super !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,000: Line 1,416:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_badmagic01.wav|"Uuh!"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic01.wav|"Uuh!"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic02.wav|"Bluh!"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic02.wav|"Bluh!"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic03.wav|"Uh oh."]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic03.wav|"Uh oh."]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic04.wav|"Oh c'est pas bon."]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic04.wav|"Oh c'est pas bon."]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic09.wav|"Aww merde."]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic09.wav|"Aww bordel."]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic10.wav|"Aw merde."]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic10.wav|"Aw bon sang."]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,011: Line 1,427:
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = [[Bombinomicon|Tête transformée en bombe]]
+
|title      = [[Bombinomicon (character)/fr|Tête transformée en bombe]]
 
|image      = RED_Bombinomicon.png
 
|image      = RED_Bombinomicon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Bombinomicon
+
|image-link = Bombinomicon (character)/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_badmagic12.wav|"Hehehe, t'as une bombe sur ta tête. Aw merde, j'ai une bombe sur ma tête !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic12.wav|"Hehehe, t'as une bombe à la place de ta tronche. Ah bon sang, j'ai une bombe sur la tronche !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic13.wav|"Aw merde, j'ai une bombe sur ma tête !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic13.wav|"Ah bordel, j'ai une bombe sur ma tête !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic14.wav|"Bombe sur ma tête ! Bombe sur ma tête !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic14.wav|"Y'a une Bombe sur ma tête ! Y'a une bombe sur ma tête !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_badmagic15.wav|"Tête-de-bombe, Tête-de-bombe, en approche !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_badmagic15.wav|"Tête-de-bombe en approche, Tête-de-bombe, en approche !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Réussis à étourdir Merasmus
+
|title      = Réussi à étourdir Merasmus
 
|image      = RED_Bombinomicon.png
 
|image      = RED_Bombinomicon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Bombinomicon
+
|image-link = Bombinomicon (character)/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_goodmagic01.wav|"Oh mec ! J'vais le massacrer ce sorcier !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_goodmagic01.wav|"Oh mec ! J'vais l' anéantir ce sorcier !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_goodmagic02.wav|"Ouais ! Tu te sens Merasmus?"]]
+
*[[Media:scout_sf12_goodmagic02.wav|"Ouais ! Tu sens ça comment Merasmus ?"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_goodmagic03.wav|"Ou-ai-ai-ouais!"]]
+
*[[Media:scout_sf12_goodmagic03.wav|"Ou-ai-ai-ouais !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_goodmagic04.wav|"Oh la vache ouais !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_goodmagic04.wav|"Oh la vache, ouais !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_goodmagic05.wav|"Wouh uh uh ho !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_goodmagic05.wav|"(Rire) !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_goodmagic06.wav|"Alors Merasmus ? Tu permets que j't'appelle stupide sorcier !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_goodmagic06.wav|"Alors Merasmus ? Tu permets que j't'appelle le sorcier débile !?"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_goodmagic07.wav|"He-hey, Siegfried et Roy! Je vais ...te...massacrez !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_goodmagic07.wav|"He-hey, Siegfried et Roy! Je vais ...te...démolir !"]] (en anglais) (Fait référence à Siegfried et Roy sont un duo de magiciens illusionnistes et dompteurs germano-américains.)
*[[Media:scout_sf12_goodmagic08.wav|"Wouh ! Prends toi ça Casper !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_goodmagic08.wav|"Et vlan ! Prends toi ça Casper !"]] (en anglais) (Fait référence à Casper le gentil fantôme, un personnage de dessin animé populaire pour enfants.)
*[[Media:scout_sf12_goodmagic09.wav|"Je vais ...te...massacrez !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_goodmagic09.wav|"Je vais... te...massacrez !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,047: Line 1,463:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_reseeking01.wav|"Ouais, tu ferais mieux de te cacher, baguette de pacotille !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_reseeking01.wav|"Ouais, tu ferais mieux de te planquer, toi et tes tours de pacotille !"]]
 
}}
 
}}
  
Line 1,057: Line 1,473:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_seeking01.wav|"Sort, espèce de marshmallow transparent !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking01.wav|"Sort, espèce de marshmallow transparent !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking02.wav|"Sort de là, sorcier pâtissier !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking02.wav|"Revient t'battre, charlatan !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking03.wav|"Je déteste tellement les sorciers."]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking03.wav|"Je déteste tellement les sorciers."]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking04.wav|"Où est ce foutu sorcier ?"]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking04.wav|"Où il est ce foutu sorcier ?"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking05.wav|"Hey Houdini, où tu t'caches ?"]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking05.wav|"Hey Houdini, où tu t'caches ?"]] (en anglais) (Fait référence à Harry Houdini, un illusionniste américain d'origine hongroise.)
*[[Media:scout_sf12_seeking06.wav|"Aw, sort de là, stupide sorcier."]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking06.wav|"Ah, montre toi, le sorcier débile."]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking07.wav|"Personne n'aime les sorciers, tu m'entends ? Tu es condamné à mourir seul."]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking07.wav|"Personne n'aime les sorciers, tu m'entends ? Tu es condamné à crever tous seul."]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking08.wav|"J'déteste ''tellement'' les fantômes."]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking08.wav|"J'déteste ''tellement'' les fantômes."]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking09.wav|"J'déteste ''tellement'' les fantômes. Essayez d'êtres solides, stupides fantômes."]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking09.wav|"J'déteste ''tellement'' les spectres . V'pourriez pas êtres solides, bande fantômes à la noix ?"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking10.wav|"Tu sais quoi, tu fais pas peur, t'es juste affreux."]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking10.wav|"Tu sais quoi, tu fais même pas peur, t'es juste sacrément bizarre "]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking11.wav|"J'vais prendre ton petit crâne de fantôme, l'homme magique !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking11.wav|"J'vais t'fracasser ton p'tit crâne d' ectoplasme, le magicien  !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking12.wav|"On va te faire ''regretter'' d'être entrer dans les Arts Sombres !"]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking12.wav|"On va te faire ''regretter'' d'être entrer dans les Arts Sombres !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_seeking13.wav|"Je vais te montrer une horreur surnaturelle, H.P. Idiotcraft! (rire)"]]
+
*[[Media:scout_sf12_seeking13.wav|"Je vais t'en montrer une horreur surnaturelle moi, H.P. Idiotcraft! (rire)"]] (en anglais) (Fait référence à Howard Phillips Lovecraft, un écrivain américain connu pour ses récits fantastiques, d'horreur et de science-fiction.)
 
}}
 
}}
  
=== Divers ===
+
=== Répliques liées à [[Helltower/fr|Helltower]] ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Tombe dans le Trou Sans Fond sur [[Ghost_Fort/fr|Ghost Fort]] ou [[Helltower/fr|Helltower]]
+
|title      = '''Début de round'''
|image      = Backpack_Skull_Island_Topper.png
+
|image      = Gette it Onne!.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link =  
+
|image-link = List of game modes/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_falling01.wav|(cri)]]
+
*[[Media:scout_sf13_round_start01.wav|"On va la faire ''marcher'' c'te momie, les gars !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_falling02.wav|(cri)]]
+
*[[Media:scout_sf13_round_start02.wav|"C'vieux fossile va pas bouger ''tout seul'', les mecs !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_falling03.wav|(cri) "Putain de merde, ça peut continuer pour toujours."]]
 
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Effrayé par un [[Ghost/fr|Fantôme]]
+
|title      = '''La charge utile s'arrête'''
|image      = Ghost_Yikes!.png
+
|image      = BLU Bombcart.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link =  
+
|image-link = Payload/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_scared01.wav|(hurlement)]]
+
*[[Media:scout_sf13_cart_stop02.wav|"Poussez-moi cette momie !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf12_scared02.wav|"J'ai tellement peur !"]]
 
*[[Media:scout_sf12_scared03.wav|"Gah ! Courons !"]]
 
 
}}
 
}}
 
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Condition Inconnu
+
|title      = '''L'heure des sorcières : Le Pont apparaît'''
|image      = Backpack_Skull_Island_Topper.png
+
|image      = BLU Bombcart.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link =
 
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf12_misc01.wav|"La prochaine fois qu'un sorcier te demande d'être son locataire, tu dis 'Non !', Soldier !"]]
+
*[[Media:scout_sf13_midnight01.wav|"Le pont est apparu !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_midnight02.wav|"''Woo!'' Voila le pont !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_midnight03.wav|"Hey, ''allez sur le pont !''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_midnight04.wav|"''Le pont vient d'apparaitre les gars !''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_midnight05.wav|"''Foncez sur l'île !''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_midnight06.wav|"''Woo-hoo-hoo!'' Allons prendre du ''matos gratuit !''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_midnight07.wav|"C'est l' 'heure des sorcières'! En avant !''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_midnight08.wav|"'''''Matos gratos !'''''"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
=== Répliques liées à [[Helltower/fr|Helltower]] ===
+
=== Divers ===
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Début de round'''
+
|title      = '''Ramasse un Sort Normal'''
|image      = Gette it Onne!.png
+
|image      = Backpack_Fancy_Spellbook.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = List of game modes
+
|image-link = Magic spells/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf13_round_start01.wav|"On va faire ''bouger'' c'te momie, les gars !"]]
+
*[[Media:scout_sf13_influx_small02.wav|"Oh, c'est l'moment faire d'la magie !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_round_start02.wav|"C'vieux fossile va pas bouger ''tout seul'', les mecs !"]]
 
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''La charge utile s'arrête'''
+
|title      = '''Ramasse un Sort Rare'''
|image      = BLU Bombcart.png
+
|image      = Backpack_Fancy_Spellbook.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Payload
+
|image-link = Magic spells/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf13_cart_stop02.wav|"Bougez la momie !"]]
+
*[[Media:scout_sf13_influx_big01.wav|"Je suis le ''maître de toute les magies !''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_influx_big02.wav|"''J'suis un foutu d'sorcier !''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_influx_big03.wav|"''Vous ne passerez pas !''"]] (en anglais) (Fait référence à une répliques du Seigneur des Anneaux, une série de Romans fantaisistes de J. R. R. Tolkien.)
 +
*[[Media:scout_sf13_influx_big04.wav|"''Je suis'' '''''plein''''' ''de foutu d'magie !''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_influx_big05.wav|"'''''J'a! -Dore! La Magie !'''''"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
 
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Witching Hour : Le Pont apparaît'''
+
|title      = '''Réagit à un Sort Rare'''
|image      = BLU Bombcart.png
+
|image      = Backpack_Fancy_Spellbook.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 +
|image-link = Magic spells/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf13_midnight01.wav|"Le pont est apparu !"]]
+
*[[Media:scout_sf13_magic_reac01.wav|"Impossible. D'arrêter. ''La magie !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_midnight02.wav|"''Woo!'' Voila le pont !"]]
+
*[[Media:scout_sf13_magic_reac02.wav|"''Tellement de magie !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_midnight03.wav|"Hey, ''allez sur le pont !''"]]
+
*[[Media:scout_sf13_magic_reac03.wav|"''Bordel tu te''' '''''fous de moi ?'''''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_midnight04.wav|"''C'est le temps du pont, tout le monde !''"]]
+
*[[Media:scout_sf13_magic_reac04.wav|"Ça arrive ! Mon Dieu ! ''Ça arrive !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_midnight05.wav|"''Allez sur l'île !''"]]
+
*[[Media:scout_sf13_magic_reac05.wav|"Y a trop de magie ! Y a ''trop de magie''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_midnight06.wav|"''Woo-hoo-hoo!'' Allons prendre d'la ''pacotille gratuite !''"]]
+
*[[Media:scout_sf13_magic_reac06.wav|"Non ! NON ! ''C'est trop de magie !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_midnight07.wav|"C'est la ''Witchin' Hour! En avant !''"]]
+
*[[Media:scout_sf13_magic_reac07.wav|"On a empiété sur le domaine de Dieu !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_midnight08.wav|"'''''Pacotille gratuite !'''''"]]
+
*[[Media:scout_sf13_magic_reac08.wav|"Oh non ! Je savais que ça arriverais ! J'l'savais prédit !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Ramasse un Sort Normal'''
+
|title      = '''Utilise un Sort'''
|image      = Backpack_Fancy_Spellbook.png
+
|image      = Backpack_Spellbook_Magazine.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Magic spells
+
|image-link = Magic spells/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf13_influx_small02.wav|"Oh, c'est l'moment magique !"]]
+
*[[Media:scout_sf13_spell_bombhead01.wav|"Caputus crepitus!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_devil_bargain01.wav|"Pactum diabolus!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_earthquake01.wav|"Seismela stremoro!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_generic04.wav|"Barpo kabalto!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_invisibility01.wav|"Barpo invisium!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_lightning_bolt01.wav|"Imputum fulmenus!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_summon_monoculous01.wav|"Invokum monoculus!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_super_jump01.wav|"Amplus tripudio!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_super_speed01.wav|"Paidum celeris!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_teleport_self01.wav|"Ipsum instantarium!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_uber01.wav|"Deus invictus!"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf13_spell_zombie_horde01.wav|"Mortis animataris!"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
 +
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Ramasse un Sort Rare'''
+
|title      = Tombe dans le Trou Sans Fond
|image      = Backpack_Fancy_Spellbook.png
+
|image      = Backpack_Skull_Island_Topper.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Magic spells
+
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf13_influx_big01.wav|"Je suis le ''maître de toute les magies !''"]]
+
*[[Media:scout_sf12_falling01.wav|(cri)]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_influx_big02.wav|"''J'suis un putain d'sorcier !''"]]
+
*[[Media:scout_sf12_falling02.wav|(cri)]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_influx_big03.wav|"''Vous ne passerez putain d'pas !''"]]
+
*[[Media:scout_sf12_falling03.wav|(cri) "Bon sang, mais qu'est ce c'est long comme ça."]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_influx_big04.wav|"''Je suis'' '''''plein''''' ''de putain d'magie !''"]]
 
*[[Media:scout_sf13_influx_big05.wav|"'''''J'a! -Dore! La Magie !'''''"]]
 
 
}}
 
}}
 +
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Réagit à un Sort Rare'''
+
|title      = Effrayé par un [[Ghost/fr|Fantôme]]
|image      = Backpack_Fancy_Spellbook.png
+
|image      = Ghost_Yikes!.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Magic spells
+
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf13_magic_reac01.wav|"Impossible. D'arrêter. ''La magie !''"]]
+
*[[Media:scout_sf12_scared01.wav|(hurlement très virile)]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_magic_reac02.wav|"''Tellement de magie !''"]]
+
*[[Media:scout_sf12_scared02.wav|"J'ai les chocotes !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_magic_reac03.wav|"''Putain tu te''' '''''fous de moi ?'''''"]]
+
*[[Media:scout_sf12_scared03.wav|"Gah ! fuyons !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_magic_reac04.wav|"Ça arrive ! Mon Dieu ! ''Ça arrive !''"]]
 
*[[Media:scout_sf13_magic_reac05.wav|"Y a trop de magie ! Y a ''trop de magie''"]]
 
*[[Media:scout_sf13_magic_reac06.wav|"Non ! NON ! ''C'est trop de magie !''"]]
 
*[[Media:scout_sf13_magic_reac07.wav|"On a empiété sur le domaine de Dieu !"]]
 
*[[Media:scout_sf13_magic_reac08.wav|"Oh non ! Je savais que ça arriverais ! Je l'savais !"]]
 
 
}}
 
}}
 +
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Utilise un Sort'''
+
|title      = Condition Inconnu
|image      = Backpack_Spellbook_Magazine.png
+
|image      = Backpack_Skull_Island_Topper.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Magic spells
+
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_sf13_spell_bombhead01.wav|"Caputus crepitus!"]]
+
*[[Media:scout_sf12_misc01.wav|"La prochaine fois qu'un sorcier te demande d'être son locataire Soldier, tu lui dis 'Non !'"]] (en anglais)
*[[Media:scout_sf13_spell_devil_bargain01.wav|"Pactum diabolus!"]]
 
*[[Media:scout_sf13_spell_earthquake01.wav|"Seismela stremoro!"]]
 
*[[Media:scout_sf13_spell_generic04.wav|"Barpo kabalto!"]]
 
*[[Media:scout_sf13_spell_invisibility01.wav|"Barpo invisium!"]]
 
*[[Media:scout_sf13_spell_lightning_bolt01.wav|"Imputum fulmenus!"]]
 
*[[Media:scout_sf13_spell_summon_monoculous01.wav|"Invokum monoculus!"]]
 
*[[Media:scout_sf13_spell_super_jump01.wav|"Amplus tripudio!"]]
 
*[[Media:scout_sf13_spell_super_speed01.wav|"Paidum celeris!"]]
 
*[[Media:scout_sf13_spell_teleport_self01.wav|"Ipsum instantarium!"]]
 
*[[Media:scout_sf13_spell_uber01.wav|"Deus invictus!"]]
 
*[[Media:scout_sf13_spell_zombie_horde01.wav|"Mortis animataris!"]]
 
 
}}
 
}}
  
==Répliques liés aux objets==
+
==Répliques liés aux cosmétiques==
 
{{hatnote|Ces répliques sont en anglais.}}
 
{{hatnote|Ces répliques sont en anglais.}}
=== [[Image:Item_icon_Voodoo-Cursed Scout Soul.png|25px]] Avec l'{{Item link|Voodoo-Cursed Scout Soul}} équipé ===
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = Passif
 
|content    =
 
*[[Media:scout_sf12_zombie01.wav|"L'herbe pousse, les oiseaux volent, le soleil brille mon pote, et moi , je reviens d'entre les morts !"]]
 
*[[Media:scout_sf12_zombie02.wav|"D'la cervelle ! Mec, je pourrais tuer pour d'la cervelle, là !"]]
 
*[[Media:scout_sf12_zombie03.wav|"Hey, j'aime la cervelle."]]
 
*[[Media:scout_sf12_zombie04.wav|"Ha, t-tu sais ce qui serait rafraîchissant ? De la cervelle ! C'est délicieux !"]]
 
*[[Media:scout_sf12_zombie05.wav|"C'est pas original, mais c'est vrai, j'adore la cervelle."]]
 
}}
 
  
=== [[Image:Item_icon_Haunted_Hat.png|25px]] Avec le [[Haunted_Hat/fr|Chapeau Hanté]] équipé ===
+
=== {{icon item|Haunted_Hat|25px}} Avec le [[Haunted_Hat/fr|Chapeau Hanté]] équipé ===
 
{{hatnote|Ces répliques remplacerons les autres répliques par défaut pour la catégorie.}}
 
{{hatnote|Ces répliques remplacerons les autres répliques par défaut pour la catégorie.}}
 
{{hatnote|Ces répliques sont en anglais.}}
 
{{hatnote|Ces répliques sont en anglais.}}
Line 1,229: Line 1,635:
 
|image      = Gette it Onne!.png
 
|image      = Gette it Onne!.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = List of game modes
+
|image-link = List of game modes/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start01.wav|"Gros muscles ? Fait. Chapeau Hanté ? Fait. C'est bon, ouais ! En avant !"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start01.wav|"Gros biscotos ? J'ai. Chapeau Hanté ? J'ai. C'est bon, ouais ! On fonce !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start02.wav|"Toi et moi, chapeau fantôme hanté ! ''En avant !''"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start02.wav|"Toi et moi, chapeau fantôme hanté ! ''On y vas !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start03.wav|"On fait comme selon l'plan, Chapeau Hanté. Moi je cours dans les parages et j'suis génial, et toi tu restes sur ma tête. Compris ?"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start03.wav|"On fait un récap du plan, Chapeau Hanté. Moi je cours dans les parages et j'suis génial, et toi tu restes sur ma tête. Compris ?"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start04.wav|"Oh mon pote, regarde ce chapeau ! Ce chapeau fait tellement peur, qu'''ma tête'' est terrorisé !"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start04.wav|"Oh mon pote, regarde ce chapeau ! Ce chapeau fait tellement peur, qu'''ma tête'' en est terrorisé !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start05.wav|"Tu-tu veux voir quelque chose qui fait peur ? Regarde attentivement ma tête. Ouais. C'est bien ça, chapeau fantôme hanté."]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start05.wav|"Tu-tu veux voir quelque chose qui fait peur ? Regarde attentivement ma tête. Ouais. t'a pigé, j'ai un chapeau fantôme."]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start06.wav|"Oh mon pote, regardez ce chapeau qui fait peur, flottant sur ma tête comme un fantôme ou un truc du genre. Oh, ce chapeau est tellement bien, ''Je'' suis jaloux de moi !"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start06.wav|"Oh mon pote, regardez ce chapeau qui fait peur, flottant sur ma tête comme un fantôme ou un truc du genre. Oh, ce chapeau est tellement bien, ''Je'' suis jaloux de moi !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start07.wav|"Hé ! regardez mon terrifiant chapeau ! Son ''prix'' est terrifiant, c'est vrai ! Ouais, j'suis riche."]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start07.wav|"Hé ! regardez mon chapeau flippant ! Son ''prix'' est terrifiant, c'est vrai ! Ouais, j'suis riche."]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start08.wav|"Attendez j'vais prêter mon chapeau à ces mecs ! '''''BAM !''''' Ouais, il est hanté."]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start08.wav|"Attendez j'vais prêter mon chapeau à ces mecs ! '''''BOOM !''''' Ouais, il est hanté."]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start09.wav|"Les gars, vous avez pas remarqué un truc de changer, chez moi ? Quelque part sur ma tête ? Ouais, c'est un-un chapeau super terrifiant. C'pas grand chose."]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_round_start09.wav|"Les gars, vous avez pas remarqué un truc qu'changer, chez moi ? Quelque part sur ma tête ? Ouais, c'est un-un chapeau super flippant Rien de bien grave."]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,247: Line 1,653:
 
|image      = CP Captured RED.png
 
|image      = CP Captured RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Control point (objective)
+
|image-link = Control point (objective)/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Scout_item_haunthat_capped01.wav|"Hé, tout va bien, les gars. Chapeau Hanté et moi on l'a !"]]
+
*[[Media:Scout_item_haunthat_capped01.wav|"Hé, tout va bien, les gars. Chapeau Hanté et moi on l'a !"]] (en anglais)
*[[Media:Scout_item_haunthat_capped02.wav|"Chapeau Hanté et moi on a un l'point !"]]
+
*[[Media:Scout_item_haunthat_capped02.wav|"Chapeau Hanté et moi on a un l'point !"]] (en anglais)
*[[Media:Scout_item_haunthat_capped03.wav|"Reste ''givré'', Chapeau Hanté!"]]
+
*[[Media:Scout_item_haunthat_capped03.wav|"Au ''rapport'', Chapeau Hanté!"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,259: Line 1,665:
 
|image      = BLU Bombcart.png
 
|image      = BLU Bombcart.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Payload
+
|image-link = Payload/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_haunthat_cart_push01.wav|"Pousse, Chapeau Hanté ! ''Pousse !''"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_cart_push01.wav|"Pousse, Chapeau Hanté ! ''Pousse !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_cart_push02.wav|"Allez, Chapeau Hanté ! Pousse ! ''Je crois en toi !''"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_cart_push02.wav|"Allez, Chapeau Hanté ! Pousse ! ''Je crois en toi !''"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Après avoir pris les [[Intelligence/fr|documents secrets]]'''
+
|title      = '''Après avoir pris les [[Intelligence/fr|Documents secrets]]'''
 
|image      = Intel red idle.png
 
|image      = Intel red idle.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Intelligence
+
|image-link = Intelligence/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_haunthat_got_case01.wav|"''Joli travail'', Chapeau Hanté!"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_got_case01.wav|"''Beau boulot'', Chapeau Hanté!"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_got_case02.wav|"On va le faire'', Chapeau Hanté!"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_got_case02.wav|"On va le faire'', Chapeau Hanté!"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_got_case03.wav|"Toi et moi, Chapeau Hanté!"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_got_case03.wav|"Toi et moi, Chapeau Hanté!"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Après avoir capturé les [[Intelligence/fr|documents secrets]]'''
+
|title      = '''Après avoir capturé les [[Intelligence/fr|Documents secrets]]'''
 
|image      = Intel red pickedup.png
 
|image      = Intel red pickedup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Intelligence
+
|image-link = Intelligence/fr
|content    =  
+
|content    =
*[[Media:scout_item_haunthat_case_cap01.wav|"On l'a fait, Chapeau Hanté! On l'a fait ''ensemble''."]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_case_cap01.wav|"On l'a fait, Chapeau Hanté! On l'a fait ''ensemble''."]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_case_cap02.wav|"Hé hé, on ''l'a fait'', Chapeau Hanté ! Tu es mon meilleur ami."]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_case_cap02.wav|"Hé hé, on ''l'a fait'', Chapeau Hanté ! T'es mon meilleur pote."]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_case_cap03.wav|"''On l'a fait'', Chapeau Hanté! On l'a fait car on est les meilleurs copains.''"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_case_cap03.wav|"''On l'a fait'', Chapeau Hanté! On l'a fait car on est les meilleurs potes.''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_case_cap04.wav|"Attends que les mecs voient ''ça'', Chapeau Hanté !"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_case_cap04.wav|"Attends que les mecs voient ''ça'', Chapeau Hanté !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,295: Line 1,701:
 
|image      = Dominating.png
 
|image      = Dominating.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Domination
+
|image-link = Domination/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_haunthat_domination01.wav|"Tu viens juste d'être dominé par un mec classe et son effrayant chapeau. ''Débrouille toi avec ça !''"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_domination01.wav|"Tu viens juste d'être dominé par un mec classe et son chapeau flippant. ''Débrouille toi avec ça !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_domination02.wav|"Je sais ce que tu te dis : 'Ai-je été effrayé jusqu'à la mort par ce mec avec un chapeau fantôme ?' Mais nan, je t'ai juste tué."]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_domination02.wav|"Je sais ce que tu te dis : 'Ai-je été effrayé jusqu'à la mort par ce mec avec un chapeau fantôme ?' Mais nan, je t'ai juste tué."]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Set on [[Fire/fr|Fire]]'''
+
|title      = '''Mise en [[Fire/fr|Feu]]'''
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Fire
+
|image-link = Fire/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_haunthat_on_fire01.wav|(scream) "''Sauve-toi, Chapeau Hanté !''"]]  
+
*[[Media:scout_item_haunthat_on_fire01.wav|(scream) "''Sauve-toi, Chapeau Hanté !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_on_fire02.wav|(scream) "Chapeau Hanté ! ''C'est de ta'' '''''faute !'''''"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_on_fire02.wav|(scream) "Chapeau Hanté ! ''C'est de ta'' '''''faute !'''''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_on_fire03.wav|(scream) "Oh mon Dieu, mon ''chapeau fantôme est en feu !''"]]  
+
*[[Media:scout_item_haunthat_on_fire03.wav|(scream) "Oh mon Dieu, mon ''chapeau fantôme est en feu !''"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,320: Line 1,726:
 
|image-link =  
 
|image-link =  
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_haunthat_scared01.wav|"Ne regarde pas, Chapeau Hanté !]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_scared01.wav|"Ne regarde pas, Chapeau Hanté !]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_haunthat_scared02.wav|"Oh-''oh mon Dieu'', ça fait presque aussi peur que mon chapeau !"]]
+
*[[Media:scout_item_haunthat_scared02.wav|"Oh-''oh mon Dieu'', ça fait presque aussi peur que mon chapeau !"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
=== [[Image:Item_icon_Magical_Mercenary.png|25px]] Avec le [[Magical Mercenary/fr|Magical Mercenary]] équipé ===
+
=== {{icon item|Magical_Mercenary|25px}} Avec le {{item link|Magical Mercenary}} équipé ===
 
{{hatnote|Ces répliques remplacerons les autres répliques par défaut pour la catégorie.}}
 
{{hatnote|Ces répliques remplacerons les autres répliques par défaut pour la catégorie.}}
 
{{hatnote|Ces répliques sont en anglais.}}
 
{{hatnote|Ces répliques sont en anglais.}}
Line 1,332: Line 1,738:
 
|image      = Gette it Onne!.png
 
|image      = Gette it Onne!.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = List of game modes
+
|image-link = List of game modes/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start01.wav|"Tagada tagada, là-dedans ! Je suis un ''superbe cheval rose !''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start01.wav|"Tagada tagada, là-dedans ! Je suis un ''superbe cheval rose !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start02.wav|"Ouais, ''rigolez donc !'' Vous savez ce que les filles aiment ? ''Les Licornes !'' '''''Ouvrez les yeux !'''''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start02.wav|"Ouais, ''marrez vous!'' Vous savez ce que les gonzesses adorent ? ''Les Licornes !'' '''''Ouvrez les yeux !'''''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start03.wav|"Tu peux pas mettre de selle sur ''moi'', mon frère ! Je suis comme un ''vent rose''."]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start03.wav|"Tu peux pas mettre de selle sur ''moi'', mon pote ! Je suis comme un ''vent rose''."]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start04.wav|"Ouais, moquez-vous ! Je vais vous ''l'enfoncez dans le cul''.]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start04.wav|"Ouais, moquez vous ! Je vais vous ''l'enfoncez dans le cul''.]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start05.wav|"Je suis '''pas''' une ''licorne!'' J'suis un ''rhinocéros rose !''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start05.wav|"Je suis '''pas''' une ''licorne!'' J'suis un ''rhinocéros rose !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start06.wav|"'''''Licorne power!'''''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_round_start06.wav|"'''''Licorne power!'''''"]] (en anglais)
}}
+
}}  
  
 
{{soundList
 
{{soundList
Line 1,347: Line 1,753:
 
|image      = Dominating.png
 
|image      = Dominating.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Domination
+
|image-link = Domination/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_unicorn_domination01.wav|"Les amies, c'est putain d'''magique'', mec !"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_domination01.wav|"Les amis, c'est ''magique'', mec !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_domination02.wav|"Vous avez un problème avec les chevaux ? ''Prenez cette corne !''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_domination02.wav|"Vous avez un problème avec les chevaux ? ''Bouffe-moi cette corne !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_domination03.wav|"Oh, j'viens juste de tagada mon sabot dans ton cul !"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_domination03.wav|"Oh, j'viens juste de tagada mon sabot droit dans ton cul !"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_domination04.wav|"'''Voila''' comment une licorne soigne la putain de ''douleur !''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_domination04.wav|"'''Voila''' comment une licorne soigne d'la putain de ''douleur !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_domination05.wav|"''Voila'' comment une licorne fait, fiston !''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_domination05.wav|"''Voila'' comment une licorne fait, fiston !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_domination06.wav|"Où est votre fin de conte de fée, Rapunzel? ''Hein ? Où elle est ?!''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_domination06.wav|"Où est votre fin de conte de fée, Réponse? ''Hein ? Où qu'il est ?!''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_domination07.wav|"À chaque fois qu'une licorne te tue, ''tu peux faire un vœux !''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_domination07.wav|"À chaque fois qu'une licorne te tue, ''tu peux faire un vœux !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_domination08.wav|"Ouais, j'tai entendu rire tout à l'heure. Mais ça va, - ''car tu es mort !''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_domination08.wav|"Ouais, j'tai entendu rire tout à l'heure. Mais ça va maintenant, - ''t'es mort !''"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,364: Line 1,770:
 
|image      = BLU Bombcart.png
 
|image      = BLU Bombcart.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Payload
+
|image-link = Payload/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_unicorn_cart_forward01.wav|"Allez, ''poussez ! Unicorn power!''"]]
+
*[[Media:scout_item_unicorn_cart_forward01.wav|"Allez, ''poussez ! Unicorn power!''"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,374: Line 1,780:
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Fire
+
|image-link = Fire/fr
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_unicorn_on_fire01.wav|"Ma magie de poney ne fait ''rien !''"]]  
+
*[[Media:scout_item_unicorn_on_fire01.wav|"Ma magie de poney ne fait ''rien !''"]] (en anglais)
*[[Media:scout_item_unicorn_on_fire02.wav|(petit cri) "''Licorne en feu !'' '''''Licorne en feu !'''''"]]  
+
*[[Media:scout_item_unicorn_on_fire02.wav|(petit cri) "''Licorne en feu !'' '''''Licorne en feu !'''''"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,385: Line 1,791:
 
|image      = Item icon Kritzkrieg.png
 
|image      = Item icon Kritzkrieg.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = ÜberCharge
+
|image-link = ÜberCharge/fr
 +
|content    =
 +
*[[Media:scout_item_unicorn_uber01.wav|"'''''Je suis un cauchemar à corne !'''''"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_item_unicorn_uber02.wav|"'''''Je suis une invincible licorne !'''''"]] (en anglais)
 +
}}
 +
 
 +
=== {{icon item|Voodoo-Cursed Scout Soul|25px}} Avec l'{{Item link|Voodoo-Cursed Scout Soul}} équipé ===
 +
{{soundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = Passif
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:scout_item_unicorn_uber01.wav|"'''''Je suis un cauchemar à corne !'''''"]]
+
Joue également si le joueur utilise la commande vocale "Crie de bataille" tant que Zombie Scout dans le mode Zombie Infection.
*[[Media:scout_item_unicorn_uber02.wav|"'''''Je suis une licorne invincible !'''''"]]
+
*[[Media:scout_sf12_zombie01.wav|"L'herbe pousse, les oiseaux volent, le soleil brille mon pote, et moi, je reviens d'entre les morts !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf12_zombie02.wav|"D'la cervelle ! Mec, je pourrais tuer pour d'la cervelle, là !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf12_zombie03.wav|"Hey, j'aime la cervelle."]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf12_zombie04.wav|"Ha, t-tu sais ce qui serait rafraîchissant ? De la cervelle ! C'est délicieux !"]] (en anglais)
 +
*[[Media:scout_sf12_zombie05.wav|"C'est pas original, mais c'est vrai, j'adore la cervelle."]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 1,401: Line 1,820:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
''Les répliques suivantes n'ont pas de mouvements de lèvres assignés.''
 
''Les répliques suivantes n'ont pas de mouvements de lèvres assignés.''
*[[Media:Scout_domination03.wav|"T'essaie, au moins?"]]
+
*[[Media:Scout_domination03.wav|"T'essaie, au moins?"]] {{Robot response|Scout|domination03|giant=yes}} (en anglais)
*[[Media:Scout_domination04.wav|"Yo, est-ce que tu m'as vu t'attaquer, au moins?"]]
+
*[[Media:Scout_domination04.wav|"Yo, est-ce que tu m'as vu t'attaquer, au moins?"]] {{Robot response|Scout|domination04|giant=yes}} (en anglais)
 
}}
 
}}
<br/>
+
 
<br/>
+
{{Audio Nav}}
{{Audio nav}}
 
 
{{Scout Nav}}
 
{{Scout Nav}}
 +
 
[[Category:Lists of responses/fr]]
 
[[Category:Lists of responses/fr]]

Latest revision as of 03:55, 24 February 2025

Le Scout

Les Réponses Vocales sont des répliques dépendant du contexte, qui se déclenchent lorsque le joueur réussit quelque chose, comme par exemple tuer un certain nombre d'ennemis avec une arme Principale ou une arme de Mêlée, ou lorsqu'il arrive quelque chose au joueur, comme être mis en feu. Le Scout possède diverses réponses vocales, toutes listées ci-dessous (en excluant les Commandes vocales).

Certaines réponses peuvent également être prononcées par le Robot Scout, dans des conditions similaires. Pour écouter ces réponses, appuyez sur ce bouton
Scout Robot VO Head.png
à coté du dialogue souhaité. Choisissez ce bouton
Scout Robot VO Head.png
pour entendre les réponses du Robot Scout géant.

(Les réponses du Robot Scout n'ayant jamais été traduites en Français, elles ne sont disponible qu'en Anglais uniquement.)

Répliques liées aux Railleries

Article principal : Scout taunts/fr

Toutes les répliques associées aux railleries initiée par le joueur se trouvent dans la page Railleries du Scout avec une description de l'animation.

Répliques liées aux meurtres

Item icon Scattergun.png  Après avoir tué plus d'un ennemi en 20 secondes avec une arme principale
Killicon tool chest.png  Destruction d'une construction ennemie
Item icon Medi Gun.png  Coopération
Item icon Bat.png  Meurtre à l'arme de Mêlée

Répliques liées aux Dominations

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lors de dominations ou de vengeances perpétrées par un Scout. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.

Dominating.png  Domination
Leaderboard class scout.png  Domination d'un Scout
Leaderboard class soldier.png  Domination d'un Soldier
Leaderboard class pyro.png  Domination d'un Pyro
Leaderboard class demoman.png  Domination d'un Demoman


Leaderboard class heavy.png  Domination d'un Heavy
Leaderboard class engineer.png  Domination d'un Engineer
Leaderboard class medic.png  Domination d'un Medic
Leaderboard class sniper.png  Domination d'un Sniper
Leaderboard class spy.png  Domination d'un Spy
Dominating.png  Domination d'un ennemi avec une arme de mêlée
Nemesis RED.png  Vengeance

Répliques liées à des évènements

Gette it Onne!.png  Début de round
Item icon Eyelander.png  Mort Subite
Killicon skull.png  Match Nul
Killicon fire.png  Mise en Feu
Item icon Jarate.png  Couvert de Jaraté ou de Lait frelaté
Telespin.png  Téléportation
Healthico.png  Soigné par un Medic
Item icon Kritzkrieg.png  Sous les effets d'une Übercharge
Health dead.png  Quand le joueur meurt via un coup critique ou une arme de mélée
Bleed drop.png  Douleur sévère
Bleed drop.png  Faible douleur
Achieved.png  Succès déverrouillé

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de dialogues pour les Succès en tant que Scout. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le choix du doublage choisi.

Répliques liées aux armes

Item icon Bonk! Atomic Punch.png  En buvant la boisson Bonk! Atomic Punch

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de dialogues lorsque le Bonk! Atomic Punch est utilisé. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.

Item icon Bonk! Atomic Punch.png  En esquivant des attaques sous l'influence de la boisson Bonk! Atomic Punch

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de dialogues lorsque le Bonk! Atomic Punch est utilisé.

Bonk! Atomic Punch 1st person red.png  Attaqué alors que la santé est dans le rouge, boisson Bonk! Atomic Punch équipée

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque le Bonk! Atomic Punch est équipé.

Item icon Crit-a-Cola.png  Tirer en étant sous l'effet du Crit-a-Cola

Ne se déclenche que si le Scout attaque environ une seconde après l'activation.

Item icon Crit-a-Cola.png  Fin des effets du Crit-a-Cola

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de dialogues lorsque le Crit-a-Cola ne fait plus d'effet. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.

Item icon Mad Milk.png  Lancer de Lait frelaté
Stunned.png  En étourdissant un ennemi

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque la balle de baseball étourdi un ennemi. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le choix du doublage choisi.

Item icon Sandman.png  En attaquant avec le Marchand de sable

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque le Marchand de Sable est équipé. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.

Sandman Baseball.png  Récupération d'une balle de Marchand de sable

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque la balle de baseball est ramassée. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le choix du doublage choisi.

Item icon Scattergun.png  Double saut

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque le Scout fait des doubles sauts. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.

Item icon Force-A-Nature.png  Triple saut

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses lorsque le Scout fait des triples sauts. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.

Répliques liées aux objectifs

Intel red idle.png  Après avoir pris les documents secrets
Intel red pickedup.png  Après avoir capturé les documents secrets
CP Captured RED.png  Après avoir capturé un Point de contrôle
CP Locked RED.png  Attaquer lorsque sur un Point de contrôle capturé
CP Neutral.png  Attaquer lorsque sur un Point de contrôle capturable
Cross RED.png  Défense

Répliques liées à la Charge Utile

Bien qu'ils sont utilisées, la version française du jeu ne joue pas de réponses d'un Scout faisant référence à la Charge Utile. Cela n'affecte en rien les réponses du Robot Scout qui parlera peu importe le doublage choisi.

BLU Bombcart.png  En Attaque, la charge utile avance
BLU Bombcart.png  En Attaque, la charge utile recule
RED Bombcart.png  En Défense, la charge utile avance
RED Bombcart.png  En Défense, la charge utile recule
Hoodoo Bombcart.png  En Attaque, rester près de la charge utile
Hoodoo Bombcart.png  En Attaque, la charge utile s'arrête
Lil-chewchew.png  En Défense, arrêter la charge utile

Répliques liées aux contrats

Contrat terminé

Contrat difficile

Répliques liées aux Duels

Backpack Dueling Mini-Game.png  Provoquer en Duel

Répliques liées au Mode compétitif

Préparation

Setup.png  Début du round

Mode occasionnel

Rare

Mode compétitif

Rare

Équipes de 6 joueurs uniquement

Rare

Setup.png  Le round précédente était une victoire

Mode occasionnel

Rare

Mode compétitif

" (en anglais)

Équipes de 6 joueurs uniquement

Setup.png  Le round précédent était une défaite

" (en anglais)

Rare

Setup.png  Le round précédente était un match nul

Résultats

Match remporté
Compétition remportée

Rare

Monter en Grade

Meilleur score

Résumé du match

Répliques liées au Mann vs. Machine

Ces répliques sont en anglais.

Pendant une Vague

Après avoir été ravivé avec un Réanimation

Spécifique à Mannhatan

Porte

Robots attaquant

Robots ont pris la porte

Après une Vague

Recevant un Killstreak Kit/fr/Fabricateur de Killstreak

Drop Commun

Drop Rare

Drop Divin

Répliques liées au mode Versus Saxton Hale

"Remarque : les répliques pour ce mode ont été fournies par James McGuinn."

Setup.png  Préparation
VSH Saxton Hale Model.png  Emplacement de Saxton

Au dessus

Derrière

Contact

Marked for death Skull Hover.png  Marquage à mort réussi
Leaderboard class medic.png  Status du Medic

Medic is dead

Escalader les murs


Duel RED.png  Duel accepté
Duel BLU.png  Duel refusé

Répliques liées à Halloween / Pleine Lune

Ces répliques sont en anglais.

Résultats de la Roue du Destin

Fate card dance.png  Carte Dance Off
Fate card highjump.png  Carte Super Jump
Fate card lowgravity.png  Carte No Gravity
Fate card bighead.png  Carte Big Head
Fate card shrunkenhead.png  Carte Small Head
Fate card skull.png  Carte Whammy fate (Variante Saignement)
Backpack Skull Island Topper.png  Carte Positive
Backpack Skull Island Topper.png  Carte Negative

Pendant le combat contre Merasmus

RED Bombinomicon.png  Tête transformée en bombe
RED Bombinomicon.png  Réussi à étourdir Merasmus
Backpack Skull Island Topper.png  Merasmus se cache
Backpack Skull Island Topper.png  Recherche Merasmus

Répliques liées à Helltower

Gette it Onne!.png  Début de round
BLU Bombcart.png  La charge utile s'arrête
BLU Bombcart.png  L'heure des sorcières : Le Pont apparaît

Divers

Backpack Fancy Spellbook.png  Ramasse un Sort Normal
Backpack Fancy Spellbook.png  Ramasse un Sort Rare
Backpack Fancy Spellbook.png  Réagit à un Sort Rare
Backpack Spellbook Magazine.png  Utilise un Sort


Backpack Skull Island Topper.png  Tombe dans le Trou Sans Fond
Ghost Yikes!.png  Effrayé par un Fantôme


Backpack Skull Island Topper.png  Condition Inconnu

Répliques liés aux cosmétiques

Ces répliques sont en anglais.

Haunted_Hat Avec le Chapeau Hanté équipé

Ces répliques remplacerons les autres répliques par défaut pour la catégorie.
Ces répliques sont en anglais.
Gette it Onne!.png  Début de round
CP Captured RED.png  Après avoir capturé un Point de contrôle
BLU Bombcart.png  En Attaque, la charge utile avance
Intel red idle.png  Après avoir pris les Documents secrets
Intel red pickedup.png  Après avoir capturé les Documents secrets
Dominating.png  Domination
Killicon fire.png  Mise en Feu
Ghost Yikes!.png  Effrayé par un Fantôme

Magical_Mercenary Avec le Mercenaire magique équipé

Ces répliques remplacerons les autres répliques par défaut pour la catégorie.
Ces répliques sont en anglais.
Gette it Onne!.png  Début de round
Dominating.png  Domination
BLU Bombcart.png  En Attaque, la charge utile avance
Killicon fire.png  Mise en Feu
Item icon Kritzkrieg.png  Sous les effets d'une Übercharge

Voodoo-Cursed Scout Soul Avec l'Âme du Scout Maudite-par-le-Vaudou équipé

Passif

Joue également si le joueur utilise la commande vocale "Crie de bataille" tant que Zombie Scout dans le mode Zombie Infection.

Répliques inutilisées

Ces répliques sont en anglais.
Unknownweapon.png  Domination

Les répliques suivantes n'ont pas de mouvements de lèvres assignés.