Difference between revisions of "Heavy responses/fr"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Répliques inutilisées: Very minor adjustment to be perfect =))
m (better translation)
Line 419: Line 419:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*'''Répliques utilisées par tous les aliments'''
 
*'''Répliques utilisées par tous les aliments'''
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt01.wav|"Ahh, ça remplit bien! Hahaha!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt01.wav|"Ahh, ça remplit bien! Hahaha !"]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt02.wav|"Délicieux et moite! Hehaha!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt02.wav|"Délicieux et moite! Hehaha !"]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt14.wav|"Tuez-les tous! Hahaha!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt14.wav|"Tuez-les tous! Hahaha !"]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt17.wav|"C'était délicieux!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt17.wav|"C'était délicieux !"]] (en anglais)
 
*'''Répliques spécifiques de la {{item name|Dalokohs Bar}}'''
 
*'''Répliques spécifiques de la {{item name|Dalokohs Bar}}'''
 
**[Chante] [[Media:Heavy_singing01_fr.wav|"(Les Bateliers de la Volga par Mily Balakirev)"]]
 
**[Chante] [[Media:Heavy_singing01_fr.wav|"(Les Bateliers de la Volga par Mily Balakirev)"]]
 
**[Chante] [[Media:Heavy_singing02_fr.wav|"(Les Bateliers de la Volga par Mily Balakirev) continuation"]]
 
**[Chante] [[Media:Heavy_singing02_fr.wav|"(Les Bateliers de la Volga par Mily Balakirev) continuation"]]
 
*'''Répliques spécifiques du {{item name|Sandvich}}'''
 
*'''Répliques spécifiques du {{item name|Sandvich}}'''
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt03.wav|"Sandvich me rend ''fort''!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt03.wav|"Sandvich me rend plus ''fort'' !"]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt04.wav|"Je suis plein de sandvich, et ''j'arrive''!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt04.wav|"J'e suis plein de Sandvich, et ''j'arrive vous cherchez'' !"]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt05.wav|"Sandvich et moi, on arrive!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt05.wav|"Sandvich et moi, on arrive !"]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt06.wav|"Ne fuyez pas! C'est juste du ''jambon''!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt06.wav|"Revenez ! Ce n'est que du du ''jambon'' !"]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt07.wav|"La bolognaise est le meilleur carburant pour tuer les petits trouillards!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt07.wav|"Rien de mieux que de la bolognaise pour tuer les demi-portions !"]] (en anglais)
 
**[Chante sur l'air des Bateliers de la Volga par Mily Balakirev] [[Media:Heavy_sandwichtaunt08.wav|"Saww-ndvich, sandwich!"]] (en anglais)
 
**[Chante sur l'air des Bateliers de la Volga par Mily Balakirev] [[Media:Heavy_sandwichtaunt08.wav|"Saww-ndvich, sandwich!"]] (en anglais)
**[Chante] [[Media:Heavy_sandwichtaunt09.wav|"Moi et mon... sandvich."]] (en anglais)
+
**[Chante] [[Media:Heavy_sandwichtaunt09.wav|"Moi et mon... Sandvich."]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt10.wav|"Qu'est-ce qu'il y a Sandvich? "Tuez-les tous"? Bonne idée! Hahaha!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt10.wav|"Qu'est-ce qu'il y a Sandvich? "Tuez-les tous"? Bonne idée! Hahaha !"]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt11.wav|"Regardez-vous, vous êtes de ''tout-petits-mini-minus'' qui fuient devant sandvich!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt11.wav|"Regardez-vous, bande de ''minus'' qui fuient devant le Sandvich !"]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt12.wav|"Tu es un franc-tireur Sandvich, mais tu fais un très bon flic!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt12.wav|"Tu est peut-être impondérable Sandvich, mais tu fais aussi un très bon flic !"]] (en anglais)
**[Chante] [[Media:Heavy_sandwichtaunt13.wav|"Sandvich et moi allons botter votre cul!"]]
+
**[Chante] [[Media:Heavy_sandwichtaunt13.wav|"Sandvich et moi allons botter le train !"]]
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt15.wav|"Fuyez devant le Sandvich!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt15.wav|"Fuyez devant le Sandvich !"]] (en anglais)
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt16.wav|"Bolognaise! Hahahaha!"]] (en anglais)
+
**[[Media:Heavy_sandwichtaunt16.wav|"De la bolognaise! Hahahaha!"]] (en anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 627: Line 627:
 
*[[Media:Heavy_quest_complete_easy_01.mp3|"Alors ça y est !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Heavy_quest_complete_easy_01.mp3|"Alors ça y est !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Heavy_quest_complete_easy_02.mp3|"Aww, mais Heavy ne faisait que commencer !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Heavy_quest_complete_easy_02.mp3|"Aww, mais Heavy ne faisait que commencer !"]] (En anglais)
*[[Media:Heavy_quest_complete_easy_06.mp3|"C'est marrant !]] (En anglais)
+
*[[Media:Heavy_quest_complete_easy_06.mp3|"C'était marrant !]] (En anglais)
  
 
'''Contrat difficile'''
 
'''Contrat difficile'''
 
*[[Media:Heavy_quest_complete_hard_01.mp3|"Ha, ah ! Oui, on à réussi !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Heavy_quest_complete_hard_01.mp3|"Ha, ah ! Oui, on à réussi !"]] (En anglais)
*[[Media:Heavy_quest_complete_hard_02.mp3|"Enfin ,c'est fait !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Heavy_quest_complete_hard_02.mp3|"Enfin, c'est fait !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Heavy_quest_complete_hard_07.mp3|"Ce n’était pas une tâche facile, mais c’est chose faite !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Heavy_quest_complete_hard_07.mp3|"Ce n’était pas une tâche facile, mais c’est chose faite !"]] (En anglais)
 
}}
 
}}
Line 664: Line 664:
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamefirst_6s_01.mp3|"Six hommes ne peuvent rien pour vaincre Heavy"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamefirst_6s_01.mp3|"Six hommes ne peuvent rien pour vaincre Heavy"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamefirst_6s_02.mp3|"Six hommes ne suffirons pas pour battre Heavy."]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamefirst_6s_02.mp3|"Six hommes ne suffirons pas pour battre Heavy."]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_pregamefirst_6s_03.mp3|"En équipes de six, mieux vaux garder Heavy une surprise."]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_pregamefirst_6s_03.mp3|"En équipes de six, mieux vaux garder Heavy comme botte secrète."]] (En anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 674: Line 674:
 
|image-link = Setup time
 
|image-link = Setup time
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Cm_heavy_pregamewonlast_01.mp3|"Nous les avons brisés. Maintenant on les finis!"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_pregamewonlast_01.mp3|"Nous les avons bien amochés. Maintenant on les finis !"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_pregamewonlast_02.mp3|"Soyez calme ! Nous n'avons pas encore gagné !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_pregamewonlast_02.mp3|"On se calme ! Nous n'avons pas encore gagné !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamewonlast_03.mp3|"On se débrouille bien !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamewonlast_03.mp3|"On se débrouille bien !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamewonlast_04.mp3|"Ce n’est pas le moment de faire preuve de pitié !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamewonlast_04.mp3|"Ce n’est pas le moment de faire preuve de pitié !"]] (En anglais)
Line 695: Line 695:
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_05.mp3|"C'est une belle journée en équipe de six.]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_05.mp3|"C'est une belle journée en équipe de six.]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_06.mp3|"C'est pas ma spécialité, mais Heavy fera avec !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_06.mp3|"C'est pas ma spécialité, mais Heavy fera avec !"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_07.mp3|"Plus le droit de perdre compris !?"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_07.mp3|"Plus le droit de perdre, compris !?"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_08.mp3|"On n'abandonne jamais !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_08.mp3|"On baisse pas les bras !"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_09.mp3|"On se ressaisit MAINTENANT !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_09.mp3|"On se ressaisit ! MAINTENANT !"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_10.mp3|"Cette fois, on va les ''écraser''!"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_pregamelostlast_10.mp3|"Cette fois, on va les ''massacrer''!"]] (En anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 708: Line 708:
 
|image-link = Setup time
 
|image-link = Setup time
 
|content    =  
 
|content    =  
*[[Media:Cm_heavy_pregametie_01.mp3|"Une égalité? Très mauvais pour tous !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_pregametie_01.mp3|"Une égalité? Très mauvais pour nous tous !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregametie_02.mp3|"Faisont les payer pour ce match nul !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregametie_02.mp3|"Faisont les payer pour ce match nul !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregametie_03.mp3|"Match nul ? Qui est responsable ? Comment est-ce arrivé ?"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_pregametie_03.mp3|"Match nul ? Qui est responsable ? Comment est-ce arrivé ?"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_pregametie_04.mp3|"Heavy est doué pour briser les liens ! Doué pour « tout casser » !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_pregametie_04.mp3|"Heavy est doué pour remettre un peu d'ordre dans tout ça ! Doué pour « tout détruire » !"]] (En anglais)
 
}}
 
}}
  
Line 727: Line 727:
 
*[[Media:Cm_heavy_matchwon_04.mp3|"Enfin, c'est fait !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_matchwon_04.mp3|"Enfin, c'est fait !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_matchwon_05.mp3|"Nous gagnons ! C'est bien !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_matchwon_05.mp3|"Nous gagnons ! C'est bien !"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_matchwon_06.mp3|"Nous gagnons ! C'était évident."]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_matchwon_06.mp3|"Nous sommes en train de gagner ! C'était évident."]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_matchwon_07.mp3|"Nous gagnons !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_matchwon_07.mp3|"Nous gagnons !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_matchwon_08.mp3|"Nous gagnons le match ! Ha ha ha ha !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_matchwon_08.mp3|"Nous gagnons le match ! Ha ha ha ha !"]] (En anglais)
Line 750: Line 750:
  
 
''Rare''
 
''Rare''
*[[Media:Cm_heavy_gamewon_rare_01.mp3|"Aujourd'hui, nous avons gagné ! Il n'y a plus de bébés à combattre ! Nous les avons tous décimé !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_gamewon_rare_01.mp3|"Aujourd'hui, nous avons gagné ! Il n'y a plus de bébés à combattre ! Nous les avons tous décimés !"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_gamewon_rare_02.mp3|"Sandvich pour tout le monde ! Nous l'avons mérité !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_gamewon_rare_02.mp3|"Sandviches pour tout le monde ! Nous l'avons bien mérité !"]] (En anglais)
  
 
'''Mode compétitif'''
 
'''Mode compétitif'''
*[[Media:Cm_heavy_gamewon_comp_01.mp3|"C'est un beau jour pour mourir ! Pour l'autre équipe !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_gamewon_comp_01.mp3|"C'était un beau jour pour mourir ! Pour l'autre équipe !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_gamewon_comp_02.mp3|"Nous gagnons la partie ! Ha ha ha !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_gamewon_comp_02.mp3|"Nous gagnons la partie ! Ha ha ha !"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_gamewon_comp_03.mp3|"Compétitif? Cela semble être un mauvais mot pour décrire ce match."]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_gamewon_comp_03.mp3|"Du compétitif? Cela semble être un mauvais mot pour décrire ce match."]] (En anglais)
  
 
'''6 joueurs uniquement'''
 
'''6 joueurs uniquement'''
Line 777: Line 777:
 
*[[Media:Cm_heavy_rankup_07.mp3|"On à obtenu un nouveau grade !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_rankup_07.mp3|"On à obtenu un nouveau grade !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_rankup_08.mp3|"Nous sommes monté en grade !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_rankup_08.mp3|"Nous sommes monté en grade !"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_rankup_09.mp3|"Nouveau grade ! très bien !"]] (En anglais)  
+
*[[Media:Cm_heavy_rankup_09.mp3|"Un nouveau grade ! ça me plaît !"]] (En anglais)  
*[[Media:Cm_heavy_rankup_10.mp3|"Heavy pourrait s'y faire de monter en grade !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_rankup_10.mp3|"Heavy pourrait s'y faire à force de monter en grade !"]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_rankup_11.mp3|"C'est pas mal."]] (En anglais)  
+
*[[Media:Cm_heavy_rankup_11.mp3|"C'est pas trop mal."]] (En anglais)  
*[[Media:Cm_heavy_rankup_12.mp3|"Super! Je ne m'y attendait pas."]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_rankup_12.mp3|"Super ! Je ne m'y attendait pas."]] (En anglais)
*[[Media:Cm_heavy_rankup_14.mp3|"Super! Heavy est encore plus fort !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_rankup_14.mp3|"Super ! Heavy est encore plus fort !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_rankup_15.mp3|"Ha ha ! Oui, nous l'avons fait !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_rankup_15.mp3|"Ha ha ! Oui, nous l'avons fait !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_rankup_16.mp3|"Ce n’était pas une tâche facile, mais c’est chose faite !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_rankup_16.mp3|"Ce n’était pas une tâche facile, mais c’est chose faite !"]] (En anglais)
  
 
''Rare''
 
''Rare''
*[[Media:Cm_heavy_rankup_rare_01.mp3|"Vous aimez ce nouveau grade ? Heavy aime ce nouveau grade !"]] (En anglais)
+
*[[Media:Cm_heavy_rankup_rare_01.mp3|"Vous aimez ce nouveau grade ? Heavy adore ce nouveau grade !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_rankup_rare_02.mp3|"Dans un tonneau de navets, il y a toujours un bon navet. Aujourd'hui, « nous » sommes ce navet !"]] (En anglais)
 
*[[Media:Cm_heavy_rankup_rare_02.mp3|"Dans un tonneau de navets, il y a toujours un bon navet. Aujourd'hui, « nous » sommes ce navet !"]] (En anglais)
  

Revision as of 13:03, 4 January 2025

Le Heavy

Les Réponses Vocales sont des répliques dépendant du contexte, qui se déclenchent lorsque le joueur réussit quelque chose, comme par exemple tuer un certain nombre d'ennemis avec une arme Principale ou une arme de Mêlée, ou lorsqu'il arrive quelque chose au joueur, comme être mis en feu. Le Heavy possède diverses réponses vocales, toutes listées ci-dessous (en excluant les Commandes vocales).

Répliques liées aux railleries

Article principal : Heavy taunts/fr

Toutes répliques associées à une provocation lancée par le joueur sont situées dans la page Railleries du Heavy avec une description de l'animation attitré.

Répliques liées aux meurtres

Item icon Minigun.png  Après avoir tué plus d'un ennemi avec une arme Principale
Item icon Iron Curtain.png  Après avoir tué plus de 3 ennemis en 20 secondes avec une arme Principale
Item icon Brass Beast.png  Tuer un ennemi avec une arme principale standard renommée/décrite, ou toute autre arme principale
Item icon Tomislav.png  Faire tourner une arme principale standard renommée/décrite ou toute autre arme principale
Item icon Natascha.png  Destruction d'une contruction d'Engineer

Réplique spécifique de la destruction d'une Mitrailleuse

Réplique spécifique à la destruction d'un Distributeur

Item icon Medi Gun.png  Coopération
Item icon Fists.png  Meurtre à l'arme de Mêlée

Réplique spécifique des Poings d'Acier

Class Struggle.png  Après avoir tué un Medic ennemi tout en étant soigné

Répliques liées aux dominations

Dominating.png  Domination
Nemesis RED.png  Vengeance

Répliques liées à des évènements

Gette it Onne!.png  Début d'un round
Item icon Eyelander.png  Mort Subite
Killicon skull.png  Match Nul
Killicon fire.png  Mis en Feu
Health dead.png  Quand le joueur meurt
Bleed drop.png  Douleur sévère
Bleed drop.png  Faible douleur
Item icon Jarate.png  Couvert de Bidon d'essence / Jaraté / Lait frelaté / Lait mutant ou de Grain de beauté conscient
Telespin.png  Téléportation
Healthico.png  Soigné par un Medic
Item icon Kritzkrieg.png  Sous les effets d'une Übercharge
Achieved.png  Succès déverrouillé

Répliques liées aux armes

Item icon Iron Curtain.png  Tirer avec le Minigun durant plus de 4 secondes
Item icon Brass Beast.png  Tirer avec le Minigun durant plus de 8 secondes
Item icon Tomislav.png  Tirer avec le Minigun durant plus de 15 secondes
Item icon Killing Gloves of Boxing.png  Attaque à l'arme de Mêlée

Les répliques suivantes ne se déclenchent qu'après une réplique "Prend ça!".

Item icon Sandvich.png  Consommation d'un Barre de Dalokohs / Sandvich au Steak de Bison / Bâtonnet de Poisson / Sandvich Robot / Sandvich ou d'une Banane de consolation

Répliques liées aux objectifs

Intel red idle.png  Après avoir capturé les documents secrets
CP Captured RED.png  Après avoir capturé un Point de contrôle
CP Locked RED.png  Attaquer lorsque sur un Point de contrôle
CP Neutral.png  Attaquer lorsque sur un Point de contrôle capturable
Killicon chargin' targe.png  Défense

Répliques liées à la Charge utile

BLU Bombcart.png  En Attaque, la charge utile avance
BLU Bombcart.png  En Attaque, la charge utile recule
RED Bombcart.png  En Défense, la charge utile avance
RED Bombcart.png  En Défense, la charge utile recule
Hoodoo Bombcart.png  En Attaque, la charge utile s'arrête
Lil-chewchew.png  En Défense, arrêter la charge utile

Répliques liées aux Contrats

Contrat terminé

Contrat difficile

Répliques liées au Mode compétitif

Temps de préparation

Setup.png  Début de match

Mode occasionnel

Rare

Mode compétitif

Équipes de 6 joueurs uniquement

Setup.png  La manche précédente était une victoire
Setup.png   La manche précédent était une défaite
Setup.png   La manche précédente était un match nul

Outcomes

Manche remportée
Compétition remportée

Mode occasionnel

Rare

Mode compétitif

6 joueurs uniquement

Monter en Grade

Rare

Meilleur score

Résumé du match

Répliques liées aux Duels

Backpack Dueling Mini-Game.png  Provoquer en Duel
Duel RED.png  Duel Accepté
Duel BLU.png  Duel Refusé

Répliques inutilisées

Class Struggle.png  Après avoir tué un Medic ennemi tout en étant soigné
Telespin.png  Téléportation

Note: Cette réplique était jouée dans la VO après que le Heavy soit sorti d'un téléporteur. On ne sait pas quel patch a supprimé cela.

Unknownweapon.png  Cris divers

Note : Toutes les répliques ci-dessous n'ont pas de mouvements de bouche assignés (toutes ces commandes vocales ont été réenregistrées et sont utilisées dans le jeu. Notez que toutes ces commandes sonnent avec une qualité inférieure.)

Unknownweapon.png  Condition inconnue

Note : Cette réplique a été ajoutée rétroactivement à la raillerie Astiquage à la russe.